《秋登宣城謝脁北樓》原文翻譯及賞析
《秋登宣城謝脁北樓》原文翻譯及賞析1
唐代李白《秋登宣城謝脁北樓》
江城如畫里,山晚望晴空。(山晚 一作:曉)
兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。
人煙寒橘柚,秋色老梧桐。
誰念北樓上,臨風(fēng)懷謝公。
譯文/注釋
譯文
江邊的城池好像在畫中一樣美麗,山色漸晚,我登上謝朓樓遠(yuǎn)眺晴空。兩條江之間,一潭湖水像一面明亮的鏡子;江上兩座橋仿佛天上落下的彩虹。橘林柚林掩映在令人感到寒意的炊煙之中;秋色蒼茫,梧桐也已經(jīng)顯得衰老。除了我還有誰會想著到謝朓北樓來,迎著蕭颯的秋風(fēng),懷念謝先生呢?
注釋
、胖x朓北樓:即謝朓樓,為南朝齊詩人謝朓任宣城太守時所建,故址在陵陽山頂,是宣城的登覽勝地。謝朓是李白很佩服的詩人。
、平牵悍褐杆叺某,這里指宣城。唐代江南地區(qū)的方言,無論大水小水都稱之為“江”。
、莾伤褐竿鹣、句溪。宛溪上有鳳凰橋,句溪上有濟(jì)川橋。明鏡:指拱橋橋洞和它在水中的倒影合成的圓形,像明亮的鏡子一樣。
⑷雙橋:指鳳凰橋和濟(jì)川橋,隋開皇(隋文帝年號,公元581~600年)年間所建。彩虹:指水中的橋影。
、扇藷煟喝思依锏拇稛。
、时睒牵杭粗x朓樓。
、酥x公:謝朓。
全文賞析
謝朓北樓是南齊詩人謝朓任宣城太守時所建,又名謝公樓,唐代改名疊嶂樓,是宣城的登覽勝地。宣城處于山環(huán)水抱之中,陵陽山岡巒盤屈,三峰挺秀;句溪和宛溪的溪水,縈回映帶著整個城郊,“鳥去鳥來山色里,人歌人哭水聲中”(杜牧《題宣州開元寺水閣閣下宛溪夾溪居人》)。
一個晴朗的秋天的傍晚,詩人獨(dú)自登上了謝公樓。嵐光山影,景色十分明凈。詩人憑高俯瞰,“江城”猶如在圖畫中一樣。開頭兩句,詩人把他登覽時所見景色概括地寫了出來,總攝全篇,一下子就把讀者深深吸引住,一同進(jìn)入詩的意境中去了。嚴(yán)羽《滄浪詩話》說:“太白發(fā)句,謂之開門見山。”指的就是這種表現(xiàn)手法。
中間四句是具體的'描寫。這四句詩里所塑造的藝術(shù)形象,都是從上面的一個“望”字生發(fā)出來的。從結(jié)構(gòu)的關(guān)系來說,上兩句寫“江城如畫”,下兩句寫“山晚晴空”;四句是一個完整的統(tǒng)一體,而又是有層次的!皟伤敝妇湎屯鹣。宛溪源出嶧山,在宣城的東北與句溪相會,繞城合流,所以說“夾”。因為是秋天,溪水更加澄清,它平靜地流著,波面上泛出晶瑩的光。用“明鏡”來形容,用語十分恰當(dāng)!半p橋”指橫跨溪水的上、下兩橋。上橋叫做鳳凰橋,在城的東南泰和門外;下橋叫做濟(jì)川橋,在城東陽德門外,都是隋文帝開皇年間(581~600年)的建筑。
這兩條長長的大橋架在溪上,倒影水中,詩人從高樓上遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,縹青的溪水,鮮紅的夕陽,在明滅照射之中,橋影幻映出無限奇異的璀璨色彩。這更像是天上的兩道彩虹,而這“彩虹”的影子落入“明鏡”之中去了。這兩句與詩人的另一名作《望廬山瀑布水》中的“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”相似。兩者同樣是用比擬的手法來塑造形象,同樣用一個“落”字把地下和天上聯(lián)系起來;然而同中有異,異曲同工:一個是以銀河比擬瀑布的飛流,一個是用彩虹寫夕陽明滅的波光中雙橋的倒影;一個著重在描繪其奔騰直下的氣勢,一個著重在顯示其瑰麗變幻的色彩,兩者所給予讀者的美感也不一樣,而詩人想象的豐富奇妙,筆致的活潑空靈,則同樣十分高明。
