寄左省杜拾遺原文、翻譯及賞析
寄左省杜拾遺原文、翻譯及賞析1
《寄左省杜拾遺》
作者:岑參
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。
圣朝無闕事,自覺諫書稀。
【注解】:
。、趨:小步而行,表示上朝時(shí)的敬意。
。、丹陛:宮殿前涂紅漆的臺(tái)階。
。场⒎植芫洌簳r(shí)岑參為右補(bǔ)闕,屬中書省,在殿廡之右,稱右省,也稱紫徽省。紫??微:本指星座,因其成屏藩的形狀,故取象以為喻。微:一作薇。曹:官署?限:界限。
。、闕:通缺。補(bǔ)闕和拾遺都是諫官,意思就是以諷諫彌補(bǔ)皇帝的缺失。
【韻譯】:
我們并排走向朝廷的紅色臺(tái)階,然后分別站在左省右省的列隊(duì)。
拂曉隨著宮廷儀仗隊(duì)進(jìn)去朝拜,黃昏時(shí)渾身沾滿御爐香氣回歸。
滿頭白發(fā)力不從心為落花流淚,羨慕別人如鳥入青云展翅高飛。
賢明的`朝廷沒有什么闕事遺漏,自己覺得諫議的奏書越來越稀。
【評(píng)析】:
唐肅宗至德二年(757),詩人由杜甫的推薦而任右補(bǔ)闕。次年寫此詩。詩是投贈(zèng)友人杜甫的。因而描寫諫議官左拾遺的官場(chǎng)生活。然后自傷遲暮,無法盡力,規(guī)勸別人繼續(xù)進(jìn)取。筆法隱晦,曲折地抒發(fā)內(nèi)心之憂憤。詞藻艷麗,雍容華貴。
寄左省杜拾遺原文、翻譯及賞析2
原文
[唐]岑參
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。
圣朝無闕事,自覺諫書稀。
注釋
【1】左。洪T下省,居左署,故稱“左省”。
【2】杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
【3】“聯(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。
【4】丹陛:皇宮的紅色臺(tái)階,借指朝廷。
【5】曹:官署。
【6】限:阻隔,引申為分隔。
【7】紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會(huì)時(shí)皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
【8】天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
【9】惹:沾染。
【10】御香:朝會(huì)時(shí)殿中設(shè)爐燃香。
【11】鳥飛:隱喻那些飛黃騰達(dá)者。
【12】闕事:指缺點(diǎn)、過錯(cuò)。
【13】自:當(dāng)然。
【14】諫書:勸諫的奏章。
譯文
我和你同步走上朝廷,分屬兩個(gè)官署而站立在兩邊。早上隨著皇上的依仗隊(duì)上朝,黃昏沾染著御香爐中的馨香回來。我的頭發(fā)花白,悲嘆花已落去,遠(yuǎn)望青天,羨慕那些飛鳥。如今皇帝圣明而沒有缺憾之事,自然感覺到勸諫的奏折少了。
作品賞析
這首詩是贈(zèng)給杜甫的,當(dāng)時(shí)杜甫任左拾遺。表面是歌頌圣明,而實(shí)際上是說:看現(xiàn)在這個(gè)樣子,我還有什么話好說呢。
詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在唐肅宗至德二年至乾元元年初(757─758),同仕于朝;岑任右補(bǔ)闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”!笆斑z”和“補(bǔ)闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”、“丹陛”、“御香”、“紫微”,表面看,好象是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使我們看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。不是么?每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們辦了什么轟轟烈烈的大事?定了什么興利除弊、定國安邦之策呢?沒有。詩人特意告訴我們,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點(diǎn)“御香”之氣而“歸”罷了!皶浴、“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對(duì)于立志為國建功的詩人來說,怎能不感到由衷的厭惡?
