- 相關(guān)推薦
行舟原文翻譯注釋及賞析
行舟原文翻譯注釋及賞析1
原文:
行舟憶永和兄弟
宋代:周必大
一掛吳帆不計程,幾回系纜幾回行。
天寒有日云猶凍,江闊無風(fēng)浪自生。
數(shù)點家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。
長年忽得南來鯉,恐有音書作急烹。
譯文:
一掛吳帆不計程,幾回系纜幾回行。
一只小船掛起了征帆,直下吳中,不知走了多遠(yuǎn)。只記得,幾回回停舟,幾回回解纜。
天寒有日云猶凍,江闊無風(fēng)浪自生。
冬日的陽光迷漾清寒,云彩仿佛被凍住了?臻煹慕嫔蠜]有刮風(fēng),浪也翻卷。
數(shù)點家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。
故鄉(xiāng)的青山常常在眼前浮現(xiàn);深秋的大雁啼鳴聲聲,牽動著我的思鄉(xiāng)之情。
長年忽得南來鯉,恐有音書作急烹。
船工突然捉住了一條從南方故鄉(xiāng)來的鯉魚;趕快殺掉它吧,也許魚腹中裝著家書。
注釋:
一掛吳帆不計程,幾回系纜(lǎn)幾回行。
永和:地名,今吉安縣永和鎮(zhèn)。吳帆:指舟行的目的地。系纜:系住纜繩,指停船。
天寒有日云猶凍,江闊無風(fēng)浪自生。
家山:家鄉(xiāng)之山。
數(shù)點家山常在眼,一聲寒雁正關(guān)情。
常在眼:謂家山雖從視線中消失,但仍時時浮現(xiàn)在眼前。寒雁:深秋之雁。關(guān)情:南飛之雁鳴,牽動了詩人的思鄉(xiāng)之情。
長年忽得南來鯉(lǐ),恐有音書作急烹。
長年:古代對船工的稱呼。南來鯉:從南方故鄉(xiāng)來的鯉魚。
賞析:
這首詩首聯(lián)記事,寫詩人在征途上不知道走了多久、多遠(yuǎn);領(lǐng)聯(lián)寫景,天寒風(fēng)浪,突出了旅途上的艱辛;頸聯(lián)開始抒發(fā)無時不在的思鄉(xiāng)之情;尾聯(lián)寫行舟途中得鯉魚后所引發(fā)的思念之情。全詩蘊籍含蓄,意在言外,頗堪玩味。
一二句記事。“一掛吳帆”是說自水路前去吳地,“不計程”是無法計算路程,極言自鄉(xiāng)至吳水路的遙遠(yuǎn);下句承接上句,從船只多次的停泊與開行再寫行舟之久。兩個“幾回”,見水路行程的單調(diào)與乏味,又與上句“不計程”相照應(yīng)。雖不言“憶”,而“憶”意隱含其中。
三四句寫景,這是一聯(lián)工整的對偶句。上句寫天空,下句寫江面。江南秋色本是迷人,更何況此次又是江行。然而映入詩人眼簾的卻不是“楚天千里”的一片“清秋”,而是“天寒”“云凍”“江闊”“浪生”!疤旌倍止倘挥性娙俗约旱母杏X在內(nèi),“云”之能“凍”更是經(jīng)過詩人感情濾化了的景物,表現(xiàn)了天色的陰霾、沉重。然而詩人還敘述,此刻天空是“有日”的,“有日”則云不應(yīng)“凍”,但“云猶凍”,可見日色的晦暝,更增加了慘淡的氣氛。
再看江面,“江闊”本給人以顯豁之感,再加“無風(fēng)”,則更應(yīng)是坦途,但“浪自生”顯出了水勢的洶涌。這一聯(lián)描繪景色確切;“有日”“無風(fēng)”,一有一無,都能宕開一步。雖是景語,但也表現(xiàn)了詩人離鄉(xiāng)遠(yuǎn)行時那黯淡、凄涼的心境。
五六也是以工整的對偶寫景。上句從“家山”之變?yōu)椤皵?shù)點”,可見詩人自登舟離家的那一刻起,就凝望著越來越遠(yuǎn)去的故鄉(xiāng);從“常在眼”三字,可以想見當(dāng)這“數(shù)點”“家山”從視線中消失之際,它的形象卻時時浮現(xiàn)在詩人眼前。上句浸透了詩人難以排遣的鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁。
下句的“寒雁”與頷聯(lián)的“天寒”相照應(yīng),點明時值深秋。凄冷蕭瑟的秋天本來容易使人產(chǎn)生思鄉(xiāng)之情,更何況此時大雁又正飛向詩人離別了的`家鄉(xiāng),長空一聲雁叫自然會牽動詩人滿懷的愁情。這一聯(lián)中的“數(shù)點家山”與空中“寒雁”本是一幅淡遠(yuǎn)迷蒙的水墨畫,一聲雁叫又為這畫幅增添了凄冷的氣氛。頷聯(lián)、頸聯(lián)同屬寫景,但前一聯(lián)寫的是自然界之大景,情隱含于景中;后一聯(lián)寫的卻是與詩人關(guān)系更為密切的遠(yuǎn)景,情與景結(jié)合更為緊密,抒情性也更為明顯。
