《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析
古詩簡介
《寄揚州韓綽判官》是離開以后懷念昔日同僚韓綽判官而作。此著意刻的揚州依然綠水青、草木蔥蘢,二十四橋仍然樂聲悠揚,調(diào)侃友活的閑逸,表達了作者對過往揚州的深情懷念。全詩意境優(yōu)美,清麗俊爽,情趣盎然。
翻譯/譯文
隱約綠水悠悠長流,深秋草木還未凋零。
明亮光映照二十四橋,你是否還在聽吹簫?
注釋
⑴韓綽:事不詳,另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節(jié)度使的屬官。時韓綽似任淮南節(jié)度使判官。公元833年(唐文宗大和七年)至835年(大和九年),曾任淮南節(jié)度使掌書記,與韓綽是同僚。
、铺鎏觯褐赣崎L遙遠。一作“遙遙”。
、遣菸吹颍╠iāo):一作“草木凋”。凋:凋謝。
、榷臉颍阂徽f為二十四座橋。北宋《·補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清李斗《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺后,揚州鼓吹詞序,是橋因古二十四美人吹簫于此,故名。”
、捎袢耍好裁乐。這里指韓綽。一說指揚州歌妓。教:使,令。
賞析/鑒賞
這首詩詩人寫得極其雅致,優(yōu)雅中見意境。這是一首抒寫的詩篇,表現(xiàn)手法委婉多致,可謂曲盡其妙。詩的前兩句。首句先以山之隱忽難見真容和水之迢遞遠去,以遠處的畫面暗寫友人不在身邊,故對他之意生出。
二句以“草木凋”反襯地處江北的揚州的豪華熱鬧,是由人及景的手法。在事實上江南若“草木凋”,江北就更應零落不堪。作者想象揚州就將是另一番大好景象了。這叫情至深時連天時氣候都可為之改變。認為這句寫“厭江南之,思揚州之歡娛,情雖切而辭不露”,是很有見地的。
三四句以想象之辭寫揚州名勝之,表達了詩人欲與友人再次共游的渴盼!坝袢私檀岛崱敝械摹敖檀岛崱敝皇翘撗,實處在“玉人”兩字,即是友人韓綽。此句一用以點題,二用來想象他的游蹤,從而表明作者對他現(xiàn)狀的關(guān)心,同時也就表示了對他的遙念。其間抒情之跡線不可不審視清楚!岸臉颍袢撕翁幗檀岛崱,作者雖重在抒情,但在后世讀者的心目中,其中對揚州勝景的贊美成分已大大超過前者,成為描寫古都揚州的不朽名句之一。
有的《贈別二首》其一的“十里揚州路,卷上珠簾總不如”,的“十里長街市井連,月明橋上看”,的“夜市千燈照碧,高樓紅袖客紛紛”,的“天下三分明月夜,二分無賴(可愛之意)是揚州”等。本詩中的二十四橋,在宋代依然是文人墨客的描寫熱點,的《》詞中有“二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲”,寫的雖是舊時勝地,表達的卻是傷亂憂世的悲情,打上了深深的時代烙印。以后為此橋?qū)懺娰澝赖挠?000余人,編成300多卷的詩集一部,一時蔚為壯觀,成為文學史上的美談。最后兩句在清明月之夜,心想友人是否和女子倚簫。此詩之美,在于景致優(yōu)美,意境深遠。
【《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析10-17
寄揚州韓綽判官原文翻譯賞析08-11
寄揚州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18
《寄揚州韓綽判官》翻譯賞析11-22
《寄揚州韓綽判官》翻譯賞析10-25
寄揚州韓綽判官原文及賞析03-06
寄揚州韓綽判官原文翻譯賞析3篇08-11
[薦]《寄揚州韓綽判官》翻譯賞析01-24