- 相關(guān)推薦
《水調(diào)歌頭 壽趙漕介庵》原文及翻譯
譯文
趙介庵人才非凡,驚動(dòng)了朝廷。禮下于人,必有所求。當(dāng)年給掌理過制誥詔書,頗有文采,落筆萬言,如走龍。能賜福于人民,他把般的溫暖帶來人間。江都等老了,他長駐,鬢發(fā)還象羽毛一樣烏黑。像那樣會(huì)理財(cái),使富庶,如錢流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!
欣賞著,敬趙介庵一杯美:望你象傾江倒一樣痛飲,祝你。聽聞皇帝要出兵北伐,驅(qū)逐金人,洗凈中原大地膻腥的胡沙。趙介庵他日能到皇帝的身邊,人們會(huì)欽羨地望著他乘坐飛車消逝于天地間。
注釋
1.渥洼:指代神。唐《行》:“別殿承恩澤,賜渥洼!
2.奏草:奏章的草稿!丁ぶ靷鳌罚骸霸粕蠒栽A,咸為定奏草,求下御史中丞!
3.龍蛇:指書法筆勢的蜿蜒盤曲。
4.錢流地:形容理財(cái)?shù)梅,錢財(cái)充羨。語出《·劉晏傳》:“諸道巡院,皆募駛足,置驛相望,四方貨殖低昂及它利害,雖甚遠(yuǎn),不數(shù)日即知,是能權(quán)萬貨重輕,使天下無甚貴賤而物常平,自言如見錢流地上!
5.雙成:指董雙成。董雙成,女,籍貫浙江,神話人物。商亡后于畔修煉成仙,飛升后任王母身邊的玉女。王母與漢武帝相會(huì)時(shí),便是由董雙成在一旁奉上蟠桃——這也是董雙成的職責(zé)之一,替王母掌管蟠桃園。
6.弄玉:秦穆公之女。簫史者,秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史作鳳鳴,感鳳來止,一旦同隨鳳飛去。《列仙傳》
7.綠華:萼綠華者,自云是人,女子,年可二十上下,青衣,顏色絕整。以升平三年十一十日降羊權(quán)家,授權(quán)尸解藥,并一篇,火浣布手巾一方,金玉條脫各一枚。《真誥運(yùn)象》
8.帝所:清都紫微,鈞天廣樂,帝之所居!吨苣峦酢
9.凈胡沙:唐《》其二:“但用東山石,為君談笑凈胡沙!
10.日邊:喻朝廷。
賞析/鑒賞
《壽趙漕介庵》作于公元1168年(宋孝宗乾道四年),宋孝宗乾道四年,已南歸七個(gè)年頭,時(shí)任建康府(今市)通判。胸懷統(tǒng)一祖國的壯志,卻無施展才能。也曾上書皇上,陳述自己的政見,希冀得到重用,也沒有結(jié)果。失遇時(shí),寫過《上韓荊州書》說:“一登,便聲價(jià)十倍!贝笕宋飩兊呐e薦十分重要。大詩人也有過“朝叩富兒門,暮隨肥塵”的辛酸遭遇。當(dāng)時(shí)駐建康的東路計(jì)度轉(zhuǎn)運(yùn)副使趙介庵,是當(dāng)朝皇上的宗室,是接近皇帝的人物,很有勢力和名望。辛棄疾想得到漕介庵的舉薦,好施展自己的才華。趙做的時(shí)候,作者應(yīng)邀參加壽筵,即席寫下了此詞。
《頭·壽趙漕介庵》真切地表達(dá)了乾道初年作者的處境和心情。一個(gè)志士,雄心勃勃要報(bào)效,卻不為世所用,內(nèi)心實(shí)在是痛苦的。在壽筵席上,作者對(duì)趙介庵寄托了極大的希望,贊揚(yáng)趙介庵才華出眾,期望趙介庵把無邊的帶給人民。這無邊春色,就是抗戰(zhàn)勝利,實(shí)現(xiàn)祖國統(tǒng)一大業(yè)!“西北洗胡沙”的思想,在這首曲子詞里是鋒芒獨(dú)見的。這是其辛棄疾文人墨客逢場作戲?qū)懙哪切┮晃俄灀P(yáng)的詞,所不能比擬的。辛棄疾用神采飛馳的筆觸,表現(xiàn)了自己的心情,情緒是樂觀的,筆調(diào)是高昂而委婉的,大體上可以代表辛棄疾早期詞的格。
上片贊頌趙介庵,下片陳述自己的報(bào)國宏旨。
