中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《淇奧》賞析及譯文

時(shí)間:2024-10-02 07:53:29 古籍 我要投稿

《淇奧》賞析及譯文

  《淇奧》

  先秦:佚名

  瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

  瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會(huì)弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

  瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。

  《淇奧》譯文

  看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。高雅先生是君子,學(xué)問(wèn)切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見(jiàn)難忘記心田。

  看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴(yán)。高雅先生真君子,一見(jiàn)難忘記心田。

  看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。高雅先生真君子,青銅器般見(jiàn)精堅(jiān),玉禮器般見(jiàn)莊嚴(yán)。寬宏大量真曠達(dá),倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風(fēng)趣,開(kāi)個(gè)玩笑人不怨。

  《淇奧》注釋

  淇:淇水,源出河南林縣,東經(jīng)淇縣流入衛(wèi)河。奧(yù):水邊彎曲的地方。

  綠竹:一說(shuō)綠為王芻,竹為扁蓄。猗(ē)猗:長(zhǎng)而美貌。猗,通“阿”。

  匪:通“斐”,有文采貌。

  切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修養(yǎng)。切磋,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學(xué)問(wèn);琢磨,本義是玉石骨器的精細(xì)加工,引申為學(xué)問(wèn)道德上鉆研深究。

  瑟:儀容莊重。僩(xiàn):神態(tài)威嚴(yán)。

  赫:顯赫。咺(xuān):有威儀貌。

  諼(xuān):忘記。

  充耳:掛在冠冕兩旁的飾物,下垂至耳,一般用玉石制成。

  琇(xiù)瑩:似玉的美石,寶石。

  會(huì)弁(kuài biàn):鹿皮帽。會(huì),鹿皮會(huì)合處,綴寶石如星。

  簀(zé):積的假借,堆積。

  金、錫:黃金和錫,一說(shuō)銅和錫。聞一多《風(fēng)詩(shī)類鈔》主張為銅和錫,還說(shuō):“古人鑄器的青銅,便是銅與錫的合金,所以二者極被他們重視,而且每每連稱!

  圭璧:圭,玉制禮器,上尖下方,在舉行隆重儀式時(shí)使用;璧,玉制禮器,正圓形,中有小孔,也是貴族朝會(huì)或祭祀時(shí)使用。圭與璧制作精細(xì),顯示佩帶者身份、品德高雅。

  綽:曠達(dá)。一說(shuō)柔和貌。

  猗(yǐ):通“倚”。較:古時(shí)車廂兩旁作扶手的曲木或銅鉤。

  重(chóng)較,車廂上有兩重橫木的車子。為古代卿士所乘。

  戲謔:開(kāi)玩笑。

  虐:粗暴。

  《淇奧》譯文一

  河灣頭淇水流過(guò),看綠竹多么婀娜。

  美君子文采風(fēng)流,似象牙經(jīng)過(guò)切磋,似美玉經(jīng)過(guò)琢磨。

  你看他莊重威武,你看他光明磊落。

  美君子文采風(fēng)流,常記住永不磨滅。

  河灣頭淇水流清,看綠竹一片青青。

  美君子文采風(fēng)流,充耳垂寶石晶瑩,帽上玉亮如明星。

  你看他威武莊嚴(yán),你看他光明磊落。

  美君子文采風(fēng)流,我永遠(yuǎn)牢記心銘。

  河灣頭淇水流急,看綠竹層層密密。

  美君子文采風(fēng)流,論才學(xué)精如金錫,論德行潔如圭璧。

  你看他寬厚溫柔,你看他登車憑倚。

  愛(ài)談笑說(shuō)話風(fēng)趣,不刻薄待人平易。

  《淇奧》譯文二

  看那淇水河灣,翠竹挺立修長(zhǎng)。

  有位美貌君子,骨器象牙切磋,翠玉奇石雕琢。

  氣宇莊重軒昂,舉止威武大方。

  有此英俊君子,誰(shuí)能忘得了他!

  看那淇水河灣,翠竹青青蔥蔥。

  有位美貌君子,耳嵌美珠似銀,帽縫寶石如星。

  氣宇莊重軒昂,舉止威武大方。

  有此英俊君子,誰(shuí)能忘得了他!

  看那淇水河灣,翠竹聚合競(jìng)茂。

  有位美貌君子,好似金銀璀璨,有如玉璧溫潤(rùn)。

  氣宇曠達(dá)宏大,倚乘卿士華車。

  妙語(yǔ)如珠活躍,待人體貼溫和!