秋天的傍晚,原野是靜寂的,山岡一帶的叢林里冒出人家一縷縷的炊煙,橘柚的深碧,梧桐的微黃,呈現(xiàn)出一片蒼寒景色,使詩人感到是秋光漸老的時候了。當(dāng)時詩人的心情是完全沉浸在他的視野里,他的觀察是深刻的,細(xì)致的;而他的描寫又是毫不粘滯的。他站得高,望得遠(yuǎn),抓住了一剎那間的感受,用極端凝煉的形象語言,在隨意點(diǎn)染中勾勒出一個深秋的輪廓,深深地透漏出季節(jié)和環(huán)境的氣氛。他不僅寫出秋景,而且寫出了秋意。他在高度概括之中,用筆絲絲入扣。
結(jié)尾兩句,從表面看來很簡單,只不過和開頭二句一呼一應(yīng),點(diǎn)明登覽的地點(diǎn)是在“北樓上”;這北樓是謝朓所建的,從登臨到懷古,似乎是照例的公式,因而李白就不免順便說一句懷念古人的話罷了。這里值得注意是“誰念”兩個字!皯阎x公”的“懷”,是李白自指,“誰念”的“念”,是指別人。兩句的意思,是慨嘆詩人“臨風(fēng)懷謝公”的心情沒有誰能夠理解。這就不是一般的懷古了。
客中的抑郁和感傷,特別當(dāng)搖落秋風(fēng)的時節(jié),詩人那寂寞的心情,讀者是可以想象的。宣城是他舊游之地,此時他又重來這里。一到宣城,他就會懷念到謝朓,這不僅因為謝朓在宣城遺留下了像疊嶂樓這樣的名勝古跡,更重要的是因為謝朓對宣城有著和詩人相同的情感。當(dāng)李白獨(dú)自在謝朓樓上臨風(fēng)眺望的時候,面對著謝朓所吟賞的山川,緬懷他平素所仰慕的這位前代詩人,雖然古今世隔,然而他們的精神卻是遙遙相接的。這種渺茫的心情,反映了他政治上苦悶彷徨的孤獨(dú)之感;正因為政治上受到壓抑,找不到出路,所以只得寄情山水,尚友古人;他當(dāng)時復(fù)雜的情懷,很難有人能理解。
《秋登宣城謝脁北樓》原文翻譯及賞析2
作品原文 秋登宣城謝脁北樓⑴
江城如畫里⑵,山晚望晴空。
兩水夾明鏡⑶,雙橋落彩虹⑷。
人煙寒橘柚⑸,秋色老梧桐。
誰念北樓上⑹,臨風(fēng)懷謝公⑺?[3]
秋登宣城謝脁北樓注釋譯文
詞句注釋
、胖x脁北樓:即謝脁樓,又名謝公樓,唐代改名疊嶂樓,為南朝齊詩人謝脁任宣城太守時所建,故址在陵陽山頂,是宣城的登覽勝地。謝脁是李白很佩服的詩人。
、平牵悍褐杆叺某,這里指宣城。唐代江南地區(qū)的方言,無論大水小水都稱之為“江”。
、莾伤褐竿鹣、句溪。宛溪上有鳳凰橋,句溪上有濟(jì)川橋。明鏡:指拱橋橋洞和它在水中的倒影合成的圓形,像明亮的鏡子一樣。
、入p橋:指橫跨溪水的上、下兩橋。上橋即鳳凰橋,在城的東南泰和門外;下橋即濟(jì)川橋,在城東陽德門外,都是隋文帝開皇年間(581~600年)的建筑。彩虹:指水中的橋影。[3]
、扇藷煟喝思依锏拇稛。
、时睒牵杭粗x脁樓。
、酥x公:謝脁。[1][4]
詞句譯文
江邊的城池好像在畫中一樣美麗,山色漸晚,我登上謝朓樓遠(yuǎn)眺晴空。
兩條江之間,一潭湖水像一面明亮的鏡子;江上兩座橋仿佛天上落下的彩虹。
橘林柚林掩映在令人感到寒意的炊煙之中;秋色蒼茫,梧桐也已經(jīng)顯得衰老。
除了我還有誰會想著到謝朓北樓來,迎著蕭颯的秋風(fēng),懷念謝先生呢?[1]
創(chuàng)作背景
此詩創(chuàng)作時間與《宣州謝朓樓餞別校書叔云》相近,在安史之亂爆發(fā)前不久。
