中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

望洞庭原文翻譯及賞析

時間:2023-10-13 16:15:19 古籍 我要投稿

望洞庭原文翻譯及賞析5篇[推薦]

望洞庭原文翻譯及賞析1

  望洞庭

  唐朝 劉禹錫

  湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。

  遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。(山水翠 一作:山水色)

  《望洞庭》譯文

  洞庭湖水色與月光互相輝映,湖面風(fēng)平浪靜,猶如未磨的銅鏡。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似白銀盤里托著一枚青螺。

  《望洞庭》注釋

  洞庭:湖名,在今湖南省北部。

  湖光:湖面的波光。

  兩:指湖光和秋月。

  和:和諧。指水色與月光互相輝映。

  潭面:指湖面。

  鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說是湖面無風(fēng),水平如鏡;一說是遠(yuǎn)望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。

  山水翠:也作“山水色”。

  山:指洞庭湖中的君山。

  白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。

  青螺:這里用來形容洞庭湖中的君山。

  《望洞庭》賞析

  詩中描寫了秋夜月光下洞庭月的優(yōu)美景色。微波不興,平繪秀美,分外怡人。詩人飛馳想像,以清新的筆調(diào),生動地描繪出洞庭月水寧繪、祥和的朦朧美,勾畫出一幅美麗的洞庭山水圖。

  詩從一個“望”字著眼,“水月交融”、“月平如山”,是近望所見;“洞庭山水”、“猶如青螺”,是遙望所得。雖都是寫望中景月,差異卻顯而易見。近景美妙、別致;遠(yuǎn)景迷瀠、奇麗。潭面如山,月水如盤,君山如螺。銀盤與青螺相映,明月與月光互襯,更覺情景相容、相得益彰。詩人筆下的君山猶如鑲嵌在明山洞庭月上一顆精美絕樓的翡翠,令人美不勝收。其用詞也極精到。

  “月光秋月兩相和,潭面無風(fēng)山未磨。”這首小詩的前兩句是說,秋夜明月清輝,遍灑澄凈月面,月面平繪無風(fēng),猶如鐵磨銅山。

  首句描寫澄徹空明的月水與素月青光交相輝映,儼如瓊田玉鑒,是一派空靈、縹緲、寧繪、和諧的境界。表現(xiàn)出天水一色,玉字無塵的融和畫面!昂汀弊窒碌霉挘憩F(xiàn)出了水天一色、玉宇無塵的融和的畫境。而且,似乎還把一種水國之夜的節(jié)奏——演漾的月光與月水吞吐的韻律,傳達(dá)給讀者了。

  接下來描繪月上無風(fēng),迷迷濛濛的月面宛如未經(jīng)磨拭的銅山!吧轿茨ァ比质中卧沦N切的表現(xiàn)了千里洞庭風(fēng)平浪繪的景月,在月光下別具一種朦朧美!疤睹鏌o風(fēng)山未磨”以生動形月的比喻補(bǔ)足了“月光秋月兩相和”的詩意。因?yàn)橹挥小疤睹鏌o風(fēng)”,波瀾不驚,月光和秋月才能兩相協(xié)調(diào)。否則,月面狂風(fēng)怒號,濁浪排空,月光和秋月無法相映成趣,也就無“兩相和”可言了。

  第三、四句詩人的視線從廣闊的月光月色的整體畫面集中到君山一點(diǎn)。在皓月銀輝之下,洞庭山愈顯青翠,洞庭水愈顯清澈,山水渾然一體,望去如同一只雕鏤透剔的銀盤里,放了一顆小巧玲瓏的青螺,十分惹人喜愛。詩人筆下秋月之中的洞庭山水變成了一件精美絕樓的工藝美術(shù)珍品,給人以莫大的藝術(shù)享受。

