中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

牡丹原文、翻譯注釋及賞析

時間:2023-09-14 18:14:46 古籍 我要投稿

牡丹原文、翻譯注釋及賞析[經(jīng)典]

  原文

牡丹原文、翻譯注釋及賞析[經(jīng)典]

  牡丹

  唐代:李商隱

  錦幃初卷衛(wèi)夫人,繡被猶堆越鄂君。

  垂手亂翻雕玉佩,折腰爭舞郁金裙。

  石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏。

  我是夢中傳彩筆,欲書花葉寄朝云。

  譯文

  錦幃初卷衛(wèi)夫人,繡被猶堆越鄂君。

  織錦的簾帷剛剛卷起,是美艷的衛(wèi)夫人;絲繡的褥被還堆擁著,是俊秀的越鄂君。

  垂手亂翻雕玉佩,折腰爭舞郁金裙。

  既像在垂手而舞,雕玉佩飾正零亂翻動;又像在彎腰而舞,郁金裙子正爭相回旋。

  石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏。

  它像石崇家的蠟燭,哪須常把燭芯剪去?它像荀令君的體膚,豈用香爐細(xì)細(xì)染熏?

  我是夢中傳彩筆,欲書花葉寄朝云。

  我是詩人江淹,在夢中得到了那支彩筆,想把清麗的詞句,題在花葉上寄給朝云。

  注釋

  錦幃(wéi)初卷衛(wèi)夫人,繡被猶堆越鄂(è)君。

  錦幃:錦帳。衛(wèi)夫人:春秋時衛(wèi)靈公的夫人南子,以美艷著稱。

  垂手亂翻雕(diāo)玉佩,折腰爭舞郁(yù)金裙。

  “垂手”句:《樂府解題》:大垂手言舞而垂其手,又有小垂手及獨(dú)垂手。折:一作“招”。折腰爭舞:一作“細(xì)腰頻換。”郁金裙:用郁金草染色的裙。

  石家蠟燭何曾剪,荀(xún)令香爐可待熏(xūn)。

  “石家”句:狀牡丹之色如燃燒的大片燭焰!败髁睢本洌褐^牡丹之香自然生成,不須熏得。荀令即荀彧,字文若,為侍中,曾守尚書令。曹操所有軍政之事均與他協(xié)商,呼之荀令君。

  我是夢中傳彩筆,欲書花葉寄朝云。

  “我是”句:自詡有才。葉:一作“片”。朝云:指巫山神女。戰(zhàn)國時楚懷王游高唐,晝夢幸巫山之女。后好事者為立廟,號曰“朝云”。

  賞析

  首聯(lián)是單株牡丹的特寫圖。開頭借用《典略》典故,以錦帷乍卷、容顏初露的衛(wèi)夫人形容牡丹初放時的艷麗奪目含羞嬌艷。次句用《說苑》典故,原典是鄂君舉繡被擁越人,此謂“繡被猶堆越鄂君”,清人馬位《秋窗隨筆》及桂馥《札樸》已指出其為誤用(桂謂當(dāng)為“楚鄂君”)。詩人將牡丹的綠葉想象成鄂君的繡被,將牡丹花想象成繡被覆蓋的越人,傳神地描繪初開的牡丹花在綠葉的簇?fù)碇絮r艷的風(fēng)采。“猶堆”二字刻畫花苞初盛時綠葉緊包的形狀,與“初卷”相呼應(yīng)。

  頷聯(lián)展示牡丹隨風(fēng)搖曳時的綽約豐姿。垂手、折腰都是舞名,亦指舞姿。玉佩指舞女身上佩戴的玉制飾物;郁金裙指郁金草染色的裙。這兩句以舞者翩翩起舞時垂手折腰,佩飾翻動,長裙飄揚(yáng)的輕盈姿態(tài)來作比喻,牡丹花葉在迎風(fēng)起舞時起伏翻卷,搖曳多姿的形象。

  前兩聯(lián)重在描繪牡丹靜中的形態(tài),頸聯(lián)具體地描寫了牡丹的色香!笆蚁灎T何曾剪”形容牡丹的顏色像燃燒著的大片燭火,卻無須修剪燭芯。“何曾剪”西晉石崇豪奢至極,用蠟燭當(dāng)柴,燭芯自不必剪!败髁钕銧t可待熏”是說牡丹的芳香本自天生,豈待香爐熏烘。據(jù)說荀彧到人家,坐處三日香。舊時衣香皆由香爐熏成,荀令自然身香,所以說“可待熏”。

  尾聯(lián)寫詩人陶醉于國色天香,恍惚夢見了巫山神女,盼望她傳授一支生花彩筆,將思慕之情題寫在這花葉上,寄給巫山神女。夢中傳彩筆,典出《南史·江淹傳》,這里反其意而用之,表明詩人心搖神蕩的興奮激動之情。

  這首詩構(gòu)思巧妙,借物比人,又以人擬物,借衛(wèi)夫人、越人、貴家舞伎、石家燃燭、荀令香爐等故事描寫牡丹花葉的風(fēng)姿綽約、艷麗色彩和馥郁香味,使牡丹的情態(tài)畢現(xiàn)。最后詩人突發(fā)奇想,欲寄牡丹花葉于巫山神女。明寫牡丹,暗頌佳人,一實(shí)一虛,別具一格,令人回味無窮。

【牡丹原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

牡丹原文翻譯注釋及賞析09-01

牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01

詠牡丹原文翻譯及注釋賞析03-13

詠牡丹原文翻譯注釋及賞析06-27

牡丹原文、翻譯注釋及賞析(優(yōu)選)09-06

【熱門】牡丹原文翻譯注釋及賞析09-06

[薦]牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01

【必備】牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-13

詠牡丹原文翻譯注釋及賞析2篇06-02