中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

宮詞原文翻譯注釋及賞析

時間:2023-05-31 12:44:59 古籍 我要投稿

宮詞原文翻譯注釋及賞析

宮詞原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  宮詞

  唐代: 薛逢

  十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。

  鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長。

  云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。

  遙窺正殿簾開處,袍袴宮人掃御床。

  譯文:

  十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。

  大清早,宮妃們在十二樓打扮梳妝;登上望仙樓臺,盼望著臨幸的君王。

  鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長。

  獸形門環(huán)緊鎖宮門,內心十分凄愴;銅龍漏斗越滴越慢,坐待更覺日長。

  云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。

  發(fā)髻梳理完畢,還要對鏡反復端詳,重換一件羅衣,注意加熏一些香料。

  遙窺正殿簾開處,袍袴宮人掃御床。

  遠遠看見,正殿閃動人影啟開珠簾;看見短袍繡褲宮女,正在打掃御床。

  注釋:

  十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。

  十二樓:指一清早宮人就在梳妝以待幸。望仙樓:意謂望君如望仙。

  鎖銜(xián)金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏(lòu)長。

  水滴銅龍晝漏長:指銅壺滴漏,古時計時儀器。

  云髻(jì)罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。

  遙窺(kuī)正殿簾開處,袍袴(kù)宮人掃御床。

  袍袴宮人:指穿著衣袴的宮女。

  賞析:

  宮怨是唐詩中屢見的題材。薛逢的這首《宮詞》,從望幸著筆,刻畫了宮妃企望君王恩幸而不可得的怨恨心理,情致委婉,有其獨特風格。

  詩的首聯(lián),即點明人物身份和全詩主旨:“十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王!薄笆䴓恰、“望仙樓”皆指宮妃的住處!妒酚洝し舛U書》記,方士言“黃帝時為五城十二樓,以候神人于執(zhí)期”;又,《舊唐書·武宗本紀》記,“會昌五年作望仙樓于神策軍”。詩中用“十二樓”、“望仙樓”代指宮妃的住所,非實指,是取其“候神”、“望仙”的涵義。這兩句是說,宮妃們在宮樓之上,一大早就著意梳妝打扮,象盼望神仙降臨一樣企首翹望著君王的恩幸。

  頷聯(lián)通過對周圍環(huán)境的渲染,烘托望幸之人內心的清冷、寂寞:“鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長!边@兩句說,宮門上那獸形門環(huán)被緊緊鎖住,那龍紋漏壺水滴聲聲。上句“冷”字,既寫出銅質門環(huán)之冰涼,又顯出深宮緊閉之冷寂,映襯出宮妃心情的凄冷。下句“長”字,通過宮妃對漏壺中沒完沒了的滴水聲的.獨特感受,刻畫出她晝長難耐的孤寂無聊的心境。頸聯(lián)通過宮妃的著意裝飾打扮,進一步刻畫她百無聊賴的心理。“云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香”,是說剛剛梳罷那濃密如云的發(fā)髻,又對著鏡子端詳,惟恐有什么不妥貼之處;想再換一件新艷的羅衣,又給它加熏一些香氣。這一聯(lián)將宮妃那盼望中叫人失望、失望中又懷著希望的心理狀態(tài),刻畫得十分逼真。“望”的時間越長,越叫人心情難堪,說是沒指望吧,又懷著某種期待;說是有希望吧,望眼欲穿,實在渺茫。罷梳復又對鏡,換衣重又添香,不過是心情煩亂無聊和想望之極的寫照。

  末聯(lián)寫宮妃“望”極而怨的心情,不過這種怨恨表達得極其曲折隱晦:“遙窺正殿簾開處,袍袴宮人掃御床”!芭垩F”,指穿短袍繡袴的宮女!斑b窺”二字,表現(xiàn)了妃子復雜微妙的心理:我這尊貴的妃子成日價翹首空望,還倒不如那灑掃的宮女能接近皇帝!又表明,君王即將臨幸正殿,不會再來的了。似乎有一種近乎絕望的哀怨隱隱地透露出來。

  這首詩對人物心理狀態(tài)的描寫極其細膩、逼真。自首聯(lián)總起望幸之意后,下三聯(lián)即把這種“望”的心情融于對周圍環(huán)境的描畫、對人物動作的狀寫和對人物間的處境的反襯之中,生動地反映了宮妃們的空虛、寂寞、苦悶、傷怨的精神生活。