李白在長安為權(quán)貴所排擠,被賜金放還,棄官而去之后,政治上一直處于失意之中,過著飄蕩四方的流浪生活。
天寶十二載(753年)與天寶十三載(754年)的秋天,李白兩度來到宣城,此詩當(dāng)作于這其中一年的中秋節(jié)后。[4][2]
作品鑒賞
宣城處于山環(huán)水抱之中,陵陽山岡巒盤屈,三峰挺秀;句溪和宛溪的溪水,縈回映帶著整個城郊,“鳥去鳥來山色里,人歌人哭水聲中”(杜牧《題宣州開元寺水閣閣下宛溪夾溪居人》)。
一個晴朗的秋天的傍晚,詩人獨(dú)自登上了謝公樓。嵐光山影,景色十分明凈。詩人憑高俯瞰,“江城”猶如在圖畫中一樣。開頭兩句,詩人把他登覽時所見景色概括地寫了出來,總攝全篇,一下子就把讀者深深吸引住,一同進(jìn)入詩的意境中去了。嚴(yán)羽《滄浪詩話》說:“太白發(fā)句,謂之開門見山!敝傅木褪沁@種表現(xiàn)手法。[3]
中間四句是具體的描寫。這四句詩里所塑造的藝術(shù)形象,都是從上面的一個“望”字生發(fā)出來的。從結(jié)構(gòu)的關(guān)系來說,上兩句寫“江城如畫”,下兩句寫“山晚晴空”;四句是一個完整的統(tǒng)一體,而又是有層次的!皟伤敝妇湎屯鹣。宛溪源出嶧山,在宣城的東北與句溪相會,繞城合流,所以說“夾”。因為是秋天,溪水更加澄清,它平靜地流著,波面上泛出晶瑩的光。用“明鏡”來形容,用語十分恰當(dāng)。
“雙橋”長長地架在溪上,倒影水中,詩人從高樓上遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,縹青的溪水,鮮紅的夕陽,在明滅照射之中,橋影幻映出無限奇異的璀璨色彩。這更像是天上的兩道彩虹,而這“彩虹”的影子落入“明鏡”之中去了。
這兩句與詩人的另一名作《望廬山瀑布水》中的“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”相似。兩者同樣是用比擬的手法來塑造形象,同樣用一個“落”字把地下和天上聯(lián)系起來;然而同中有異,異曲同工:一個是以銀河比擬瀑布的飛流,一個是用彩虹寫夕陽明滅的波光中雙橋的倒影;一個著重在描繪其奔騰直下的氣勢,一個著重在顯示其瑰麗變幻的色彩,兩者所表現(xiàn)出來的美也不一樣,而詩人想象的豐富奇妙,筆致的活潑空靈,則同樣十分高明。
秋天的傍晚,原野是靜寂的,山岡一帶的叢林里冒出人家一縷縷的炊煙,橘柚的'深碧,梧桐的微黃,呈現(xiàn)出一片蒼寒景色,使詩人感到是秋光漸老的時候了。
當(dāng)時詩人的心情是完全沉浸在他的視野里,他的觀察是深刻的,細(xì)致的;而他的描寫又是毫不粘滯的。他站得高,望得遠(yuǎn),抓住了一剎那間的感受,用極端凝煉的形象語言,在隨意點(diǎn)染中勾勒出一個深秋的輪廓,深深地透漏出季節(jié)和環(huán)境的氣氛。他不僅寫出秋景,而且寫出了秋意。他在高度概括之中,用筆絲絲入扣。
結(jié)尾兩句,從表面看來很簡單,只不過和開頭二句一呼一應(yīng),點(diǎn)明登覽的地點(diǎn)是在“北樓上”;這北樓是謝朓所建的,從登臨到懷古,似乎是照例的公式,因而李白就不免順便說一句懷念古人的話罷了。
這里值得注意是“誰念”兩個字!皯阎x公”的“懷”,是李白自指,“誰念”的“念”,是指別人。兩句的意思,是慨嘆詩人“臨風(fēng)懷謝公”的心情沒有誰能夠理解。這就不是一般的懷古了[5]