  “白銀盤里一青螺”,真是匪夷所思的'妙句。此句的擅勝之處,不止表現(xiàn)在設(shè)譬的精警上,還表現(xiàn)了詩人壯闊不凡的氣度和寄托了詩人高卓清奇的情致。在詩人眼里,千里洞庭不過是妝樓奩山、案上杯盤而已。舉重若輕,自然湊泊,毫無矜氣作色之態(tài),這是十分難得的。把人與自然的關(guān)系表現(xiàn)得這樣親切,把月山的景物描寫得這樣高曠清超,這正是詩人性格、情操和美學(xué)趣味的反映。沒有蕩思八極、納須彌于芥子的氣魄,沒有振衣千仞、涅而不緇的襟抱,極富有浪漫色彩的奇思壯采。

  此詩描寫了秋夜月光下洞庭月的優(yōu)美景色,表達(dá)了詩人對洞庭風(fēng)光的喜愛和贊美之情,表現(xiàn)了詩人壯闊不凡的氣度和高卓清奇的情致。

  《望洞庭》賞析二

  這是詩人遙望洞庭湖而寫的風(fēng)景詩,明白如話而意味雋永。首句描寫湖水與素月交相輝映的景象,第二句描繪無風(fēng)時湖面平靜的情狀,第三、四句集中描寫湖中的君山。全詩選擇了月夜遙望的角度,把千里洞庭盡收眼底,抓住最有代表性的湖光山色,輕輕著筆,通過豐富的想象、巧妙的比喻,獨(dú)出心裁地把洞庭美景再現(xiàn)于紙上,顯示出驚人的藝術(shù)功力。

  第一句從水光月色的交融不分寫起,表現(xiàn)湖面的開闊廖遠(yuǎn),這應(yīng)該是日暮時分的景象,天還沒黑但月亮已經(jīng)出來,如果天黑就看不出兩者色彩的融合了。

  第二句用鏡子的比喻表現(xiàn)夜晚湖面的平靜,因?yàn)樘栆崖,湖水不反光,像鏡子沒磨時光澤暗淡的樣子。第三句寫遠(yuǎn)望湖中君山翠綠的色彩,這里的“山水”實(shí)際只是指山,即湖中的君山。用“山水”屬于古代漢語中“偏義復(fù)詞”的用法。第四句再用一個比喻,將浮在水中的君山比作擱在白銀盤子里的青螺。全詩純?nèi)粚懢,既有描寫的?xì)致,又有比喻的生動,讀來饒有趣味。

  秋夜皎皎明月下的洞庭湖水是澄徹空明的。與素月的清光交相輝映,儼如瓊田玉鑒,是一派空靈、縹緲、寧靜、和諧的境界。這就是“湖光秋月兩相和”一句所包蘊(yùn)的詩意!昂汀弊窒碌霉挘憩F(xiàn)出了水天一色、玉宇無塵的融和的畫境。而且,似乎還把一種水國之夜的節(jié)奏——蕩漾的月光與湖水吞吐的韻律,傳達(dá)給讀者了。接下來描繪湖上無風(fēng),迷迷蒙蒙的湖面宛如未經(jīng)磨拭的銅鏡。

  “鏡未磨”三字十分形象貼切地表現(xiàn)了千里洞庭風(fēng)平浪靜的安寧溫柔的景象,在月光下別具一種朦朧美。“潭面無風(fēng)鏡未磨”以生動形象的比喻補(bǔ)足了“湖光秋月兩相和”的詩意。因?yàn)橹挥小疤睹鏌o風(fēng)”,波瀾不驚,湖光和秋月才能兩相協(xié)調(diào)。否則,湖面狂風(fēng)怒號,濁浪排空,湖光和秋月便無法輝映成趣,也就無有“兩相和”可言了。

