中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《與朱元思書》全文、注釋、翻譯和賞析

時間:2024-10-03 10:51:13 王娟 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《與朱元思書》全文、注釋、翻譯和賞析

  《與朱元思書》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫給好友朱元思的信中的一個片段,被視為駢文中寫景的精品。以下是小編為大家整理的《與朱元思書》全文、注釋、翻譯和賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  [原文]

  風(fēng)煙(1)俱凈(2),天山共色(3),從(4)流飄蕩(5),任意(6)東西(7)。自富陽(8)至桐廬(9),一百許(10)里,奇山異水,天下獨(dú)絕(11)。水皆縹碧(12),千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍(13)甚(14)箭,猛浪若奔(15)。

  夾岸高山,皆生寒(16)樹,負(fù)(17)勢競上,互相軒邈(18),爭高直(19)指(20),千百成峰。泉水激石,泠泠(21)作(22)響;好(23)鳥相鳴(24),嚶嚶(25)成韻(26)。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕(27)。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反(28)。橫柯(29)上蔽,在晝猶(30)昏;疏條(31)交映,有時(32)見日。

  [注釋]

  (1)風(fēng)煙:風(fēng)塵和煙霧。

  (2)凈:形容詞用如動詞,散凈。

  (3)共色:同色。

  (4)從:順著、沿著。

  (5)飄蕩:漂流。

  (6)任意:隨便,隨意。

  (7)東西:名詞用如動詞,往東往西。

  (8)富陽:今浙江富陽縣。

  (9)桐廬:今浙江桐廬縣。

  (10)許:表約數(shù),大約。

  (11)獨(dú)絕:絕無僅有。

  (12)縹(piǎo)碧:青白色。

  (13)湍(tuān):急流的水。

  (14)甚:與下文的“若”為互文,都是“好像”的意思。

  (15)奔:動詞用如名詞,指奔馬。

  (16)寒:使人產(chǎn)生寒意的。

  (17)負(fù):仗恃。

  (18)軒邈(miǎo):形容詞用如動詞,往高處遠(yuǎn)處生長。軒,高。邈,遠(yuǎn)。

  (19)直:筆直。

  (20)指:指向。

  (21)泠泠(líng):形容水聲清越。

  (22)作:發(fā)。

  (23)好:美麗的。

  (24)相鳴:相向和鳴。

  (25)嚶嚶:悅耳動聽的鳥鳴聲。

  (26)韻:和諧的聲音。

  (27)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕:這兩句是互文。千轉(zhuǎn)、百叫,都是形容鳴聲不絕的。轉(zhuǎn),通“囀”。

  (28)鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反:這兩句是互為補(bǔ)充的互文,要合起來理解。即“鳶飛戾天者、經(jīng)綸世務(wù)者望峰窺谷,息心忘反”。鳶飛戾天,語出《詩經(jīng)大雅旱麓》,意是鳶鳥飛至高空。這里比喻一心一意想謀求高位。鳶,猛禽,戾,至。經(jīng)綸,籌畫,操持。世務(wù),時務(wù),政務(wù)。反,同“返”。

  (29)橫柯:橫斜的樹枝。

  (30)猶:仍,還。

  (31)條:枝條。

  (32)有時:偶爾。

  [譯文]

  風(fēng)塵煙霧全都散盡,天空與山峰呈現(xiàn)出同樣的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它往東往西。從富陽到桐廬,大約一百來里,沿途都是奇山異水,天下獨(dú)一無二。

  江水全都青里透白,清澈得即使水深千丈也清澈見底。游動的魚和(江底的)細(xì)石,直望下去,清清楚楚,毫無遮礙。急速的江流宛如飛箭射出,洶涌的浪濤恰似駿馬奔馳。夾江兩岸的高山上,都長著望而生寒的樹木。群峰憑借地勢爭著向上,彼此(比著)往高處往遠(yuǎn)處伸展;(它們)競相拔高,直指云天,形成無數(shù)險(xiǎn)峰。泉水沖激著巖石,發(fā)出泠泠的聲響;美麗的小鳥互相和鳴,嚶嚶的鳴聲和諧動聽。蟬兒叫個不停,山猿啼個不止。無論是那些爭名奪利像鳶那樣極力想飛到天外的還是沉溺于操持俗務(wù)的人,看到這些秀麗的山峰和山谷,就會平息那追求功名利祿的心思,樂而忘返。橫斜的樹杈在江上遮天蔽日,即使在白天,也像黃昏那樣陰暗;(只有)稀疏的枝條互相掩映(處),(才)偶爾能見到點(diǎn)陽光。

