中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

塞上曲·其二原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-15 14:28:08 夏杰 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于塞上曲二首·其二原文翻譯及賞析

  原文:

  漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。

  愿得此身長(zhǎng)報(bào)國(guó),何須生入玉門(mén)關(guān)。

  翻譯:

  我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚(yáng),突厥胡人膽敢來(lái)犯定叫他有來(lái)無(wú)還。

  作為子民我愿以此身終生報(bào)效國(guó)家,大丈夫建功立業(yè)何須活著返回家園。

  賞析:

  戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門(mén)頻納受降書(shū)》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門(mén)關(guān)”。這“生入玉門(mén)關(guān)”原本是定遠(yuǎn)侯班超的句子,是說(shuō)班超出使西域30多年,老時(shí)思?xì)w鄉(xiāng)里,上書(shū)言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)”。班超30年駐使西域,為國(guó)家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無(wú)可咎。但以戴叔綸之見(jiàn),班超的愛(ài)國(guó)主義還是不夠徹底——他不應(yīng)提出“生入玉門(mén)關(guān)”,也無(wú)須提出“生入玉門(mén)關(guān)”,安心報(bào)國(guó)就是了。戴叔綸的愛(ài)國(guó)之切是好的,義無(wú)反顧也是好的,但放到班超這個(gè)實(shí)際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個(gè)典故,全詩(shī)意思迎刃而解。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對(duì)胡兵一騎都不會(huì)放過(guò)。而后就是上文說(shuō)過(guò)的典故——不回玉門(mén)關(guān)了,要以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報(bào)國(guó)靖邊以寧。

  戴詩(shī)同前人述志慷慨的邊塞詩(shī)風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復(fù)還的豪言志向,至于時(shí)代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩(shī)注為唐中期的戴詩(shī),而隨便說(shuō)成為別個(gè)時(shí)代的,也是很難提出疑問(wèn)來(lái)的。

  戴叔倫

  戴叔倫(732—789),唐代詩(shī)人,字幼公(一作次公),潤(rùn)州金壇(今屬江蘇常州)人。年輕時(shí)師事蕭穎士。曾任新城令、東陽(yáng)令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請(qǐng)為道士。其詩(shī)多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩(shī)主張“詩(shī)家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩(shī)體裁皆有所涉獵。

  閱讀訓(xùn)練:

 。1)這首詩(shī)的前兩句表現(xiàn)的是什么內(nèi)容?

 。2)定遠(yuǎn)候班超出使西域30多年,老時(shí)思?xì)w鄉(xiāng)里,上書(shū)言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門(mén)關(guān)”。詩(shī)人在最后一句中用此典故有何用意?

  參考答案

 。1)這首詩(shī)的前兩句主要表現(xiàn)漢家重兵接敵,對(duì)胡兵一騎都不會(huì)放過(guò),高歌猛進(jìn),寫(xiě)得非常有氣勢(shì)。

 。2)詩(shī)人在最后一句中用班超的典故,意在表明自己以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報(bào)國(guó)靖邊而得國(guó)家安寧,表達(dá)一去不復(fù)還的豪言志向,雄健壯烈。

  戴詩(shī)同前人述志慷慨的邊塞詩(shī)風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復(fù)還的豪言志向,至于時(shí)代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩(shī)注為唐中期的戴詩(shī),而隨便說(shuō)成為別個(gè)時(shí)代的,也是很難提出疑問(wèn)來(lái)的。

【塞上曲·其二原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

塞上曲原文、翻譯及賞析03-23

塞上曲原文、翻譯及賞析(8篇)03-23

塞上曲原文、翻譯及賞析8篇03-23

塞上曲原文翻譯及賞析6篇05-08

塞上曲·其一原文賞析及翻譯11-24

塞上曲原文翻譯及賞析(6篇)05-08

塞上曲原文翻譯及賞析(精選6篇)05-08

《塞上曲·其一》原文、翻譯及賞析05-18

塞上曲原文翻譯注釋及賞析09-19