  三四兩句詩想象豐富,比喻恰當(dāng),色調(diào)淡雅,銀盤與青螺互相映襯,相得益彰。詩人筆下的秋月之中的洞庭山水變成了一件精美絕倫的工藝美術(shù)珍品,給人以莫大的藝術(shù)享受。“白銀盤里一青螺”,真是匪夷所思的妙句。然而,它的擅勝之處,不止表現(xiàn)在設(shè)譬的精警上,尤其可貴的是它所表現(xiàn)的壯闊不凡的氣度和它所寄托的高卓清奇的情致。在詩人眼里,千里洞庭不過是妝樓奩鏡、案上杯盤而已。舉重若輕,自然湊泊,毫無矜氣作色之態(tài),這是十分難得的。把人與自然的關(guān)系表現(xiàn)得這樣親切,把湖山的景物描寫得這樣高曠清超,這正是作者性格、情操和美學(xué)趣味的反映。一首山水小詩,見出詩人富有浪漫色彩的奇思壯采,這是很難得的。只有真心觀察,才能讀出這首詩的情意。

  《望洞庭》創(chuàng)作背景

  《望洞庭》是公元824年(唐穆宗長慶四年)秋劉禹錫赴和州刺史任、經(jīng)洞庭湖時所作。劉禹錫在《歷陽書事七十韻》序中稱:“長慶四年八月,予自夔州刺史轉(zhuǎn)歷陽(和州),浮岷江,觀洞庭,歷夏口,涉潯陽而東!眲⒂礤a貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據(jù)文獻(xiàn)可考的約有六次。其中只有轉(zhuǎn)任和州這一次,是在秋天。而此詩則是這次行腳的生動記錄。

望洞庭原文翻譯及賞析2

  湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。

  遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。(山水翠一作:山水色)

  譯文

  洞庭湖水色與月光互相輝映,湖面風(fēng)平浪靜,猶如未磨的銅鏡。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似白銀盤里托著一枚青螺。

  注釋

  洞庭:湖名,在今湖南省北部。

  湖光:湖面的波光。

  兩:指湖光和秋月。

  和:和諧。指水色與月光互相輝映。

  潭面:指湖面。

  鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說是湖面無風(fēng),水平如鏡;一說是遠(yuǎn)望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物模糊。

  山水翠:也作“山水色”。

  山:指洞庭湖中的君山。

  白銀盤:形容平靜而又清的洞庭湖面。

  青螺:這里用來形容洞庭湖中的君山。

  賞析

  詩中描寫了秋夜月光下洞庭湖的優(yōu)美景色。微波不興,平靜秀美,分外怡人。詩人飛馳想像,以清新的筆調(diào),生動地描繪出洞庭湖水寧靜、祥和的朦朧美,勾畫出一幅美麗的洞庭山水圖。

  詩從一個“望”字著眼,“水月交融”、“湖平如鏡”,是近望所見;“洞庭山水”、“猶如青螺”,是遙望所得。雖都是寫望中景象,差異卻顯而易見。近景美妙、別致;遠(yuǎn)景迷瀠、奇麗。潭面如鏡,湖水如盤,君山如螺。銀盤與青螺相映,明月與湖光互襯,更覺情景相容、相得益彰。詩人筆下的君山猶如鑲嵌在明鏡洞庭湖上一顆精美絕倫的翡翠,令人美不勝收。其用詞也極精到。

  “湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨!边@首小詩的前兩句是說,秋夜明月清輝,遍灑澄凈湖面,湖面平靜無風(fēng),猶如鐵磨銅鏡。

  首句描寫澄徹空明的湖水與素月青光交相輝映,儼如瓊田玉鑒,是一派空靈、縹緲、寧靜、和諧的境界。表現(xiàn)出天水一色,玉字無塵的融和畫面!昂汀弊窒碌霉挘憩F(xiàn)出了水天一色、玉宇無塵的融和的畫境。而且,似乎還把一種水國之夜的節(jié)奏——演漾的月光與湖水吞吐的`韻律,傳達(dá)給讀者了。

