- 《古風(fēng)·代馬不思越》翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《古風(fēng)·代馬不思越》翻譯賞析
《古風(fēng)·代馬不思越》翻譯賞析1
古詩簡介
《古風(fēng)·代不思越》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古五十九首》之一。此詩寫戍邊將士遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),戍守疆埸,備歷艱辛,屢建戰(zhàn)功,不獲褒獎!翱鄳(zhàn)功不賞”是全詩主旨,為戍邊將士鳴不平。
翻譯/譯文
北方的兒不愿意到南方,南方越國的禽類也不戀眷北方的.棲息。
這些都是遺傳習(xí)性所決定,長期的生活所習(xí)慣。
你看邊疆的戰(zhàn)士們,以前只是在一帶,如今卻深入到北方少數(shù)民族地區(qū)埋葬祖先的遠(yuǎn)遠(yuǎn)的北方腹地。
那里是狂風(fēng)飛,漫天黃沙,遮閉日,條件惡劣。
跳蚤臭蟲滿身,心思被飄揚的戰(zhàn)旗帶回了家鄉(xiāng)。
艱苦奮戰(zhàn),有功也難以得到獎賞,忠誠又有誰看見?
看看漢朝的飛,滿頭蒼蒼死在邊疆,到死也沒有得到封候的獎賞!
注釋
⑴燕、代,泛指古代北方邊地。
⑵:即雁門,在山西省代縣。其山雙關(guān)陡絕,雁欲過,必經(jīng)此地,故名。一名雁門塞,倚山立關(guān),謂之雁門關(guān)。龍庭,單于祭天地鬼神之所。這里泛指匈奴之地。
、腔Ⅺi:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武將衣冠。
、褥红:旗幟的泛稱。
、衫铒w將:指漢代抗擊匈奴名將李廣!丁だ顚④娏袀鳌罚豪顝V為右北平太守,匈奴聞之,號曰漢之李飛將。按,李廣屢建戰(zhàn)功而終未封侯,后有微過,自剄,為后人所不平。
賞析/鑒賞
此詩為《古風(fēng)五十九首》組詩的第六首,大約作于天寶年間唐玄宗大肆發(fā)動,勞民傷財?shù)臅r候,反對的情緒是很明顯的。詩分兩段。前四句是一段比興文字。蓋言故土之戀,物猶如此,離家遠(yuǎn)戍,人何以堪。其余為第二段。是主文部分。寫盡苦戰(zhàn)功不賞。這一段又分為兩層!跋e”六句寫苦戰(zhàn)。前二句言調(diào)遣頻繁。中二句言環(huán)境惡劣。后二句謂苦戰(zhàn)不已,赤心不改。末四句謂立功不賞,忠心無以宣示。“誰憐”二句用形象概括“苦戰(zhàn)功不賞”。
《古風(fēng)·代馬不思越》翻譯賞析2
古風(fēng)其六·代馬不思越
代馬不思越,越禽不戀燕。
情性有所習(xí),土風(fēng)固其然。
昔別雁門關(guān),今戍龍庭前。
驚沙亂海日,飛雪迷胡天。
蟣虱生虎鹖,心魂逐旌旃。
苦戰(zhàn)功不賞,忠誠難可宣。
誰憐李飛將,白首沒三邊。
古詩簡介
《古風(fēng)·代馬不思越》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)五十九首》之一。此詩寫戍邊將士遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),戍守疆埸,備歷艱辛,屢建戰(zhàn)功,不獲褒獎。“苦戰(zhàn)功不賞”是全詩主旨,為戍邊將士鳴不平。
翻譯/譯文
北方的馬兒不愿意到南方生活,南方越國的禽類也不戀眷北方的燕京棲息。
這些都是遺傳習(xí)性所決定,長期的生活所習(xí)慣。
你看邊疆的`戰(zhàn)士們,以前只是在雁門關(guān)一帶,如今卻深入到北方少數(shù)民族地區(qū)埋葬祖先的遠(yuǎn)遠(yuǎn)的北方腹地。
那里是狂風(fēng)飛雪,漫天黃沙,遮月閉日,條件惡劣。
跳蚤臭蟲滿身,心思被飄揚的戰(zhàn)旗帶回了家鄉(xiāng)。
艱苦奮戰(zhàn),有功也難以得到獎賞,忠誠又有誰看見?
看看漢朝的飛將軍李廣,滿頭白發(fā)蒼蒼死在邊疆,到死也沒有得到封候的獎賞!
注釋
、叛、代,泛指古代北方邊地。
、蒲汩T關(guān):即雁門山,在山西省代縣。其山雙關(guān)陡絕,雁欲過,必經(jīng)此地,故名。一名雁門塞,倚山立關(guān),謂之雁門關(guān)。龍庭,匈奴單于祭天地鬼神之所。這里泛指匈奴之地。
、腔Ⅺi:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武將衣冠。
⑷旌旃:旗幟的泛稱。
⑸李飛將:指漢代抗擊匈奴名將李廣。《史記·李將軍列傳》:李廣為右北平太守,匈奴聞之,號曰漢之李飛將。按,李廣屢建戰(zhàn)功而終未封侯,后有微過,自剄,為后人所不平。
賞析/鑒賞
此詩為《古風(fēng)五十九首》組詩的第六首,大約作于天寶年間唐玄宗大肆發(fā)動戰(zhàn)爭,勞民傷財?shù)臅r候,反對戰(zhàn)爭的情緒是很明顯的。詩分兩段。前四句是一段比興文字。蓋言故土之戀,物猶如此,離家遠(yuǎn)戍,人何以堪。其余為第二段。是主文部分。寫盡苦戰(zhàn)功不賞。這一段又分為兩層!跋e”六句寫苦戰(zhàn)。前二句言調(diào)遣頻繁。中二句言環(huán)境惡劣。后二句謂苦戰(zhàn)不已,赤心不改。末四句謂立功不賞,忠心無以宣示!罢l憐”二句用形象概括“苦戰(zhàn)功不賞”。
【《古風(fēng)·代馬不思越》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《古風(fēng)·代馬不思越》翻譯賞析11-30
《越人歌》原文、翻譯及賞析05-19
《代春怨》原文翻譯及賞析10-27
馬嵬原文翻譯及賞析09-23
《馬詩》原文及翻譯賞析03-25
《馬嵬》原文翻譯及賞析10-20
馬嵬原文翻譯及賞析12-17
馬嵬原文的翻譯及賞析01-07
馬嵬原文翻譯及賞析11-02