- 相關(guān)推薦
花非花原文、譯文、賞析
花非花原文、譯文、賞析1
古詩原文
花非花,霧非霧。
夜半來,天明去。
來如春夢(mèng)幾多時(shí)?
去似朝云無覓處。
譯文翻譯
說它是花不是花,說它是霧嗎不是霧。
半夜時(shí)到來,天明時(shí)離去。
來時(shí)仿佛短暫而美好的春夢(mèng)?
離去時(shí)又像清晨的云彩無處尋覓。
注釋解釋
花非花:《花非花》之成為詞牌始于此詩。
來如:來時(shí)。
幾多時(shí):短暫美好的。
去似:去了以后,如早晨飄散的云彩,無處尋覓。
朝(zhāo)云:此借用楚襄王夢(mèng)巫山神女之典故。
創(chuàng)作背景
《白氏長慶集》中有《真娘墓》以及《簡簡吟》二詩,且二詩均為悼亡之作。此《花非花》詩與以上二詩同卷,編次其后!痘ǚ腔ā吩姶蠹s與《簡簡吟》同時(shí)為同一目所作。據(jù)詩意,亦屬往事雖美,卻如夢(mèng)如云,不復(fù)可得之嘆。
詩文賞析
白居易詩不僅以語言淺近著稱,其意境亦多顯露。這首“花非花”卻頗有些“朦朧”味兒,在白詩中確乎是一個(gè)特例。
詩取前三字為題,近乎"無題"。首二句應(yīng)讀作“花——非花,霧——非霧”,先就給人一種捉摸不定的感覺!胺腔ā薄ⅰ胺庆F”均系否定,卻包含一個(gè)不言而喻的前提:似花、似霧。因此可以說,這是兩個(gè)靈巧的比喻。蘇東坡似從這里獲得一絲靈感,寫出了“似花還似非花,也無人惜從教墜”(《水龍吟》)的名句。蘇詞所詠為楊花柳絮,而白詩所詠何物未嘗顯言。但是,從“夜半來,天明去”的敘寫,可知這里取喻于花與霧,在于比方所詠之物的短暫易逝,難持長久。
單看“夜半來,天明去”,頗使讀者疑心是在說夢(mèng)。但從下句“來如春夢(mèng)”四字,可見又不然了!皦(mèng)”原來也是一比。這里“來”、“去”二字,在音情上有承上啟下作用,由此生發(fā)出兩個(gè)新鮮比喻。“夜半來”者春夢(mèng)也,春夢(mèng)雖美卻短暫,于是引出一問:“來如春夢(mèng)幾多時(shí)?”“天明”見者朝霞也,云霞雖美卻易幻滅,于是引出一嘆:“去似朝云無覓處”。
詩由一連串比喻構(gòu)成,這叫博喻。它們環(huán)環(huán)緊扣,如云行水流,自然成文。反復(fù)以鮮明的形象突出一個(gè)未曾說明的喻意。詩詞中善用博喻者不乏其例,如《古詩十九首》(明月皎夜光)之“南箕北有斗,牽牛不負(fù)軛”,賀鑄《青玉案》的“一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”。但這些博喻都不過是詩詞中一個(gè)組成部分,象此詩通篇用博喻構(gòu)成則甚罕見。再者,前一例用南箕、北斗、牽牛等星象作比,喻在“噓名復(fù)何益”;后一例用煙草、風(fēng)絮、梅雨等景象作比,喻在“借問閑悉都幾許”,其喻本(被喻之物)都是明確的。而此詩只見喻體(用作比喻之物)而不知喻本,就象一個(gè)耐人尋思的謎。從而詩的意境也就蒙上一層"朦朧"的色彩了。
雖說如此,但此詩詩意卻并不完全隱晦到不可捉摸。它被作者編在集中"感傷"之部,同部還有情調(diào)接近的作品。一是《真娘墓》,詩中寫道:“霜摧桃李風(fēng)折蓮,真娘死時(shí)猶少年。脂膚荑手不堅(jiān)固,世間尤物難留連。難留連,易銷歇,塞北花,江南雪!绷硪皇恰逗喓喴鳌,詩中寫到:“二月繁霜?dú)⑻一,明年欲嫁今年死”,“大都好物不?jiān)牢,彩云易散琉璃碎”,二詩均為悼亡之作,它們末句的比喻,尤其是那“易銷歇”的“塞北花”和“易散”的“彩云”,與此詩末二句的比喻幾乎一模一樣,連音情都逼肖的,它們都同樣表現(xiàn)出一種對(duì)于生活中存在過、而又消逝了的美好的人與物的.追念、惋惜之情。而《花非花》一詩在集中緊編在《簡簡吟》之后,更告訴讀者關(guān)于此詩歸趣的一個(gè)消息。此詩大約與《簡簡吟》同時(shí)為同一目的所作吧。