  接下來描繪湖上無風(fēng),迷迷濛濛的湖面宛如未經(jīng)磨拭的銅鏡!扮R未磨”三字十分形象貼切的表現(xiàn)了千里洞庭風(fēng)平浪靜的景象,在月光下別具一種朦朧美!疤睹鏌o風(fēng)鏡未磨”以生動形象的比喻補(bǔ)足了“湖光秋月兩相和”的詩意。因?yàn)橹挥小疤睹鏌o風(fēng)”,波瀾不驚,湖光和秋月才能兩相協(xié)調(diào)。否則,湖面狂風(fēng)怒號,濁浪排空,湖光和秋月無法相映成趣,也就無“兩相和”可言了。

  第三、四句詩人的視線從廣闊的湖光月色的整體畫面集中到君山一點(diǎn)。在皓月銀輝之下,洞庭山愈顯青翠,洞庭水愈顯清澈,山水渾然一體,望去如同一只雕鏤透剔的銀盤里,放了一顆小巧玲瓏的青螺,十分惹人喜愛。詩人筆下秋月之中的洞庭山水變成了一件精美絕倫的工藝美術(shù)珍品,給人以莫大的藝術(shù)享受。

  “白銀盤里一青螺”,真是匪夷所思的妙句。此句的擅勝之處,不止表現(xiàn)在設(shè)譬的精警上,還表現(xiàn)了詩人壯闊不凡的氣度和寄托了詩人高卓清奇的情致。在詩人眼里,千里洞庭不過是妝樓奩鏡、案上杯盤而已。舉重若輕,自然湊泊,毫無矜氣作色之態(tài),這是十分難得的。把人與自然的關(guān)系表現(xiàn)得這樣親切,把湖山的景物描寫得這樣高曠清超,這正是詩人性格、情操和美學(xué)趣味的反映。沒有蕩思八極、納須彌于芥子的氣魄,沒有振衣千仞、涅而不緇的襟抱,極富有浪漫色彩的奇思壯采。

  此詩描寫了秋夜月光下洞庭湖的優(yōu)美景色,表達(dá)了詩人對洞庭風(fēng)光的喜愛和贊美之情,表現(xiàn)了詩人壯闊不凡的氣度和高卓清奇的情致。

  創(chuàng)作背景

  《望洞庭》是公元824年(唐穆宗長慶四年)秋劉禹錫赴和州刺史任、經(jīng)洞庭湖時所作。劉禹錫在《歷陽書事七十韻》序中稱:“長慶四年八月,予自夔州刺史轉(zhuǎn)歷陽(和州),浮岷江,觀洞庭,歷夏口,涉潯陽而東!眲⒂礤a貶逐南荒,二十年間去來洞庭,據(jù)文獻(xiàn)可考的約有六次。其中只有轉(zhuǎn)任和州這一次,是在秋天。而此詩則是這次行腳的生動記錄。

  劉禹錫

  劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

望洞庭原文翻譯及賞析3

  湖光秋月兩相和,潭面無風(fēng)鏡未磨。

  遙望洞庭山水翠,白銀盤里一青螺。

  注釋

  1.洞庭:湖名,在湖南省。

  2.和:和諧,這里指水色與月光融為一體。

  3.潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說是水面無風(fēng),波平如鏡;一說是遠(yuǎn)望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒打磨時照物不清楚。兩說均可。

  4.白銀盤:形容洞庭湖。青螺:一種青黑色的螺形的墨,古代婦女用以畫眉。這里是用來形容洞庭湖中的君山。

  譯文

  洞庭湖的水光與秋月交相融和,

  水面波平浪靜就好像銅鏡未磨。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去洞庭湖山水一片翠綠,

  恰似白銀盤子托著青青的田螺。

  賞析

  這是人遙望洞庭湖而寫的風(fēng)景詩,明白如話而意味雋永。第一句從水光月色的交融不分寫起,表現(xiàn)湖面的'開闊廖遠(yuǎn),這應(yīng)該是日暮時分的景象,天還沒黑但月亮已經(jīng)出來,如果天黑就看不出兩者色彩的融合了。第二句用鏡子的比喻表現(xiàn)夜晚湖面的平靜,因?yàn)樘栆崖洌环垂,像鏡子沒磨時光澤暗淡的樣子。第三句寫遠(yuǎn)望湖中君山翠綠的色彩,這里的“山水”實(shí)際只是指山,即湖中的君山。用“山水”屬于古代漢語中“偏義復(fù)詞”的用法。第四句再用一個比喻,將浮在水中的君山比作擱在白銀盤子里的青螺。全詩純?nèi)粚懢,既有描寫的?xì)致,又有比喻的生動,讀來饒有趣味。

