- 相關(guān)推薦
武侯廟原文、翻譯注釋及賞析
武侯廟原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
武侯廟
明代:佚名
劍江春水綠沄沄,五丈原頭日又曛。
舊業(yè)未能歸后主,大星先已落前軍。
南陽祠宇空秋草,西蜀關(guān)山隔暮云。
正統(tǒng)不慚傳萬古,莫將成敗論三分。
譯文:
劍江春水綠沄沄,五丈原頭日又曛。
劍江的春水啊,洶涌而明凈;五丈原的太陽,也只剩余影。
舊業(yè)未能歸后主,大星先已落前軍。
原有基業(yè)還未能由劉禪控制,巨星隕落,你已經(jīng)病死軍營。
南陽祠宇空秋草,西蜀關(guān)山隔暮云。
南陽祠堂,只剩下枯黃的秋草;西蜀關(guān)山,也籠罩在暮云之中。
正統(tǒng)不慚傳萬古,莫將成敗論三分。
漢室正統(tǒng)未續(xù),名聲流傳萬古,不要以成和敗,論列三國英雄。
注釋:
劍江春水綠沄(yún)沄,五丈原頭日又曛(xūn)。
武侯:即諸葛亮,三國蜀漢的政治家、軍事家,輔佐劉備建立蜀漢,任丞相。劉禪繼位后,封為武鄉(xiāng)侯。建興十二年(234),病死于五丈原。劍江:水名,在四川劍州(治所在今四川劍閣縣)北。沄沄:江水涌動(dòng)的樣子。五丈原:古地名,在今陜西岐山縣。曛:昏暗。
舊業(yè)未能歸后主,大星先已落前軍。
后主:即劉禪。
南陽祠(cí)宇空秋草,西蜀(shǔ)關(guān)山隔暮云。
南陽祠宇:據(jù)傳諸葛亮躬耕于南陽(今河南省南陽市西南臥龍崗),這里也有武侯廟等古跡。
正統(tǒng)不慚傳萬古,莫將成敗論三分。
正統(tǒng):南宋后,三國中奉蜀漢為正統(tǒng)。
賞析:
這既是一首憑吊詩,又是一首詠史詩。這首詩集中向諸葛亮表達(dá)了崇敬仰慕之情,也指出蜀漢事業(yè)的敗亡在于劉禪。
首聯(lián)從諸葛亮在世時(shí)活動(dòng)的重要地點(diǎn)入筆,展開題武侯廟全詩。劍江是諸葛亮率軍北伐必經(jīng)之處,五丈原則是他損命之地。這兩個(gè)極富典型意義的'地點(diǎn),濃縮了諸葛亮由生至死的過程。作者拜謁武侯廟時(shí),跟前出現(xiàn)了“劍江春水綠沄沄,五丈原頭日又曛”,這絕非實(shí)景,而是作者的想像,為的是渲染諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”的精神和抒寫作者對(duì)諸葛亮“出師未捷身先死”的哀惋心情。
頷聯(lián)直接揭示諳葛亮壯志未酬的哀傷。詩句直來直去,有助于悲情的表達(dá)。頸聯(lián)又掉轉(zhuǎn)筆鋒,再用首聯(lián)的路數(shù)。表現(xiàn)對(duì)諸葛亮由衷的悼念之情。作者眼前是武侯廟里的蕭疏秋草,卻不見傍晚暮靄阻遮的西蜀關(guān)山,凄涼迷茫的景色,烘托了作者的哀傷和痛惜。
前三聯(lián)的基調(diào)是低沉、抑郁的,而尾聯(lián)卻驀然掙脫出來,客觀而又公允地為諸葛亮的一生作出了評(píng)價(jià):諸葛亮精神傳萬古,莫以成敗論英雄。
武侯廟原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
武侯廟
唐代:杜甫
遺廟丹青落,空山草木長。
猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽。
譯文:
遺廟丹青落,空山草木長。
武侯廟的孔明先生的畫像早已遺落不知何處,整座山空寂只有草木徒長。
猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽。
