【必備】牡丹原文、翻譯注釋及賞析
原文:
牡丹
唐代:徐凝
何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。
疑是洛川神女作,千嬌萬態(tài)破朝霞。
譯文:
何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。
有哪個人不喜歡牡丹花呢,盛開時獨占了城中的美景。
疑是洛川神女作,千嬌萬態(tài)破朝霞。
莫不是洛水女神在那里翩舞吧,千嬌萬態(tài)如同燦爛的朝霞飛騰。
注釋:
何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。
牡丹:屬毛茛科植物,又名木芍藥、洛陽花,初夏開花,單生,大朵,一般有紅、白、紫三色。占斷:占絕。獨占的意思。好物華:美好的景物。
疑是洛川神女作,千嬌萬態(tài)破朝(zhāo)霞。
洛川神女,即“洛神”。三國魏曹植作有《洛神賦》。洛川:洛水。破:突破,超出、勝過的意思。
賞析:
該詩贊美牡丹花的仙氣神韻。前二句說明牡丹人人愛。“好物華”就是好景色,城里的好景色讓牡丹花占據(jù)并壟斷了,誰人不喜歡,從人們的普遍愛好和崇尚著筆,直截了當。表面是提問,實是表明牡丹人人皆愛,“占斷城中好物華”一句,即是對提問的回答。暮春時節(jié),群芳凋謝,牡丹獨開,享盡春光,占斷萬物之風光,無怪人稱牡丹是“國色天香”。
“疑是洛川神女作”,以虛擬之筆,將牡丹與傳說中的美女洛神比類,曹植《洛神賦》描繪洛川神女是:“仿佛兮若輕云之蔽月,飄飆兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。”此詩結(jié)句“千嬌萬態(tài)破朝霞”,即取意于《洛神賦》,將牡丹之形、態(tài)、色以一“破”字托出。洛神是“皎若太陽升朝霞”,而牡丹是“千嬌萬態(tài)破朝霞”,猶言牡丹花放射著洛神的靈氣,干姣百媚、千姿百態(tài),神女般地鉆出,猶如朝霞樣的神奇。“破”字形象,有種活靈活現(xiàn)的態(tài)勢。詩人以洛神喻牡丹,可謂青出于藍而勝于藍,可見詩人是用了加倍襯托的藝術手法,其詩法之精妙,自不待言。
【牡丹原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
詠牡丹原文翻譯及注釋賞析03-13
牡丹原文翻譯注釋及賞析09-01
牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01
詠牡丹原文翻譯注釋及賞析06-27
【熱門】牡丹原文翻譯注釋及賞析09-06
[薦]牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01
牡丹原文翻譯注釋及賞析8篇【熱門】09-06
牡丹原文翻譯注釋及賞析通用【8篇】09-06