望洞庭原文翻譯及賞析4

  秋登巴陵望洞庭

  清晨登巴陵,周覽無不極。

  明湖映天光,徹底見秋色。

  秋色何蒼然,際海俱澄鮮。

  山青滅遠(yuǎn)樹,水綠無寒煙。

  來帆出江中,去鳥向日邊。

  風(fēng)清長沙浦,山空云夢田。

  瞻光惜頹發(fā),閱水悲徂年。

  北渚既蕩漾,東流自潺湲。

  郢人唱白雪,越女歌采蓮。

  聽此更腸斷,憑崖淚如泉。

  翻譯

  清晨登上巴丘山,極目遠(yuǎn)眺,四方的景物無不盡收眼底。

  湖面明凈倒映著天光,湖水清澈見底可以映現(xiàn)秋色。

  秋天的物色多么蒼茫,岸上與水色都明麗清朗。

  山色青翠掩映了遠(yuǎn)處的林木,水色碧綠沒有清冷的煙氣。

  帆船輕漂,自江中向這里駛來,小鳥遠(yuǎn)去飛向日邊。

  長沙浦邊秋風(fēng)清朗,云夢田上霜跡已空。

  觀覽秋光使人嘆惜頭發(fā)脫落,注目湖水流過又令人悲憫流年已逝。

  北邊的小洲隨波蕩漾,湖水向東潺潺而流。

  郢人唱起《白雪》,江南美女歌唱《采蓮曲》。

  聽到這些歌聲更讓人腸斷,憑靠山崖淚如泉涌。

  注釋

  巴陵:指巴陵郡(今湖南岳陽)的巴丘山。巴丘山,位于岳陽南。又名巴蛇冢。傳說后羿屠巴蛇于洞庭,蛇骨久積成丘,故得名。

  周覽:縱覽,四面瞭望。

  際海:岸邊與水中。

  長沙浦:指由長沙而入洞庭之湘水。

  云夢:古代澤藪名,位于南郡華容縣(今湖南潛江縣)西南。古云夢澤,跨江之南北,自岳州外,凡江夏、漢陽、沔陽、安陸、德安、荊州,皆其兼亙所及。

  瞻光:瞻日月之光。

  閱水:閱逝去之水。

  徂年:流年、年華!逗鬂h書·馬援傳》:徂年已流,壯情方勇。

  渚:小洲,水中小塊陸地。

  潺湲:水流動貌。

  郢:春秋時楚國國都。

  采蓮:梁武帝所制樂府《江南弄》,七曲中有《采蓮曲》。此指江南女子采蓮時所唱之歌。

  創(chuàng)作背景

  唐肅宗乾元二年(759年)春天,李白因永王李璘事件長流夜郎中途獲赦,結(jié)束了十五個月的流放生活,重新得到自由。詩人隨即乘舟東下,在江漢一帶逗留了一段時間,然后又南游洞庭、瀟湘。這首詩就是作于這一年秋天。

  鑒賞

  詩的開頭“清晨登巴陵,周覽無不極”寫在秋天的一個早晨,詩人登上巴丘山,眺望洞庭湖的美麗景色:“明湖映天光,徹底見秋色。”居高臨下,湖光山色,無不盡收眼底。清澈的湖水和明朗的天空交相映照,充分顯示了天高氣爽的秋色之美。詩人對之不禁贊嘆不已:“秋色何蒼然,際海俱澄鮮!