站在這里好似還能聽到諸葛亮作辭別后主的聲音,可他壯志未酬,病死軍中,再也無法功成身退,回到故地南陽了啊。
注釋:
遺廟(miào)丹青落,空山草木長。
丹青落:廟中壁畫已脫落。丹青指廟中壁畫。草木長:草木茂長。兩句寫廟景,言武侯去世時(shí)間之久遠(yuǎn)。
猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽。
辭后主:蜀后主劉禪建興五年,諸葛亮上《出師表》,辭別后主,率兵伐魏。南陽:諸葛亮本以布衣躬耕于南陽(今河南南陽),因劉備三顧之于草廬中,遂佐備建立蜀漢、與魏、吳成鼎足之勢(shì)。
賞析:
這首詩作于唐代宗大歷元年(776年),當(dāng)時(shí)杜甫正流寓夔州,因瞻拜武侯祠有感而作此詩以悼念諸葛亮。該詩前兩句描寫廟內(nèi)、外的景色,描寫山之空寂,也暗示武侯一生的志業(yè)早已隨歲月而消逝,回首往事一切皆空。后一聯(lián)詩以短短十個(gè)字概括了諸葛亮的一生,道出了武侯放棄早年隱居南陽的生活而終身盡瘁國事,以身許國、義無反顧的境遇和心情。
“遺廟丹青落,空山草木長!边@兩句寫詩人瞻仰武侯廟所看到的一片蕭條破敗的景象。上句寫廟。詩中“丹青”,指廟中的壁畫;“落”,剝落、脫落。從“遺”字和“落”字可想而知,前來祭拜的人很少。想當(dāng)年諸葛亮為蜀漢的創(chuàng)建和鞏固,傾注了畢生的心血,而諸葛亮的遺廟竟是這樣的景象,詩人頓生感慨。再看下句,詩人站在武侯廟放眼四望,周遭環(huán)境也是如此的空寂和荒涼。“空山”,指白帝山。詩人用一個(gè)“空”字,似乎是說這山上什么也沒有,空空如也,說明人跡稀少;一個(gè)“長”字,說明草木無憂無顧地生長,倒很茂盛,進(jìn)一步反襯出武侯廟位于一片荒山野草之中,是多么的令人感傷!
“猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽!边@兩句由武侯廟寫到諸葛亮,對(duì)諸葛亮的出山輔佐劉備以及后主,贊嘆有加。詩人似乎還能聽到諸葛亮作《出師表》辭別后主的聲音,可他壯志未酬,病死軍中,在也無法功成身退,回到故地南陽啊。上句“猶聞辭后主”,“辭后主”,蜀建興五年(227年),諸葛亮出兵漢中,實(shí)行伐魏,臨行上《出師表》,向后主劉禪辭行,告誡后主要親君子,遠(yuǎn)小人,表明自己的'一片忠貞之心。下句“不復(fù)臥南陽”是上句的繼續(xù),由于諸葛亮將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè),在也不能回到他的躬耕之地南陽了!澳详枴,郡名,諸葛亮曾躬耕于此!安粡(fù)”二字,既寫出了諸葛亮為報(bào)答劉備三顧之情,將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè)的偉大功業(yè)和奮斗精神;也表達(dá)了詩人對(duì)諸葛亮的贊嘆之情和無法功成身退返故鄉(xiāng)的惋惜之情。
這首詩虛實(shí)相生,融情于景。清代王夫之在《姜齋詩話》中說“情景名為二,而實(shí)不可分。神于詩者,妙合無限。巧者則有情中景,景中情!边@首詩可以說是情景交融的代表作,具有很高的藝術(shù)價(jià)值。
【武侯廟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
武侯廟原文翻譯及賞析05-05
武侯廟原文翻譯及賞析2篇10-04
杜甫武侯廟翻譯和賞析09-25
《武侯廟》閱讀原文及答案02-03
杜甫《武侯廟》閱讀答案及賞析10-21
清廟原文翻譯及賞析09-07
《清廟》原文翻譯及賞析08-26
《東武吟》原文翻譯及注釋09-30