客中的抑郁和感傷,特別當(dāng)搖落秋風(fēng)的時節(jié),使詩人的心情非常寂寞。宣城是他舊游之地,此時他又重來這里。一到宣城,他就會懷念到謝朓,這不僅因為謝朓在宣城遺留下了像疊嶂樓這樣的名勝古跡,更重要的是因為謝朓對宣城有著和詩人相同的情感。
當(dāng)李白獨(dú)自在謝朓樓上臨風(fēng)眺望的時候,面對著謝朓所吟賞的山川,緬懷他平素所仰慕的這位前代詩人,雖然古今世隔,然而他們的精神卻是遙遙相接的。這種渺茫的心情,反映了他政治上苦悶彷徨的孤獨(dú)之感;正因為政治上受到壓抑,找不到出路,所以只得寄情山水,尚友古人;他當(dāng)時復(fù)雜的情懷,很難有人能理解。[4]
名人評點(diǎn)
《艇齋詩話》:李白云:“人煙寒橘柚,秋色老梧桐!崩隙旁疲骸盎耐ゴ归勹,古屋畫龍蛇!睔庋嫔w相敵。陳無己云:“寒心生蟋蟀,秋色上梧桐!鄙w出于李白也。
《瀛奎律髓》:太白亦有《登岳陽樓》句,未及孟、杜。此詩起句似晚唐,中二聯(lián)合景而京壯,則晚唐所無也;宣州有雙溪、疊嶂,乃此州勝景也,所以云“兩水”;惟有“兩水”,所以有“雙橋”。王荊公《虎圖行》“目光夾鏡坐當(dāng)隅”,虎兩目如夾兩鏡,得非仿謫仙“兩水夾明鏡”之意乎?此聯(lián)妙絕。起句所謂“江城如畫里”者,即指此三、四一聯(lián)之景,與五、六皆是也。
《唐詩廣選》:王元美曰:太白“人煙”二語,黃魯直更之曰:“人家圍橘柚,秋色老梧桐。”只易兩字,而丑態(tài)畢具,直點(diǎn)金作鐵手耳。句法(“山曉”句下)。
《唐詩直解》:“寒”、“老”二字孤清。[3]
《唐詩鏡》:五、六清老秀出,是天際人語。
《唐律消夏錄》:“明鏡”、“彩虹”、“寒”字、“老”字,皆在秋天晴空中看出,所以為妙。乃知古人好句,必與上下文關(guān)合。若后人就句論句,不知埋沒古人多少好處。
《唐詩成法》:三、四人多賞之,余嫌近俗。五、六佳甚,山谷改“煙”為“家”,評者嗤為點(diǎn)金成鐵手,然亦不言“煙”之不為“家”者何在。
《唐詩別裁》:—聯(lián)俱是如畫(“兩水”四句下)。人家在橘柚林,故“寒”;梧桐早凋,故“老”。
《唐宋詩醇》:風(fēng)神散朗。五、六寫出秋意,郁然蒼秀。吳昌祺曰:此種自堪把臂元暉。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:三、四高華,非止駢麗;五、六句老成,復(fù)以自然,成其名句。方霞城曰:中四寫景如畫,正從起句生情。
《瀛奎律髓匯評》:馮舒:看第二聯(lián),何嘗分景與情?直作宣城語,幾不可辨。馮班:謝句也。太白酷學(xué)謝。何義門:中二聯(lián)是秋霖新霽絕景。落句以謝脁驚人語自負(fù)耳。紀(jì)昀:五、六佳句,人所共知。結(jié)在當(dāng)時不妨,在后來則為窠臼語,為淺率語,為太現(xiàn)成語,故論詩者當(dāng)論其世。無名氏(乙):襄陽“微云”、“疏雨”一聯(lián)澹逸,此蒼深,并千古名句。
《唐詩近體》:“寒”字、“老”宇,實字活用,是煉宇法。[4]
《唐宋詩舉要》:吳曰:刻劃鮮麗,千古常新(“兩水”二句下)。吳曰:蒼老峭遠(yuǎn)(“人煙”二句下)。
《李太白詩醇》:嚴(yán)滄浪曰:五、六入畫品中,極平淡,極絢爛。豈必王摩詰?[5]
作者簡介
李白(公元701年-公元762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”。