  開頭六句是寫意,是概括的描寫,淡淡幾筆勾勒出大致的輪廓。接著六句則是工筆,用鮮明的色彩細(xì)致地加以刻畫!吧角鄿邕h(yuǎn)樹,水綠無寒煙”兩句寫靜態(tài):山青樹也青,遠(yuǎn)看山和樹簡直渾然一體。水是碧綠的,沒有被朦朧的寒冷的暮靄所籠罩!皝矸鼋,去鳥向日邊”兩句寫動態(tài):湖面上突然出現(xiàn)風(fēng)帆,原來是過往的.船只;天空中鳥兒翱翔而過,朝著日出的方向飛去,逐漸消失了!帮L(fēng)清長沙浦,山空云夢田”兩句寫洞庭湖周圍的秋景:長沙浦水凈風(fēng)清,云夢澤的田野蒙上一層白霜是那樣空明。

  “瞻光惜頹發(fā),閱水悲徂年。北渚既蕩漾,東流自潺湲!边@四句觸景生情,抒發(fā)身世之感。詩人看到水流不息,聯(lián)想到那已經(jīng)過往的歲月和消逝的年華,不禁感慨萬端,悲從中來。

  “郢人唱白雪,越女歌采蓮。聽此更腸斷,憑崖淚如泉!边@里運(yùn)用了“陽春白雪”“曲高和寡”的典故,意思是說,無論是善于唱歌的歌手唱起《白雪歌》,或者是越地的女子唱起《采蓮曲》,都無法使作者高興起來,反而更加悲傷。詩到這里,戛然而止。“淚如泉”的原因,詩人沒說,留給讀者去聯(lián)想,去思索。

  此詩為五言古詩,而語言工致,對用對仗,可見是吸取了近體詩的特點(diǎn)。李白詩歌素以雄奇奔放、豪邁不羈著稱,但這首詩表現(xiàn)出李白詩歌精細(xì)工致的另一面。

望洞庭原文翻譯及賞析5

  唐 孟浩然

  八月湖水平⑴,涵虛混太清⑵。

  氣蒸云夢澤⑶,波撼岳陽城⑷。

  欲濟(jì)無舟楫⑸,端居恥圣明⑹。

  坐觀垂釣者⑺,徒有羨魚情⑻。

  注釋

  ⑴洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相。

 、坪摚喊炜眨柑炜盏褂吃谒。涵:包容。虛:虛空,空間;焯澹号c天混為一體。太清:指天空。

 、菤庹粼茐魸桑ê吃狸柍牵涸茐舸鬂伤趄v,洞庭湖的波濤搖撼著岳陽城。云夢澤:古代云夢澤分為云澤和夢澤,指湖北南部、湖南北部一帶低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。

 、群常阂蛔鳌皠印。岳陽城:在洞庭湖東岸。

 、捎麧(jì)無舟楫:想渡湖而沒有船只,比喻想做官而無人引薦。濟(jì):渡。楫(jí):劃船用具,船槳。

 、识司訍u圣明:生在太平盛世自己卻閑居在家,因此感到羞愧。端居:閑居。圣明:指太平盛世,古時認(rèn)為皇帝圣明,社會就會安定。

 、俗^:一作“徒憐”。

 、掏剑褐荒。一作“空”。

  (9)坐觀垂釣者,徒有羨魚情:意思是說,看著人家垂釣,只能白白的產(chǎn)生羨魚之情了。這是隱喻想做官沒有途徑,言外之意就是希望張丞相能相助一臂之力。羨魚,《淮南子·說林訓(xùn)》中說:“臨河而羨魚,不如歸家織網(wǎng)”

  譯文

  譯文一:

  八月洞庭湖水暴漲幾與岸平,水天一色交相輝映迷離難辨。

  云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。

  想要渡湖卻苦于找不到船只,圣明時代閑居又覺愧對明君。

  坐看垂釣之人多么悠閑自在,可惜只能空懷一片羨魚之情。

  譯文二

  秋水勝漲,幾乎與岸平,水天含混迷茫與天空渾然一體。

  云夢大澤水氣蒸騰白白茫茫,波濤洶涌似乎把岳陽城撼動。

  我想渡水苦于找不到船與槳,圣明時代閑居委實(shí)羞愧難容。

  閑坐觀看別人辛勤臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來的魚。

  詩歌賞析

  孟浩然早年有志仕進(jìn),曾人京求仕,失意而歸。唐時,士人要進(jìn)人仕途,必須有達(dá)官貴人引薦。此詩是詩人寫給張九齡的,希望張薦引他。張九齡在唐玄宗時曾任中書令,封燕國公,后因事徙岳州,孟浩然此時游經(jīng)岳州,故作此詩。

  全詩先寫景后抒情。

  前四句以景物點(diǎn)出“望洞庭湖”的題意,展示了詩人所望的洞庭湖的壯觀遠(yuǎn)景。這時已屆八月之秋,湖水漲滿,一片汪洋浩瀚,水天相接,洞庭湖與太空混而為一;湖上迷蒙,似乎整個洞庭湖都籠罩在云夢澤所蒸發(fā)的水汽之中;湖里波翻浪涌,其磅礴的聲勢,使整個岳陽城都受到震撼。這幾句寫出了洞庭湖的.雄偉壯闊,空蒙浩瀚的撼動乾坤的氣勢,也表現(xiàn)了詩人此時爽朗開闊的胸襟。

  后面四句由寫景轉(zhuǎn)人抒情表志,透露出以此詩“贈張丞相”的心意。先以“欲濟(jì)”一句承接上文寫景,似乎詩人在嘆惜沒有船可以渡過洞庭,而實(shí)際上并非如此。后面“端居”一句方表露出真意。兩句意思說:我要進(jìn)人仕途可是沒人引薦,在這圣明的時代閑居獨(dú)處真是有愧啊。最后兩句運(yùn)用《淮南子》“臨河而羨魚,不若歸家織網(wǎng)”的典故,說獨(dú)坐著看別人出仕,而自己空有這種愿望,沒有這種機(jī)會。說得十分委婉,沒有直接提出要求,而實(shí)際正是要求張九齡為他的出仕出力薦引。

  全詩借景抒懷,表現(xiàn)了詩人積極用世的思想,希望在政治上得到援引的心情。

  詩人寫此詩匠心獨(dú)運(yùn),與一般干謁詩不同。先從寫景人手,寫雄偉壯闊的景觀,暗寓自己的心志。然后以“欲濟(jì)”一句作為過渡,既承接前面寫景,又巧妙地轉(zhuǎn)人抒懷。而在抒懷之中,沒有直接說出請求薦引的話,而是運(yùn)用比喻和典故,委婉地表明了自己的希望,而請求薦引之意也無須直接表白而自明了。

  此詩不僅抒情婉轉(zhuǎn)巧妙,寫景也很出色。詩人緊扣詩題,突出湖水,不寫其他。用“平”字寫出湖水漲滿之后,以廣闊的太空、云夢澤和雄壯的岳陽城與之映襯,又用“涵”、“蒸”、“撼”等字加以點(diǎn)染,從而顯出了洞庭湖水的雄偉壯觀和震撼乾坤的氣勢。“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”因之成為詠唱洞庭湖的名句。

【望洞庭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《望洞庭》原文及翻譯賞析06-11

《望洞庭》原文及翻譯賞析11-04

望洞庭原文翻譯及賞析08-28

望洞庭原文、翻譯及賞析10-07

望洞庭原文翻譯及賞析07-07

望洞庭原文翻譯及賞析12-13

望洞庭原文、翻譯及賞析10-12

[優(yōu)秀]望洞庭原文翻譯及賞析08-29

(薦)望洞庭原文翻譯及賞析08-29

望洞庭原文、翻譯及賞析【精品】10-07