首句“千里渥洼種,名動(dòng)帝王家。”“渥洼”,水名,在今甘肅省安西縣,是產(chǎn)千里的地方。據(jù)《"武帝紀(jì)》載:“元鼎四年,得寶鼎后土祠旁,秋,上渥洼水中,作《寶鼎天馬》之歌!弊髡咭蕴祚R喻趙介庵人才非凡,聲名驚動(dòng)了朝廷。禮下于人,必有所求。雄心壯志受到壓抑的辛棄疾,欲求得人家舉薦的心情,不言自明。
“金鑾當(dāng)日奏草,落筆萬龍蛇!闭f趙介庵給皇帝掌理過制誥詔書,頗有文采,落筆萬言,如走龍蛇。在這里作者隱約表示希望能得到舉薦之意,但不直敘,可謂苦心孤詣,措詞頗費(fèi)躊躇。
“帶得無邊春下”,是說趙介庵能賜福于人民,把般的溫暖帶來人間!暗却蕉祭稀保笟q月流逝,照應(yīng)下文:“教看鬢方鴉。”說趙介庵青春長駐,鬢發(fā)還象羽毛一樣烏黑。另方面也隱含著自己要為國家作一番,盼望已久,江山都等老了的意思。接著,“莫管錢流地,且擬醉黃”。作者把趙介庵比作劉晏,唐代劉晏管理財(cái)政、賦稅、鹽鐵等,使水陸運(yùn)輸暢通,物價(jià)穩(wěn)定,曾說“如見錢流地上”。這里是說:你象劉晏那樣會(huì)理財(cái),使江南富庶,如錢流遍地,席間且不管這些,還是痛飲賞菊吧!作者有求于人,婉轉(zhuǎn)陳情,露而又收,真是達(dá)到挖空心思的地步了。
下片,開頭幾句:“喚雙成,歌弄玉,舞綠華。一觴為飲千歲,江海吸流霞!彪p成、弄玉、綠華,都是古代傳說中能歌善舞的仙女。雙成,即董雙成,為西王母侍女;弄玉,秦穆公之女,據(jù)《列仙傳》載:“簫史者,秦穆公時(shí)人,善吹簫。穆公女弄玉好之,公妻焉。弄玉日就簫史學(xué)簫作鳳鳴,感鳳來止,一旦夫妻隨鳳飛去。”綠華,即萼綠華,據(jù)《真誥"運(yùn)象篇》:“人,青衣,顏色絕整。”流霞:仙酒名。據(jù)《"道虛篇》記載:“河?xùn)|項(xiàng)曼斯好道學(xué)仙,委家亡去,三年而返。曰:‘去時(shí)有數(shù)仙人,將我上天,離月數(shù)里而止。居月之旁,其寒凄愴。口饑欲食,輒飲我流霞一杯。每飲一杯,數(shù)月不饑!边@幾句接上片,意思是說,欣賞著美妙歌舞,敬趙介庵一杯:望你象傾江倒海一樣痛飲,祝你長壽。這些均系作者即席,無關(guān)宏旨。
重點(diǎn)落筆:“聞道清都帝所,要挽仙浪,西北洗胡沙。”這二句從《洗兵行》:“安得挽天河,凈洗甲兵長不用!泵摶。意謂要派壯士手挽天河,用滔滔的仙浪去沖刷西北地區(qū)的胡沙。弦外之音,皇帝要出兵北伐,驅(qū)逐金人,洗凈中原大地膻腥的胡沙。國難當(dāng)頭,志士獻(xiàn)身,有意報(bào)效國家,是作者的真正用心。辛棄疾向這位有權(quán)有勢接近皇帝的大人物趙介庵,把自己的志愿提出來,希望漕介庵能在皇帝面前保舉自己。這是作者所神往的壯麗事業(yè),也是這首詞的真正的意旨所在!
“回首日邊去,云里認(rèn)飛車!庇质且痪涿篮玫捻灀P(yáng)話!叭者叀碑(dāng)然是指皇帝的身邊,說趙介庵在人們“回首”之間,就能到皇帝的身邊,人們會(huì)欽羨地望著漕介庵乘坐飛車消逝于天地云間。那喻意是不言自明的;你趙介庵他日到皇帝身邊述職時(shí),不要忘了替我這遠(yuǎn)離“日邊”的人美言幾句,把我報(bào)國的雄心壯志好好轉(zhuǎn)達(dá)。
【《水調(diào)歌頭 壽趙漕介庵》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《水調(diào)歌頭 壽趙漕介庵》原文及翻譯賞析05-24
辛棄疾《水調(diào)歌頭·壽趙漕介庵》全文及鑒賞07-17
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29
水調(diào)歌頭原文翻譯08-29
水調(diào)歌頭原文翻譯10-09
水調(diào)歌頭翻譯及原文03-25
水調(diào)歌頭原文及翻譯07-15
《瓶庵小傳》原文及翻譯09-24
《趙普》的原文及翻譯08-21
趙普原文及翻譯06-27