是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。[2][4]
《秋登宣城謝脁北樓》原文翻譯及賞析3
原文:
秋登宣城謝脁北樓
[唐代]李白
江城如畫里,山晚望晴空。(山晚一作:曉)
兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。
人煙寒橘柚,秋色老梧桐。
誰念北樓上,臨風(fēng)懷謝公。
譯文及注釋:
譯文
江邊的城池好像在畫中一樣美麗,山色漸晚,我登上謝朓樓遠(yuǎn)眺晴空。
兩條江之間,一潭湖水像一面明亮的鏡子;鳳凰橋和濟(jì)川橋好似落入人間的彩虹。
村落間泛起的薄薄寒煙繚繞于橘柚間,深秋時節(jié)梧桐已是枯黃衰老之像。
除了我還有誰會想著到謝朓北樓來,迎著蕭颯的秋風(fēng),懷念謝先生呢?
注釋
謝朓北樓:即謝朓樓,為南朝齊詩人謝朓任宣城太守時所建,故址在陵陽山頂,是宣城的登覽勝地。謝朓是李白很佩服的詩人。
江城:泛指水邊的城,這里指宣城。唐代江南地區(qū)的方言,無論大水小水都稱之為“江”。
兩水:指宛溪、句溪。宛溪上有鳳凰橋,句溪上有濟(jì)川橋。
明鏡:指拱橋橋洞和它在水中的倒影合成的圓形,像明亮的鏡子一樣。
雙橋:指鳳凰橋和濟(jì)川橋,隋開皇(隋文帝年號,公元581~600年)年間所建。
彩虹:指水中的橋影。
人煙:人家里的炊煙。
北樓:即謝朓樓。
謝公:謝朓。
賞析:
謝眺北樓是南齊詩人謝眺任宣城太守時所建,又名謝公樓,唐時改名疊嶂樓,是宣城登覽的勝地。宣城處于山環(huán)水抱之中,陵陽山岡巒盤屈,三峰挺秀;句溪和宛溪的溪水,縈回映帶著整個城郊,真是“鳥去鳥來山色里,人歌人哭水聲中”(杜牧《題宣州開元寺水閣閣下宛溪夾溪居人》)。這詩作于天寶十三載(754),這年中秋節(jié)后,李白從金陵再度來到了宣城。
“江城如畫里,山曉望晴空!笔茁(lián)是說,江邊的城池好像在畫中一樣美麗,山色漸晚,我登上謝眺樓遠(yuǎn)眺晴空。一個晴朗的秋天的傍晚,詩人獨(dú)自登上了謝公樓。嵐光山影,是如此的明凈!憑高俯瞰,這“江城”簡直是在畫圖中似的。開頭兩句,詩人把他登覽時所見景色概括的寫了出來,總攝全篇,一下子就把讀者深深吸引住,一同進(jìn)入詩的意境中去了。這就是李白常用的“開門見山”的表現(xiàn)手法。
“兩水夾明鏡,雙橋落彩虹!鳖h聯(lián)是說,兩條江之間,一潭湖水像一面明亮的鏡子;江上兩座橋仿佛天上落下的彩虹!皟伤敝妇湎屯鹣。宛溪源出嶧山,在宣城的東北與句溪相會,繞城合流,所以說“夾”。因為是秋天,溪水更加澄清,它平靜的流著,波面上泛出晶瑩的光。用“明鏡”來形容,是最恰當(dāng)不過的。“雙橋”指橫跨溪水的上、下兩橋。上橋叫做鳳凰橋,在城的東南泰和門外;下橋叫做濟(jì)川橋,在城東陽德門外,都是隋文帝開皇年間(581—600)的建筑。這兩條長長的大橋架在溪上,倒映水中,從高樓上遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,縹清的溪水,鮮紅的夕陽,在明滅照射之中,橋影幻映出無限奇異的璀璨色彩。這哪里是橋呢?簡直是天上的兩道彩虹,而這“彩虹”的影子落入“明鏡”之中去了。這里詩人想象的豐富奇妙,筆致活潑空靈,又一次令人驚嘆。