  《淇奧》鑒賞

  《詩(shī)經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱贊的對(duì)象也很廣泛。其中重要一類被稱頌的對(duì)象,是各地的良臣名將。先秦時(shí)代,正是中華民族不斷凝聚走向統(tǒng)一的時(shí)代,人們希望和平、富裕的生活。在那樣一個(gè)時(shí)代,人們自然把希望寄托在圣君賢相、能臣良將身上。贊美他們,實(shí)際上是表達(dá)一種生活的向往!朵繆W》便是這樣一首詩(shī)。據(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō):“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽(tīng)其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩(shī)也。”這個(gè)武公,是衛(wèi)國(guó)的武和,生于西周末年,曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)周平王(前770—前720年在位)的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹(jǐn)慎廉潔從政,寬容別人的批評(píng),接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧)來(lái)贊美他。

  從詩(shī)本身而言,只是一曲形象的贊歌,時(shí)間、地點(diǎn)、人物的指涉性不強(qiáng),因此可以說(shuō),詩(shī)中形象并非實(shí)指,而是周王朝時(shí)代一個(gè)品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊(yùn)。全詩(shī)分三章,反覆吟詠。但在內(nèi)容上,并不按詩(shī)章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中。這是因?yàn)樵?shī)歌本身比較短小,不能長(zhǎng)篇鋪敘,無(wú)法按稱頌對(duì)象的各個(gè)方面一一分述,只能混涵概括,點(diǎn)到為止。同時(shí),三章內(nèi)容基本一致,就起了反覆歌頌的作用,使聽(tīng)者印象更加深刻。

  《淇奧》反覆吟頌了士大夫幾個(gè)方面的優(yōu)秀之處:首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美!皶(huì)弁如星”、“充耳琇瑩”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫(xiě),對(duì)于塑造一個(gè)高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第一印象。其次是才能!叭缜腥绱,如琢如磨”,文章學(xué)問(wèn)很好。實(shí)際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因?yàn)榍浯蠓驈恼,公文的起草制定,是主要工作?nèi)容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時(shí)諸侯國(guó)很多,能對(duì)應(yīng)諸侯,不失國(guó)體,對(duì)每個(gè)士大夫都是個(gè)考驗(yàn)?磥(lái),詩(shī)歌從撰寫(xiě)文章與交際談吐兩方面,表達(dá)了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚!叭绻缛玷担瑢捹饩b兮”,意志堅(jiān)定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因?yàn)樗莻(gè)賢人,從政就是個(gè)良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結(jié)束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時(shí)典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩(shī)就是這樣從三個(gè)方面,從外到內(nèi),突出了君子的形象。詩(shī)中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語(yǔ),可見(jiàn)《淇奧》一詩(shī)影響之深遠(yuǎn)了。

  《淇奧》創(chuàng)作背景

  據(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō):“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽(tīng)其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩(shī)也。”史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹(jǐn)慎廉潔從政,寬容別人的批評(píng),接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧》來(lái)贊美他。

  《淇奧》賞析

  《詩(shī)經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱贊的對(duì)象也很廣泛。其中重要一類被稱頌的對(duì)象,是各地的良臣名將。《淇奧》就是一曲形象的贊歌,而時(shí)間、地點(diǎn)、人物的指涉性不強(qiáng),因此可以說(shuō),詩(shī)中形象并非實(shí)指,而是周王朝時(shí)代一個(gè)品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊(yùn)。全詩(shī)分三章,反覆吟詠。但在內(nèi)容上,并不按詩(shī)章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中。這是因?yàn)樵?shī)歌本身比較短小,不能長(zhǎng)篇鋪敘,無(wú)法按稱頌對(duì)象的各個(gè)方面一一分述,只能混涵概括,點(diǎn)到為止。同時(shí),三章內(nèi)容基本一致,就起了反復(fù)歌頌的作用,使聽(tīng)者印象更加深刻。

  《淇奧》反復(fù)吟頌了士大夫幾個(gè)方面的優(yōu)秀之處:首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。“充耳琇瑩”、“會(huì)弁如星”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫(xiě),對(duì)于塑造一個(gè)高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第一印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章學(xué)問(wèn)很好。實(shí)際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因?yàn)榍浯蠓驈恼,公文的起草制定,是主要工作?nèi)容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時(shí)諸侯國(guó)很多,能對(duì)應(yīng)諸侯,不失國(guó)體,對(duì)每個(gè)士大夫都是個(gè)考驗(yàn)?磥(lái),詩(shī)歌從撰寫(xiě)文章與交際談吐兩方面,表達(dá)了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚!叭绻缛玷担瑢捹饩b兮”,意志堅(jiān)定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因?yàn)樗莻(gè)賢人,從政就是個(gè)良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結(jié)束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時(shí)典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩(shī)就是這樣從三個(gè)方面,從外到內(nèi),突出了君子的形象。詩(shī)中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語(yǔ),可見(jiàn)《淇奧》一詩(shī)影響之深遠(yuǎn)了。

【《淇奧》賞析及譯文】相關(guān)文章:

《淇奧》賞析及譯文08-02

淇奧原文及賞析04-17

詩(shī)經(jīng)·淇奧全文01-26

詩(shī)經(jīng)淇奧全文及翻譯04-16

詩(shī)經(jīng)淇奧全文注音01-23

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧04-18

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》鑒賞03-29

《出塞》譯文及賞析11-22

《武》譯文及賞析07-01