此詩運(yùn)用三字句與七字句輪換的形式(這是當(dāng)時(shí)民間歌謠三三七句式的活用),兼有節(jié)律整飭與錯(cuò)綜之美,極似后來的小令。所以后人竟采此詩句法為詞調(diào),而以“花非花”為調(diào)名。詞對(duì)五七言詩在內(nèi)容上的一大轉(zhuǎn)關(guān),就在于更傾向于人的內(nèi)在心境的表現(xiàn)。在這點(diǎn)上,此詩也與詞相近。這種“詩似小詞”的現(xiàn)象,出現(xiàn)在唐代較早從事詞體創(chuàng)作的詩人白居易筆下,原是很自然的。
花非花原文、譯文、賞析2
水龍吟[1](似花還似非花)
次韻[2]章質(zhì)夫[3]楊花詞
似花還似非花,也無人惜從教[4]墜。
拋家傍路,思量卻是,無情有思[5]。
縈(yíng)損柔腸[6],困酣嬌眼[7],欲開還閉。
夢(mèng)隨風(fēng)萬里,尋郎去處,又還被、鶯呼起[8]。
不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴[9]。
曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎[10]。
春色[11]三分,二分塵土,一分流水。
細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。
【注釋】
[1]水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”!肚逭婕啡搿霸秸{(diào)”。一百零二字,前后片各四仄韻。第九句第一字是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。
[2]次韻:用原作之韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng)作,稱為次韻。
[3]章質(zhì)夫:即章楶(jié),建州浦城(今屬福建)人。時(shí)任荊湖北路提點(diǎn)刑獄,常與詩詞酬唱。
[4]從教:任憑。
[5]無情有思:言楊花看似無情,卻自有它的愁思。用唐韓愈《晚春》詩:“楊花榆莢無才思,唯解漫天作雪飛!边@里反用其意。思:心緒,情思。
[6]縈(yíng):縈繞、牽念。柔腸:柳枝細(xì)長柔軟,故以柔腸為喻。用唐《楊柳枝》詩:“人言柳葉似愁眉,更有愁腸如柳枝!
[7]困酣:困倦之極。嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩賦中常稱初生的柳葉為柳眼。
[8]“夢(mèng)隨”三句:用唐金昌緒《春怨》詩:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西!
[9]落紅:落花。綴:連結(jié)。
[10]一池萍碎:蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然!
