中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

就義詩原文翻譯及賞析

時間:2023-11-19 17:06:04 古籍 我要投稿

就義詩原文翻譯及賞析

就義詩原文翻譯及賞析1

  原文:

  就義詩

  [明代]楊繼盛

  浩氣還太虛,丹心照千古。

  生平未報國,留作忠魂補(bǔ)。

  譯文及注釋:

  譯文

  自己雖死,浩然正氣回歸太空,但一顆耿耿丹心耿耿丹心照耀千古。

  這一生還未來得及報效國家,死后也要留下忠魂來彌補(bǔ)。

  注釋

  1、浩氣:正氣。正大剛直的精神。

  2、還:這里是回歸的意思。太虛:太空。

  3、丹心:紅心,忠誠的心。

  4、千古:長遠(yuǎn)的年代,千萬年。

  5、生平:一輩子,一生。

  6、報國:報效國家。

  7、忠魂:忠于國家的.靈魂,忠于國家的心靈、精神;辏鹤髡叩脑馐侵杆篮蟮幕觎`,這是古人的看法。

  賞析:

  楊繼盛,明代愛國將領(lǐng),曾任南京戶部主事,刑部員外郎。楊繼盛堅決主張抗擊北方韃靼的入侵,反對妥協(xié)誤國。先是上疏朝廷,彈劾大將軍仇鸞誤國,后又上疏彈劾奸相嚴(yán)嵩,造毒刑,被殺害,死時年僅四十歲。

  楊繼盛舍身取義的高尚精神和氣節(jié),感動了京城百姓,深得民心,在押解他去會審的途中,觀看的百姓充滿了街道,以致道路阻塞不能通行,人們不僅齊聲嘆息,而且為之流下了熱淚。他死了以后,他的朋友王世貞、王遴冒死備下棺材裝殮了他,京城百姓流著淚交相傳誦他的彈劾嚴(yán)嵩疏和就義詩。楊繼盛死后七年,嚴(yán)嵩罷官;后十年,嚴(yán)嵩削籍為民,抄沒家產(chǎn),嚴(yán)世藩伏誅;后十一年,明穆宗即位,為楊繼盛平反,謚忠愍。所以楊繼盛又被稱為“楊忠愍”。

  這首詩便是他臨刑前作,前二句說自己雖然死了,但浩氣仍留天地之間,光耀千古,后兩句感慨自己壯志未酬身先死,不禁萬分遺憾,但死后若有忠魂在,一定還要補(bǔ)報國家,以償夙愿。整首詩寥寥二十字,一片忠貞報國之心,凜然可睹,千載以下讀之,也省事為之感動。

  詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死后也不會改變。詩的大意說:自己雖死,浩然正氣回歸太空,還存留在天地之間,一顆耿耿丹心,永遠(yuǎn)照耀著千秋萬代。這一輩子還沒有來得及報效國家,死后也要留作忠魂來彌補(bǔ)。

  這首詩是楊繼盛臨刑前所作,原詩沒有題目,詩題是后人代擬的。作者為揭發(fā)奸相嚴(yán)嵩被處死,詩中表現(xiàn)了忠心報國,至死不變的決心。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,如聞忠誠之靈魂在唿喊,感人肺腑。

就義詩原文翻譯及賞析2

  就義詩

  浩氣還太虛,丹心照千古。

  生平未報國,留作忠魂補(bǔ)。

  古詩簡介

  《就義詩》是明代詩人楊繼盛所寫的一首五言絕句。詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死后也不會改變。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,感人肺腑。

  翻譯/譯文

  我本為浩然正氣而生,僅為國而死,浩氣當(dāng)還于太空,雖我將死,但丹心可永存,可千秋萬代照耀后世。

  生平早有報國心,卻未能報國留下遺憾,留下忠魂作厲鬼仍要為國除害殺敵作補(bǔ)償。

  注釋

  ①浩氣:正氣。正大剛直的精神。還:這里是回歸的意思。太虛:太空。

  ②丹心:紅心,忠誠的心。千古:長遠(yuǎn)的年代,千萬年。

  ③生平:一輩子,一生。報國:報效國家。

 、苤一辏褐矣趪业撵`魂,忠于國家的心靈、精神。魂:作者的.原意是指死后的魂靈,這是古人的看法。

  創(chuàng)作背景

  嘉靖三十二年(1553年),當(dāng)北方韃箕靼族入侵時,詩人力主抵抗、反對妥協(xié)誤國,因上疏彈劾奸相嚴(yán)嵩,遭毒刑,被人殺害。這首詩即為他臨刑前所作。

  賞析/鑒賞

  前二句說自己雖然死了,但浩氣仍留天地之間,光耀千古,后兩句感慨自己壯志未酬身先死,不禁萬分遺憾,但死后若有忠魂在,一定還要補(bǔ)報國家,以償夙愿。整首詩寥寥二十字,一片忠貞報國之心,凜然可睹,千載以下讀之,也省事為之感動。

  詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死后也不會改變。詩的大意說:自己雖死,浩然正氣回歸太空,還存留在天地之間,一顆耿耿丹心,永遠(yuǎn)照耀著千秋萬代。這一輩子還沒有來得及報效國家,死后也要留作忠魂來彌補(bǔ)。

  這首詩是楊繼盛臨刑前所作,原詩沒有題目,詩題是后人代擬的。詞人為揭發(fā)奸相嚴(yán)嵩被處死,詩中表現(xiàn)了忠心報國,至死不變的決心。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,如聞忠誠之靈魂在呼喊,感人肺腑。

就義詩原文翻譯及賞析3

  浩氣還太虛,丹心照千古。

  生平未報國,留作忠魂補(bǔ)。

  譯文

  自己雖死,浩然正氣回歸太空,但一顆耿耿丹心照耀千古。

  這一生還未來得及報效國家,死后也要留下忠魂來彌補(bǔ)。

  注釋

  浩氣:正氣。正大剛直的精神。還:這里是回歸的意思。太虛:太空。

  丹心:紅心,忠誠的心。千古:長遠(yuǎn)的'年代,千萬年。

  生平:一輩子,一生。報國:報效國家。

  忠魂:忠于國家的靈魂,忠于國家的心靈、精神;辏鹤髡叩脑馐侵杆篮蟮幕觎`,這是古人的看法。

  賞析

  公元1553年(嘉靖三十二年),楊繼盛冒死上疏彈劾嚴(yán)嵩十大罪狀。他將嚴(yán)嵩指為“天下之第一大賊”。他在獄中三年,最后嚴(yán)嵩把他的名字偷偷添加在死刑犯名單的后面,終被慘遭殺害于西市。年僅40歲。這首詩即為他臨刑前所作。

  創(chuàng)作背景

  楊繼盛,明代愛國將領(lǐng),曾任南京戶部主事,刑部員外郎。楊繼盛堅決主張抗擊北方韃靼的入侵,反對妥協(xié)誤國。先是上疏朝廷,彈劾大將軍仇鸞誤國,后又上疏彈劾奸相嚴(yán)嵩,造毒刑,被殺害,死時年僅四十歲。

  楊繼盛舍身取義的高尚精神和氣節(jié),感動了京城百姓,深得民心,在押解他去會審的途中,觀看的百姓充滿了街道,以致道路阻塞不能通行,人們不僅齊聲嘆息,而且為之流下了熱淚。他死了以后,他的朋友王世貞、王遴冒死備下棺材裝殮了他,京城百姓流著淚交相傳誦他的彈劾嚴(yán)嵩疏和就義詩。楊繼盛死后七年,嚴(yán)嵩罷官;后十年,嚴(yán)嵩削籍為民,抄沒家產(chǎn),嚴(yán)世藩伏誅;后十一年,明穆宗即位,為楊繼盛平反,謚忠愍。所以楊繼盛又被稱為“楊忠愍”。

  這首詩便是他臨刑前作,前二句說自己雖然死了,但浩氣仍留天地之間,光耀千古,后兩句感慨自己壯志未酬身先死,不禁萬分遺憾,但死后若有忠魂在,一定還要補(bǔ)報國家,以償夙愿。整首詩寥寥二十字,一片忠貞報國之心,凜然可睹,千載以下讀之,也省事為之感動。

  詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死后也不會改變。詩的大意說:自己雖死,浩然正氣回歸太空,還存留在天地之間,一顆耿耿丹心,永遠(yuǎn)照耀著千秋萬代。這一輩子還沒有來得及報效國家,死后也要留作忠魂來彌補(bǔ)。

  這首詩是楊繼盛臨刑前所作,原詩沒有題目,詩題是后人代擬的。作者為揭發(fā)奸相嚴(yán)嵩被處死,詩中表現(xiàn)了忠心報國,至死不變的決心。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,如聞忠誠之靈魂在呼喊,感人肺腑。

  楊繼盛

  楊繼盛(1516年-1555年)明代著名諫臣。字仲芳,號椒山,直隸容城(今河北容城縣北河照村)人。嘉靖二十六年進(jìn)士,官兵部員外郎。坐論馬市,貶狄道典史。事白,入為戶部員外,調(diào)兵部。疏劾嚴(yán)嵩而死,贈太常少卿,謚忠愍。后人以繼盛故宅,改廟以奉,尊為城隍。著有《楊忠愍文集》。

【就義詩原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

就義詩原文翻譯及賞析07-04

《就義詩》原文及翻譯賞析10-24

《就義詩》原文、翻譯及賞析09-26

就義詩原文翻譯及賞析4篇07-04

就義詩原文翻譯及賞析3篇09-30

就義詩原文翻譯及賞析(3篇)09-30

《就義詩》原文及翻譯賞析3篇10-24

《就義詩》原文、翻譯及賞析4篇09-26

就義詩的原文與翻譯10-25