中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-10-07 07:45:37 古籍 我要投稿

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析1

  蘭溪棹歌原文

  涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。

  蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚(yú)來(lái)上灘。

  譯文:

  涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。

  一彎蛾眉月掛在柳灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,煞是好看。

  蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚(yú)來(lái)上灘。

  淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水猛漲,魚(yú)群爭(zhēng)搶新水,夜半人靜之時(shí)紛紛涌上溪頭淺灘。

  注釋:

  涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。

  涼月:新月。越:古代東南沿海一帶稱為越,今浙江省中部。

  蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚(yú)來(lái)上灘。

  蘭溪:蘭溪江,也稱蘭江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省蘭溪市西南。桃花雨:江南春天桃花盛開(kāi)時(shí)下的雨。三日:三天。

  賞析:

  這是一首富于民歌風(fēng)味的船歌。全詩(shī)以清新靈妙的筆觸寫(xiě)出了蘭溪的山水之美及漁家的歡樂(lè)之情。

  歌唱當(dāng)?shù)仫L(fēng)光的民歌,除有特殊背景外(如劉禹錫《踏歌詞》)取景多在日間。因?yàn)樵邴惾掌G陽(yáng)照映下,一切景物都顯得生氣蓬勃、鮮妍明媚,得以充分展示出它們的美。此篇卻獨(dú)出心裁,選取夜間作背景,歌詠江南山水勝地另一種人們不大注意的美。這是它在取材、構(gòu)思上的一個(gè)顯著特點(diǎn)。

  “涼月如眉掛柳灣”“涼月”二字,既寫(xiě)出月色秀郎,又點(diǎn)出春雨過(guò)后涼爽宜人的氣候!皰炝鵀场,使人想象月掛梢頭,光瀉蘭溪,細(xì)絳弄影,溪月相映增輝的情景。

  “越中山色鏡中看”是低頭觀看溪水,把蘭溪山水寫(xiě)得極為飄逸迷人!扮R”,是喻溪水,并且暗示出月光的明潔,溪面的平靜,水色的清澈。這里,詩(shī)人沒(méi)有著意渲染疏星秀月,夾岸青山,只說(shuō)了“鏡中看”三字,而豐富的韻致恰恰就在這里。它啟發(fā)讀者去想象那幽雅的蘭溪山色,在溪水的倒影中,搖曳生姿,朦朧而飄渺,使人如墜入仙境一般。淡淡的筆墨,描繪出一個(gè)多么美妙的藝術(shù)境界。

  這兩句是詩(shī)人的視覺(jué)感受。首句是仰望天空。次句寫(xiě)俯察,一俯一仰,景象清新!皼鲈氯缑肌保吧缴R中”,都是比喻一明喻山色之形,一暗喻溪水明凈。掛字比擬,看字更點(diǎn)明人在景色之中。閃光水色有了人的活動(dòng),則更顯得靈動(dòng),跟顯生機(jī),使蘭溪有勝似仙境之感。

  “蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚(yú)來(lái)上灘!贝^續(xù)前行,不覺(jué)意間已從平緩如鏡的水面駛到灘頭。聽(tīng)到灘聲嘩嘩,詩(shī)人才聯(lián)想到連日春雨,蘭溪水漲,灘聲聽(tīng)起來(lái)也變得更加急驟了。在灘聲中,似乎時(shí)不時(shí)聽(tīng)到魚(yú)兒逆水而行時(shí)發(fā)出的潑刺聲,詩(shī)人又不禁想到,這該是撒歡的鯉魚(yú)趁著春江漲水,在奔灘而上了。南方二三月間桃花開(kāi)時(shí),每有綿綿春雨。這種持續(xù)不斷的細(xì)雨,能使江水上漲,卻不會(huì)使水色變渾,所以次句有水清如鏡的描寫(xiě),如果是北方的桃花汛,則自無(wú)“山色鏡中看”的清澈之景。由此可見(jiàn)詩(shī)人觀察事物描寫(xiě)景物的真切。因是夜中行舟,夜色本來(lái)比較黯淡朦朧,這里特意選用“桃花雨”的字面,感覺(jué)印象中便增添了黑暗的冬天色彩;夜間本來(lái)比較寧?kù)o,這里特意寫(xiě)到鯉魚(yú)上灘的'聲響,遂使靜夜增添了活潑的生命躍動(dòng)氣息。實(shí)際上,這里所寫(xiě)的“三月桃花雨”與“鯉魚(yú)來(lái)上灘”都不是目接之景,前者因?yàn)┞曅鷩W而有此聯(lián)想,后者因游魚(yú)潑刺而有此猜測(cè)。兩者都是詩(shī)人的想象之景。正因?yàn)槎嗔诉@一層想像的因素,詩(shī)情便顯得更為濃郁。

  這首詩(shī),從頭至尾沒(méi)有寫(xiě)到“人”,也沒(méi)有寫(xiě)到“情”,而讀來(lái)卻使人感到景中有人,景中有情。詩(shī)人將山水的明麗動(dòng)人,月色的清爽皎潔,漁民的欣快歡暢,淋漓盡致地展現(xiàn)在明澈秀麗的畫(huà)卷中,讀后給人以如臨其境的美感。從詩(shī)的結(jié)構(gòu)看,前二句是靜景,后二句是動(dòng)景,結(jié)句尤為生動(dòng)傳神,一筆勾勒,把整個(gè)畫(huà)面畫(huà)活了,使人感到美好的蘭溪山水充滿蓬勃生機(jī),是全詩(shī)最精彩的點(diǎn)睛之筆。