[11]春色:代指楊花。
【譯文】
次韻章質(zhì)夫楊花詞非常像花又好像不是花,無人憐惜任憑衰零墜地。把它拋離在家鄉(xiāng)路旁,細(xì)細(xì)思量仿佛又是無情,實(shí)際上則飽含深情。受傷柔腸婉曲嬌眼迷離,想要開放卻又緊緊閉上。蒙混隨風(fēng)把心上人尋覓,卻又被黃鶯兒無情叫起。不恨這種花兒飄飛落盡,只是抱怨憤恨那個(gè)西園、滿地落紅枯萎難再重綴。清晨雨后何處落花遺蹤?飄入池中化成一池浮萍。如果把春色姿容分三份,其中的二份化作了塵土,一份墜入流水了無蹤影。細(xì)看來那全不是楊花啊,是那離人晶瑩的眼淚啊。
【解析】
蘇詞向以豪放著稱,但也有婉約之作,這首《水龍吟》即為其中之一。它借暮春之際“拋家傍路”的楊花,化“無情”之花為“有思”之人,“直是言情,非復(fù)賦物”,幽怨纏綿而又空靈飛動(dòng)地抒寫了帶有普遍性的離愁。篇末“細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚”,實(shí)為顯志之筆,千百年來為人們反復(fù)吟誦、玩味,堪稱神來之筆。
上闋首句“似花還似非花”出手不凡,耐人尋味。它既詠物象,又寫人言情,準(zhǔn)確地把握住了楊花那“似花非花”的獨(dú)特“風(fēng)流標(biāo)格”:說它“非花”,它卻名為“楊花”,與百花同開同落,共同裝點(diǎn)春光,送走春色;說它“似花”,它色淡無香,形態(tài)細(xì)小,隱身枝頭,從不為人注目愛憐。
次句承以“也無人惜從教墜”。一個(gè)“墜”字,賦楊花之飄落;一個(gè)“惜”字,有濃郁的感情色彩!盁o人惜”,是說天下惜花者雖多,惜楊花者卻少。此處用反襯法暗蘊(yùn)縷縷憐惜楊花的情意,并為下片雨后覓蹤伏筆。
“拋家傍路,思量卻是,無情有思”三句承上“墜”字寫楊花離枝墜地、飄落無歸情狀。不說“離枝”,而言“拋家”,貌似“無情”,猶如韓愈所謂“楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛”(《晚春》),實(shí)則“有思”,一似所稱“落絮游絲亦有情”(《白絲行》)。詠物至此,已見擬人端倪,亦為下文花人合一張本!翱M損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉”,這三句由楊花寫到柳樹,又以柳樹喻指思婦、離人,可謂詠物而不滯于物,匠心獨(dú)具,想象奇特。
以下“夢(mèng)隨”數(shù)句化用唐人金昌緒《春怨》意,借楊花之飄舞以寫思婦由懷人不至引發(fā)的惱人春夢(mèng),詠物生動(dòng)真切,言情纏綿哀怨,可謂緣物生情,以情映物,情景交融,輕靈飛動(dòng)。
下闋開頭“不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴”,蘇軾在這里以落紅陪襯楊花,曲筆傳情地抒發(fā)了對(duì)于楊花的憐惜。繼之由“曉來雨過”而問詢楊花遺蹤,進(jìn)一步烘托出離人的春恨!耙怀仄妓椤奔词腔卮稹斑z蹤何在”的問題。
以下“春色三分,二分塵土,一分流水”,這是一種想象奇妙而兼以極度夸張的手法。這里,數(shù)字的妙用傳達(dá)出蘇軾的一番惜花傷春之情。至此,楊花的最終歸宿,和詞人的滿腔惜春之情水乳交融,將詠物抒情的題旨推向高潮。篇末“細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚”一句,總收上文,既干凈利索,又余味無窮。它由眼前的`流水,聯(lián)想到思婦的淚水;又由思婦的點(diǎn)點(diǎn)淚珠,映帶出空中的紛紛楊花,可謂虛中有實(shí),實(shí)中見虛,虛實(shí)相間,妙趣橫生。這一情景交融的神來之筆,與上闋首句“似花還似非花”相呼應(yīng),畫龍點(diǎn)睛地概括、烘托出全詞的主旨,達(dá)成余音裊裊的效果。
【花非花原文、譯文、賞析】相關(guān)文章:
花非花原文及賞析03-07
花非花原文賞析06-30
《花非花》原文、翻譯及賞析05-15
《花非花》原文翻譯賞析09-06
花非花原文翻譯及賞析09-27
《紫薇花》原文、譯文及賞析02-22
花非花原文、翻譯及賞析3篇05-23
《花非花》原文、翻譯及賞析4篇05-15
《花非花》原文翻譯賞析3篇09-06