“人煙寒橘柚,秋色老梧桐!鳖i聯(lián)是說,橘林柚林掩映在令人感到寒意的炊煙之中;秋色蒼茫,梧桐也已經(jīng)顯得衰老。秋天的傍晚,原野是靜寂的,山岡一帶的叢林里冒出人家一縷縷的炊煙,桔柚的深碧,梧桐的'微黃,呈現(xiàn)出一片蒼寒景色,使人感到是秋光漸老的時候了。我們不難想象,當(dāng)時詩人的心情完全沉浸在他的視野里,他的觀察是深刻、細(xì)致的;而他的描寫又是毫不粘滯的。他站得高,望得遠(yuǎn),抓住了一剎那間的感受,用極端凝練的語言,再隨意點(diǎn)染中勾勒出一個深秋的輪廓,深深的透露出季節(jié)和環(huán)境的氣氛。它不僅寫出了秋景,而且寫出了秋意。如果我們細(xì)心領(lǐng)會一下,就會發(fā)現(xiàn)它在高度的概括之中,用筆是絲絲入扣的。
中間兩聯(lián)是具體的描寫。這四句詩里所塑造的藝術(shù)形象,都是從首聯(lián)的一個“望”字生發(fā)出來的。從結(jié)構(gòu)關(guān)系來看,上兩句寫“江城如畫”,下兩句寫“山晚晴空”;四句是一個完整的統(tǒng)一體,而又是有層次的。
“誰念北樓上,臨風(fēng)懷謝公!蹦┞(lián)是說,除了我還有誰會想著到協(xié)調(diào)北樓來,迎著蕭瑟的秋風(fēng),懷念謝先生呢?這結(jié)尾兩句,從表面看來很簡單,只不過和開頭兩句一唿一應(yīng),點(diǎn)明登覽的地點(diǎn)是在北樓上;這北樓是謝眺所建造的,從登臨到懷古,似乎是照例的公式,因而李白就不免順便說了句懷念古人的話罷了。這里值得注意的是“誰念”兩個字!皯阎x公”的“懷”是作者自指;“誰念”的“念”是指別人。兩句的意思是,慨嘆自己“臨風(fēng)懷謝公”的心情沒有誰能夠理解。這就不是一般的懷古了。
李白在政治上被權(quán)貴所排擠、棄官而去之后,政治上一直處于失意之中,過著飄蕩四方的流浪生活?椭械囊钟艉透袀,特別是當(dāng)秋風(fēng)搖落的季節(jié),他那寂寞的心情,是可以想象的。宣城是他的舊游之地,現(xiàn)在他又來到這里。一到宣城,他就會懷念起謝眺,這不僅因為謝眺在宣城遺留下來像疊嶂樓這樣的名勝古跡,更重要的是謝眺對宣城有著和自己相同的情感。當(dāng)李白獨(dú)自在謝眺樓上眺望的時候,面對著謝眺所吟賞過的山川,緬懷他平素仰慕的這位前代詩人的悲劇一生,雖然古今異代,然而他們的文化基因的精神卻是遙遙相接的。這種渺茫的心情,反映了他政治上苦悶彷徨的孤獨(dú)感;正因為他政治上受到壓抑,找不到出路,所以只得寄情山水,尚友古人。他當(dāng)時復(fù)雜的情懷,又有誰能夠理解呢?
【《秋登宣城謝脁北樓》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秋登宣城謝脁北樓原文賞析及翻譯04-29
《秋登宣城謝脁北樓》原文、翻譯及賞析05-19
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析10-29
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析09-26
秋登宣城謝脁北樓原文及賞析02-24
秋登宣城謝脁北樓原文賞析及翻譯3篇04-29
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析2篇05-31
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析3篇09-26
《秋登宣城謝脁北樓》全詩翻譯賞析06-16