宮詞原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  宮詞一百首·其一

  唐代:王建

  樹頭樹底覓殘紅,一片西飛一片東。

  自是桃花貪結子,錯教人恨五更風。

  譯文:

  樹頭樹底覓殘紅,一片西飛一片東。

  在樹上樹下尋找凋萎的落花,只見一片在西,一片在東。

  自是桃花貪結子,錯教人恨五更風。

  本來是桃花貪戀結果而凋謝,卻讓人錯誤地怨恨五更時的風吹落了桃花。

  注釋:

  樹頭樹底覓(mì)殘紅,一片西飛一片東。

  殘紅:凋殘的花;落花。

  自是桃花貪結子,錯教人恨五更風。

  賞析:

  這首詩開篇就展現(xiàn)一幅暮春景象:宮中,一個暮春的清晨,宮女徘徊于桃樹下,仰看“樹頭”,花朵越來越;俯視“樹底”,則滿地“殘紅”。這景象使她們感到惆悵,于是一片一片拾掇起狼藉的花瓣,一邊拾,一邊怨,怨東風的薄情,嘆桃花的薄命。在古典詩歌中,傷春惜花,常與年華逝去,或受到摧殘聯(lián)系在一起的。如“洛陽女兒好顏色,坐見落花長嘆息。今年花落顏色改,明年花開復誰在?”(劉希夷《代悲白頭翁》)宮人的惜花恨風,只是自覺不自覺地移情于物罷了。當然也隱含著對自身薄命的嗟傷。

  詩上下聯(lián)間有一個轉折。從“覓殘紅”忽然想到“桃花貪結子”,意境推進了一層!对娊洝ぶ苣稀ぬ邑病吩疲骸疤抑藏,有蕡其實。之子于歸,宜其家室”,用桃花結子來暗示女子出嫁,此詩“桃花貪結子”同樣具有強烈的暗示性。桃花結子是自然的.、合理的,人也一樣。然而這些深閉禁苑的宮女,卻連開花結子的桃花都不如,寫“桃花貪結子”,委婉傳出宮女難言的隱衷和痛苦。

  詩至此,讀者會感到宮女惜花的心情漸漸消退,代之以另一種情緒和心境,這就是羨花、乃至妒花了。從惜花恨風到羨花妒花,是詩情的轉折。也就是“在委曲深摯中別有頓挫”(《石洲詩話》)。這一頓挫,使詩情發(fā)生跳躍,意境為之深化。如果說僅僅從惜花恨風,讀者還難以分辨宮女之怨與洛陽女兒之怨的不同;那么,這羨花妒花的情緒,就把二者完全區(qū)別開來,寫出了人物感情的個性,賦予形象以深度與厚度了。同時,這一轉折又合乎生活邏輯,過渡自然:桃花被五更風吹散吹落,引起宮女們的憐惜和怨恨,她們以桃花自比,惜其飄零,同有一種淪落之感;但桃花凋謝了會結出甘美的果實來,這又自然勾起宮女的羨艷、妒嫉了。但詩人的運筆并不這樣直截表達,卻說是桃花因“貪”結子而自愿凋謝,花謝并非“五更風”掃落之過。措詞委婉,突出了桃花有結子的自由,也就突出了宮女無結婚生子的自由,其悲慘命運也就大可怨恨了。

  王建《宮詩》以白描見長,語言平易清新。此詩近于口語,并適當運用重疊修辭,念來瑯瑯上口,頗見民歌風情。尤其因為在明快中見委婉,于流利中寓頓挫,便成為宮詞中百里挑一的佳作。

【宮詞原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

宮詞原文、翻譯注釋及賞析08-16

宮詞原文翻譯及賞析02-10

《宮詞》原文及翻譯賞析10-28

宮詞原文、翻譯及賞析05-20

春詞原文、注釋、翻譯及賞析03-11

牧童詞原文、注釋、翻譯、賞析01-07

阿房宮賦原文翻譯注釋及賞析06-06

《宮詞》薛逢唐詩注釋翻譯賞析04-12

《宮詞》顧況唐詩注釋翻譯賞析04-12

宮詞原文翻譯及賞析9篇02-10