五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤!鞍装l(fā)悲花落,青云羨鳥飛!边@兩句中,“悲”字是中心,一個(gè)字概括了詩人對(duì)朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費(fèi)于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果我們聯(lián)系當(dāng)時(shí)安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的.時(shí)事背景,對(duì)照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,就會(huì)更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對(duì)時(shí)事和身世的無限感慨。
詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點(diǎn)、過錯(cuò)。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人又何須“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)呢?很顯然,這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會(huì)自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因?yàn)槿绱耍砣巍把a(bǔ)闕”的詩人見“闕”不能“補(bǔ)”,“自覺諫書稀”,一個(gè)“稀”字,反映出詩人對(duì)文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時(shí)同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補(bǔ)”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領(lǐng)神會(huì),奉答曰:“故人得佳句,獨(dú)贈(zèng)白頭翁。”(《奉答岑參補(bǔ)闕見贈(zèng)》)他是看出岑詩中的“潛臺(tái)詞”的。
這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,棉里藏針,表面頌揚(yáng),骨子里感慨身世遭際和傾訴對(duì)朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。
。ê螒c善)
此詩悲嘆詩人自己仕途的坎坷遭遇。詩中運(yùn)用反語,表達(dá)了一代文人身處卑位而又惆悵國運(yùn)的復(fù)雜心態(tài)。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點(diǎn)“御香”之氣而“歸”罷了!皶浴、“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對(duì)于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。
寄左省杜拾遺原文、翻譯及賞析3
寄左省杜拾遺原文
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。
圣朝無闕事,自覺諫書稀。
——唐代·岑參《寄左省杜拾遺》
譯文及注釋
譯文
上朝時(shí)齊步同登紅色臺(tái)階,分署辦公又和你爐隔紫微。
早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。
滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。
圣明的朝代大概沒有錯(cuò)事,規(guī)諫皇帝的奏章日見稀微。
宣釋
左。洪T下省。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
“聯(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺(tái)階,借指朝廷。
曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會(huì)時(shí)皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
惹:沾染。御香:朝會(huì)時(shí)殿中設(shè)爐燃香。
鳥飛:隱喻那些飛黃騰達(dá)者。
闕事:指錯(cuò)失。
自:當(dāng)然。諫書:勸諫的奏章。
鑒賞
詩題中的“杜拾遺”,即杜甫。岑參與杜甫在公元757年(至德二年)至758年(乾元元年)初,同仕于朝;岑任右補(bǔ)闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱“左省”!笆斑z”和“補(bǔ)闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。詩人悲嘆自己仕途的坎坷遭遇。詩中運(yùn)用反語,表達(dá)了一代文人身處卑位而又惆悵國運(yùn)的復(fù)雜心態(tài)。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點(diǎn)“御香”之氣而“歸”罷了!皶浴薄ⅰ澳骸眱勺终f明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對(duì)于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。
五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的'悲憤!鞍装l(fā)悲花落,青云羨鳥飛!边@兩句中,“悲”字是中心,一個(gè)字概括了詩人對(duì)朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費(fèi)于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯(lián)系當(dāng)時(shí)安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的時(shí)事背景,對(duì)照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會(huì)更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對(duì)時(shí)事和身世的無限感慨。
詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點(diǎn)、過錯(cuò)。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會(huì)自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因?yàn)槿绱,身任“補(bǔ)闕”的詩人見“闕”不能“補(bǔ)”,“自覺諫書稀”,一個(gè)“稀”字,反映出詩人對(duì)文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時(shí)同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補(bǔ)”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領(lǐng)神會(huì),奉答曰:“故人得佳句,獨(dú)贈(zèng)白頭翁!保ā斗畲疳瘏⒀a(bǔ)闕見贈(zèng)》)他是看出岑詩中的“潛臺(tái)詞”的。
這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚(yáng),骨子里感慨身世遭際和傾訴對(duì)朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。
【寄左省杜拾遺原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析03-15
寄左省杜拾遺原文,翻譯,賞析03-03
《寄左省杜拾遺》原文及翻譯賞析10-23
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析03-25
寄左省杜拾遺原文及賞析09-10
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析(2篇)09-10
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析2篇06-06
【優(yōu)選】寄左省杜拾遺原文及賞析07-30
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析匯編2篇11-25