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析2

  蘭溪棹歌原文:

  涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。

  蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚(yú)來(lái)上灘。

  翻譯:

  注釋

  1、蘭溪:蘭溪江,也稱蘭江,浙江富春江上游一支流。在今浙江省蘭溪縣西南。

  2、涼月:新月。

  3、越:古代東南沿海一帶稱為越。

  4、桃花雨:江南春天桃花盛開(kāi)時(shí)下的雨。

  5、棹歌:船家搖櫓時(shí)唱的歌。

  6、柳灣:種著柳樹(shù)的河灣。

  譯文

  一彎峨眉月掛在柳灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,好看極了。淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水猛漲,魚(yú)群在夜深人靜之時(shí)紛紛涌上溪頭淺灘。

  賞析:

  這是一首富于民歌風(fēng)味的船歌。題中“蘭溪”,即婺州蘭溪縣境內(nèi)的蘭溪(又稱東陽(yáng)江,是富春江的上游);棹是船槳,棹歌即船家搖槳時(shí)唱的歌。戴叔倫公元780年在(德宗建中元年)舊歷五月至次年春曾任東陽(yáng)令,蘭溪在東陽(yáng)附近,這首詩(shī)大約是他在這段期間所作的。

  歌唱當(dāng)?shù)仫L(fēng)光的民歌,除有特殊背景外(如劉禹錫《踏歌詞》)取景多在日間。因?yàn)樵邴惾掌G陽(yáng)照映下,一切景物都顯得生氣蓬勃、鮮妍明媚,得以充分展示出它們的美。此篇卻獨(dú)出心裁,選取夜間作背景,歌詠江南山水勝地另一種人們不大注意的美。這是它在取材、構(gòu)思上的一個(gè)顯著特點(diǎn)。

  “涼月如眉掛柳灣”,首句寫(xiě)舟行所見(jiàn)岸邊景色:一彎如眉的新月,映射著清冷的光輝,正低掛在水灣的柳梢上。雨后的春夜,月色顯得更加清澄;時(shí)值三月(從下文“桃花雨”可知),柳條已經(jīng)垂縷披拂。眉月新柳,相映成趣,富于清新之感。

  “越中山色鏡中看”,次句轉(zhuǎn)寫(xiě)水色山影。浙江一帶古為越國(guó)之地,故稱“越中”!吧缴R中看”,描繪出越中一帶水清如鏡,兩岸秀色盡映水底的美麗圖景。句內(nèi)“中”字復(fù)迭,既增添了民歌的詠嘆風(fēng)味,又傳遞出夜間行舟時(shí)于水中一邊觀賞景色,一邊即景歌唱的怡然自得的情趣。

  “蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚(yú)來(lái)上灘”。船繼續(xù)前行,不覺(jué)意間已從平緩如鏡的.水面駛到灘頭。聽(tīng)到灘聲嘩嘩,詩(shī)人才聯(lián)想到連日春雨,蘭溪水漲,灘聲聽(tīng)起來(lái)也變得更加急驟了。在灘聲中,似乎時(shí)不時(shí)聽(tīng)到魚(yú)兒逆水而行時(shí)發(fā)出的潑刺聲,詩(shī)人又不禁想到,這該是撒歡的鯉魚(yú)趁著春江漲水,在奔灘而上了。南方二三月間桃花開(kāi)時(shí),每有綿綿春雨。這種持續(xù)不斷的細(xì)雨,能使江水上漲,卻不會(huì)使水色變渾,所以次句有水清如鏡的描寫(xiě),如果是北方的桃花汛,則自無(wú)“山色鏡中看”的清澈之景。由此可見(jiàn)詩(shī)人觀察事物描寫(xiě)景物的真切。因是夜中行舟,夜色本來(lái)比較黯淡朦朧,這里特意選用“桃花雨”的字面,感覺(jué)印象中便增添了明艷的春天色彩;夜間本來(lái)比較寧?kù)o,這里特意寫(xiě)到鯉魚(yú)上灘的聲響,遂使靜夜增添了活潑的生命躍動(dòng)氣息。實(shí)際上,這里所寫(xiě)的“三月桃花雨”與“鯉魚(yú)來(lái)上灘”都不是目接之景,前者因?yàn)┞曅鷩W而有此聯(lián)想,后者因游魚(yú)潑刺而有此猜測(cè)。兩首都是詩(shī)人的想象之景。正因?yàn)槎嗔诉@一層想像的因素,詩(shī)情便顯得更為濃郁。

  通觀全詩(shī),可以發(fā)現(xiàn),這首船歌雖然以蘭溪之夜作為背景,但它著重表現(xiàn)的并非夜的靜謐朦朧,而是蘭溪夜景的清新澄澈,生趣盎然。而這,正體現(xiàn)出這首詩(shī)獨(dú)特的民歌氣韻。

【蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蘭溪棹歌原文、翻譯、賞析12-28

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析12-02

蘭溪棹歌原文翻譯及賞析09-28

蘭溪棹歌原文及賞析10-18

蘭溪棹歌原文及賞析03-09

蘭溪棹歌原文翻譯及賞析2篇04-05

蘭溪棹歌原文翻譯及賞析(2篇)03-25

蘭溪棹歌原文翻譯及賞析2篇05-20

《蘭溪棹歌》閱讀答案及翻譯賞析07-06