《氓》原文及譯文
《氓》原文及譯文1
《氓》原文:
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車(chē)來(lái),以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚!于嗟女兮,無(wú)與士耽!士之耽兮,猶可說(shuō)也。女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車(chē)帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
《氓》譯文:
那個(gè)農(nóng)家小伙笑嘻嘻,拿錢(qián)來(lái)?yè)Q絲。并不是真的來(lái)?yè)Q絲,到我這來(lái)是商量婚事的。送你渡過(guò)淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒(méi)有好媒人啊。請(qǐng)你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。
登上那倒塌的墻,遙望那來(lái)的人。沒(méi)看見(jiàn)那來(lái)的人,眼淚簌簌地掉下來(lái)。終于看到了你,就又說(shuō)又笑。你用龜板、蓍草占卦,沒(méi)有不吉利的'預(yù)兆。你用車(chē)來(lái)接我,我?guī)县?cái)物嫁給你。
桑樹(shù)還沒(méi)落葉的時(shí)候,它的葉子新鮮潤(rùn)澤。傳說(shuō)斑鳩吃多了桑葚會(huì)沉醉其中。唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛(ài)情中。男子沉溺在愛(ài)情里,還可以脫身。姑娘沉溺在愛(ài)情里,就無(wú)法擺脫了。
桑樹(shù)落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來(lái)忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車(chē)上的布幔。女子沒(méi)有什么差錯(cuò),男子行為卻前后不一致了。男人的愛(ài)情沒(méi)有定準(zhǔn),他的感情一變?cè)僮儭?/p>
多年來(lái)做你的妻子,家里的苦活兒沒(méi)有不干的。早起晚睡,沒(méi)有一天不是這樣。你的心愿滿足后,就對(duì)我開(kāi)始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來(lái)想想,只能自己傷心。
原想同你白頭到老,但相伴到老將會(huì)使我怨恨。淇水再寬總有個(gè)岸,低濕的洼地再大也有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無(wú)常)。少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑。誓言是真摯誠(chéng)懇的,沒(méi)想到你會(huì)變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!
《氓》原文及譯文2
原文:
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來(lái)貿(mào)絲,來(lái)即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無(wú)良媒。將子無(wú)怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見(jiàn)復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無(wú)咎言。以爾車(chē)來(lái),以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無(wú)食桑葚;于嗟女兮,無(wú)與士耽。士之耽兮,猶可說(shuō)也;女之耽兮,不可說(shuō)也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車(chē)帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
譯文:
那個(gè)人老實(shí)忠厚,拿著布匹來(lái)?yè)Q蠶絲。其實(shí)并不是真的來(lái)?yè)Q蠶絲,而是到我這里來(lái)商量婚事的。送你渡過(guò)淇水,直到頓丘。不是我故意拖延時(shí)間,而是你沒(méi)有好媒人呀。請(qǐng)你不要生氣,就把秋天訂為我們的婚期吧。
登上那倒塌的墻垣,遙望那復(fù)關(guān)。沒(méi)有看見(jiàn)復(fù)關(guān)的你,我的眼淚簌簌不斷地掉下來(lái)。終于看見(jiàn)了復(fù)關(guān)的你,我就有說(shuō)有笑。你用龜板、蓍(shī)草占卦,沒(méi)有不吉利的預(yù)兆。你用車(chē)來(lái)接我,駕著你的車(chē)子我?guī)县?cái)物嫁給你。
桑樹(shù)沒(méi)有落葉的時(shí)候,它的'葉子新鮮潤(rùn)澤。唉,斑鳩呀,不要貪吃桑葚! 唉,姑娘啊,不要對(duì)男子過(guò)分迷戀!男子沉溺于愛(ài)情之中,還可以擺脫;姑娘沉溺于愛(ài)情之中,就無(wú)法擺脫了。
桑樹(shù)落葉的時(shí)候,它的葉子枯黃,紛紛掉落下來(lái)。自從我嫁到你家后,多年來(lái)一直忍受著貧苦的生活。淇水波濤滾滾,浪花打濕了車(chē)上的布幔。我又沒(méi)有什么差錯(cuò),但男子的行為卻前后不一致。男子的愛(ài)情沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn),總是三心二意。
多年來(lái)作為你的妻子,家中的勞苦活沒(méi)有不干的。早起晚睡,沒(méi)有一天不是這樣的。你的生活過(guò)得順心了,就逐漸對(duì)我兇狠起來(lái)。我的兄弟不了解我的處境,都譏笑我啊。靜下來(lái)想想,只能夠獨(dú)自悲傷。
原想與你白頭到老,但相伴到老將會(huì)使我更加怨恨。淇水再寬總也有個(gè)岸,低濕的地方再大也總有個(gè)邊(意思是什么事物都有一定的限制,反襯男子的變化無(wú)常)。(回想我們)少年時(shí)一起愉快地玩耍,盡情地說(shuō)笑。誓言真摯誠(chéng)懇,沒(méi)有想到你會(huì)變心。你違背誓言、不念舊情,那就讓這份愛(ài)情了結(jié)了吧!
【《氓》原文及譯文】相關(guān)文章:
《氓》原文及譯文07-18
《氓》原文及譯文06-30
古代詩(shī)《氓》原文及譯文03-15
古詩(shī)《氓》的譯文06-24
關(guān)于《氓》的譯文參考09-24
氓原文及賞析03-01
氓的原文及翻譯09-24