  [鑒賞]

  這封信實(shí)際上是一篇清新淡雅的山水小品。信中主要是向友人介紹從富春到桐廬所見到的富春江上“天下獨(dú)絕”的“奇山異水”,抒發(fā)自己熱愛故鄉(xiāng)山水和企望歸隱的情懷。文章先以“奇”“異”二字概括出這一地域山水的特色,作為全文描寫的中心。接下去具體寫“異水”:先以“縹碧”形容水色;次以“千丈見底”、“直視無礙”寫江水之清澈;然后用比喻摹寫急流之聲威和氣勢。繼“異水”之后寫“奇山”:先寫寒樹,以顯山之青翠幽靜;次以擬人手法,勾勒山峰各種形態(tài),賦予群山以生命和情志;繼則擬聲,模擬蟬、猿之鳴叫;然后以“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反”側(cè)寫山景之迷人魅力,最后以對偶句描寫樹木之疏密交映。經(jīng)過作者形象生動的描述,這“天下獨(dú)絕”的山光水色便如同畫境出現(xiàn)在讀者眼前。不僅如此,隨著我們對文中景物的欣賞,還會體味到作者寄寓于景物描寫中的情感!皬牧黠h蕩,任意西東”,既寫出了泛舟之樂趣,又表達(dá)了對閑適自在的生活的向往!帮L(fēng)煙俱凈”、“水皆縹碧”,既是對實(shí)景的描繪,又反映出作者對濁世的厭惡和對真純環(huán)境的追求。至于寫“鳶飛戾天者”、“經(jīng)綸世務(wù)者”之“息心”“忘反”,其實(shí)是借以抒發(fā)自己因仕途失意而產(chǎn)生的抑郁及希望歸隱的心情。

  文中雖大量的使用了對偶句,但富于變化:或上下句相對,或隔句相對,或四字一句,或六字一句,或在對偶句之間插入類似散行的奇字句(如“鳶飛戾天者”),既避免了句式的單調(diào)和板滯,又能使文章句麗辭暢,開闔自如,錯落有致,搖曳多姿。

  創(chuàng)作背景

  魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而生發(fā)熱愛山水風(fēng)光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情后寫給他的朋友朱元思的一封書信。

  名家評論 

  元人方回:“《與朱元思書》誠為叔庠佳作!

  陳平原:“‘奇山異水,天下獨(dú)絕’是作者對富陽至桐廬間的山水景色特征性的概括。這里的山水奇異超俗,飽含著由衷地贊賞之情。那負(fù)勢競上的寒樹,那爭高直指的氣勢,難道不是作者獨(dú)立自由的一種個性,不是勇往直前的一種氣勢?與禽鳥共舞,與山水同樂,沉浸在這奇山異水之中,什么世間俗務(wù),什么利祿功名,剎那間便會伴著美的體驗(yàn)灰飛煙滅。

  何士光:“《與朱元思書》是一篇不可多得的寫景奇文,玄妙不可測。真可謂“云山蒼蒼,江水茫!。深深為文章和諧的語言、優(yōu)美的意境和高潔的志趣所感染!

  熊江平:“清麗新巧,是駢文中佳作!

  作者簡介

  吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學(xué)家、史學(xué)家。好學(xué)有俊才,其詩文深受沈約稱贊。其詩清新,且多為反映社會現(xiàn)實(shí)之作。其文工于寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體”,開創(chuàng)一代詩風(fēng)。受梁武帝欣賞,任為奉朝請。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。

【《與朱元思書》全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

《與朱元思書》原文及翻譯賞析08-29

與朱元思書原文翻譯及賞析10-12

與朱元思書原文賞析及翻譯10-20

(經(jīng)典)與朱元思書原文翻譯及賞析10-12

《與妻書》全文、注釋、翻譯和賞析09-13

菊花全文、注釋、翻譯和賞析07-14

《江南》全文、注釋、翻譯和賞析09-13

諫太宗十思疏全文、注釋、翻譯和賞析09-10

元稹離思五首全文、注釋、翻譯和賞析03-09