最后兩句轉(zhuǎn)入敘事。船工在行舟時捕得鯉魚是很平常的事,詩歌的妙處在于詩人在“鯉”前加了“南來”二字,魚是從家鄉(xiāng)來的,然后借用這習(xí)見的事,通過《漢樂府·飲馬長城窟行》中“呼兒烹鯉魚,中有尺素書”的典故,抒發(fā)盼望家書的急切心情。事借得巧,典故用得巧,表達(dá)了深沉的抒情意味。
從表面看,這首七律以“行舟”為線索,全詩四聯(lián)圍繞行舟分寫行程之遠(yuǎn)、江行之險、家山寒雁、烹魚取書;而究其內(nèi)在的含義,憶兄弟、思故鄉(xiāng)的情愫才是貫串全詩的一條主線,無論記事、寫景、用典,其中包含的抒情成分是一層深似一層的。因此,除詩題而外,全詩無一字寫及手足情,而手足之情甚濃;無一句明敘家鄉(xiāng)戀,而家鄉(xiāng)之戀自深。
行舟原文翻譯注釋及賞析2
原文:
行舟
唐代:李益
柳花飛入正行舟,臥引菱花信碧流。
聞道風(fēng)光滿揚子,天晴共上望鄉(xiāng)樓。
譯文:
柳花飛入正行舟,臥引菱花信碧流。
陽光明媚,柳花飄飄揚揚墜在行舟之中。舟中人隨手采起菱花,任憑小舟順碧流飄轉(zhuǎn)。
聞道風(fēng)光滿揚子,天晴共上望鄉(xiāng)樓。
望鄉(xiāng)樓上憑欄遠(yuǎn)望,這滿眼風(fēng)光,我卻無心賞景,只思念塞北故鄉(xiāng)。
注釋:
柳花飛入正行舟,臥引菱(líng)花信碧流。
引:采摘。信:任憑。信碧流:聽任船只在江流中行駛。
聞道風(fēng)光滿揚子,天晴共上望鄉(xiāng)樓。
揚子:揚子江,即今揚州至鎮(zhèn)江間之江流,古稱揚子江。望鄉(xiāng)樓:泛指可以望遠(yuǎn)的高樓。
賞析:
此詩特點在于給讀者以想象的余地,讀后有余味,有言外的意思和情調(diào)。
前兩句寫景。舟行揚子江中,岸上柳絮飄來,沾襟惹鬢;詩人斜臥舟中,一任菱花輕舟隨著碧綠的江流蕩漾東去。粗粗看來,儼然一幅閑情逸致的畫面,仔細(xì)品味,方使人覺出其中自有一種落寞惆悵的情緒在。春回大地,綠柳飄絮,按說應(yīng)使人心神怡悅,但對于客居異地的游人來說,卻常常因為“又是一年春好處”而觸發(fā)久縈心懷的思鄉(xiāng)之念。何況,柳枝還是古人贈別的信物,柳花入懷,自然會撩惹游子鄉(xiāng)思的愁緒。
如果說,詩人這種思鄉(xiāng)的愁緒在前兩句里表達(dá)得尚屬含蓄,不易使人體察,那么,后兩句就表露得比較明顯了。“聞道風(fēng)光滿揚子”這一句是說,詩人自己思鄉(xiāng)心切,愁緒縈懷,沒有觀賞風(fēng)景的興致,“風(fēng)光滿揚子”只是聽人所道,他不想看,也不愿看,因為他身處江南,神馳塞北(詩人故鄉(xiāng)在隴西姑臧),眼前明媚的春光非但不能使他賞心悅目,反倒只能增其鄉(xiāng)思愁緒。類似這樣的情狀,我們在古代的優(yōu)秀詩詞當(dāng)中是常常可以見到的。宋代女詞人李清照在《武陵春》一詞中寫到:“聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟;只恐雙溪舴艋舟,載不動、許多愁!蓖瑯邮锹劦来汗夂,同樣是自身愁緒多,一個終于沒有去,一個盡管去了,但根本無心賞景。所取態(tài)度雖殊,感情表達(dá)的效果卻是同樣深切的。
既然舟行揚子江,不是為了賞景,那又為何而來呢?第四句作了回答:“天晴共上望鄉(xiāng)樓”。原來詩人是為登樓望鄉(xiāng)而來。但讀詩至此,讀者心里不免又生出許多新的`疑問:為什么要在“風(fēng)光滿揚子”的“晴天”才登樓望鄉(xiāng)呢?詩中沒有明說,留給讀者去想象、體會、玩味;蛟S是,古時別家出走多在歲寒過后,當(dāng)物華又換,春光再滿時,游子的鄉(xiāng)思倍切吧?或許是,風(fēng)光明媚的晴天麗日,空氣清朗,登樓望鄉(xiāng),可極目千里吧?所有這些,盡管沒有寫出,卻比明白形諸文字更豐富,更耐人尋味。這正是這首絕句的神到之處。
【行舟原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
行舟原文翻譯及賞析07-09
水口行舟原文翻譯及賞析02-03
行舟原文翻譯及賞析3篇07-09
《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05
《海棠》原文注釋翻譯賞析08-15
江南原文注釋翻譯及賞析03-30
絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22