《踏莎行·碧海無(wú)波》原文、翻譯及賞析
《踏莎行·碧海無(wú)波》是宋代詞人晏殊的詞作。此詞寫(xiě)離愁別恨,作者回憶了過(guò)去的離別之景,表達(dá)了對(duì)閨中人的牽掛,凄哀婉轉(zhuǎn)。以下是小編收集整理的《踏莎行·碧海無(wú)波》原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
踏莎行·碧海無(wú)波
碧海無(wú)波,瑤臺(tái)有路。思量便合雙飛去。當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長(zhǎng)水遠(yuǎn)知何處。
綺席凝塵,香閨掩霧。紅箋小字憑誰(shuí)附。高樓目盡欲黃昏,梧桐葉上蕭蕭雨。
翻譯
碧海波平無(wú)險(xiǎn)阻,瑤臺(tái)有路可通行。細(xì)思量,當(dāng)初就該雙飛去。想當(dāng)時(shí),輕別意中人,現(xiàn)如今,山高水遠(yuǎn)何處尋。
灰塵落綺席,煙霧鎖香閨。寫(xiě)好的書(shū)信,如何送給你。登高樓極目望遠(yuǎn)方,蕭蕭細(xì)雨灑梧桐,天已近黃昏。
注釋
碧海:傳說(shuō)中的海名。
瑤臺(tái):指?jìng)髡f(shuō)中的神仙居處。
思量:考慮;忖度。
意中人:心中所眷戀或?qū)僖獾娜恕?/p>
綺席:華麗的席具。古人稱坐臥之鋪墊用具為席。
香閨:青年女子的內(nèi)室。
紅箋:紅色箋紙。
附:帶去。
賞析
晏殊整整做了五十年的高官。他賦性“剛峻”(《五朝名臣言行錄》),處事謹(jǐn)慎,沒(méi)有流傳什么風(fēng)流艷事。他自奉儉約,但家中仍然蓄養(yǎng)歌妓,留客宴飲,!耙愿铇(lè)相佐”(《避暑錄話》)。他喜歡納什么歌妓、姬妾,是容易做到的。照理,他生平不會(huì)在男女愛(ài)情上產(chǎn)生多少離愁別恨,但他詞中寫(xiě)離愁別恨的卻頗多。這可能和當(dāng)時(shí)寫(xiě)詞的風(fēng)氣有關(guān):酒筵歌席上信手揮寫(xiě),以付歌妓、藝人歌唱,內(nèi)容不脫晚唐、五代以來(lái)的“艷科”傳統(tǒng);也可能和文學(xué)創(chuàng)作的特點(diǎn)有關(guān):它可以描寫(xiě)人們的普遍感情,不限于作者的自我寫(xiě)照。但晏殊寫(xiě)的這類詞,也不像完全脫離自身生活的客觀描寫(xiě),這首《踏莎行》小令,就是這樣的一首詞。
此詞寫(xiě)別情。上片起首三句:“碧海無(wú)波,瑤臺(tái)有路,思量便合雙飛去。”《楚辭·離騷》有瑤臺(tái)這個(gè)詞,但可能從《穆天子傳》寫(xiě)西王母所居的瑤池移借過(guò)來(lái),指陸上仙境。說(shuō)要往海上仙山,沒(méi)有波濤的險(xiǎn)阻,要往瑤臺(tái)仙境,也有路可通,原來(lái)可以雙飛同去,但當(dāng)時(shí)卻沒(méi)有這樣做;此時(shí)“思量”起來(lái),感到“不合”,有些后悔。接著兩句:“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長(zhǎng)水遠(yuǎn)知何處?”是說(shuō)放棄雙飛機(jī)會(huì),讓“意中人”輕易離開(kāi),此時(shí)后悔莫及,可就是“山長(zhǎng)水遠(yuǎn)”,不知她投身何處了!拜p別”一事,是產(chǎn)生詞中愁恨的特殊原因,是感情的癥結(jié)所在。一時(shí)的輕別,造成長(zhǎng)期的思念,“山長(zhǎng)”句就寫(xiě)這種思念。它和作者的《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》詞中的“山長(zhǎng)水闊知何處”,同一意境。
下片,“綺席凝塵,香閨掩霧”,寫(xiě)“意中人”去后,塵凝霧掩,遺跡凄清,且非一日之故。“紅箋小字憑誰(shuí)附”,音訊難通,和《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》的“欲寄彩箋兼尺素”而未能的意思相同。“高樓目盡欲黃昏”,既然人已遠(yuǎn)去,又音訊難通,那么登高遙望,也就是一種癡望。詞中不直說(shuō)什么情深、念深,只通過(guò)這種行動(dòng)來(lái)表現(xiàn),顯得婉轉(zhuǎn)含蓄。最后接以“梧桐葉上蕭蕭雨”一句,直寫(xiě)景物,實(shí)際上景中有情,意味深長(zhǎng)。比較起來(lái),溫庭筠《更漏子·玉爐香》的“梧桐樹(shù),三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明”,李清照《聲聲慢·尋尋覓覓》的“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴”,雖然妙極,還是失之顯露;而作者的《采桑子·時(shí)光只解催人老》詞中的“好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲”,另一首《踏莎行·小徑紅稀》的“一場(chǎng)愁夢(mèng)酒醒時(shí),斜陽(yáng)卻照深深院”,結(jié)筆的妙處正相同,都是以景結(jié)情。
這首詞寫(xiě)離愁別恨,側(cè)重“輕別”,有其“個(gè)性”;它從內(nèi)心的懊悔和近癡的行動(dòng)來(lái)表現(xiàn)深情,婉轉(zhuǎn)含蓄,不脫晏殊詞的特點(diǎn);而結(jié)筆為最妙,蘊(yùn)藉而韻高,尤堪玩賞。
創(chuàng)作背景
《踏莎行·碧海無(wú)波》當(dāng)作于天圣五年(1027)作者貶知宣州途中。作者因反對(duì)張耆升任樞密使,違反了劉太后的旨意,加之在玉清宮怒以朝笏撞折侍從的門(mén)牙,被御史彈劾,以刑部侍郎貶知宣州,此詞即在途中所作。
名家點(diǎn)評(píng)
唐圭璋《全宋詞》:“文章贍麗,應(yīng)用不窮,閑雅有情思”。
作者簡(jiǎn)介
晏殊(991—1055),北宋詞人,字同叔。撫州臨川(今南昌進(jìn)賢)人。十四歲以神童入試,賜進(jìn)士出身,命為秘書(shū)省正字,官至右諫議大夫、集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書(shū)、觀文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書(shū),封臨淄公,謚號(hào)元獻(xiàn),世稱晏元獻(xiàn)。晏殊歷任要職,更兼提拔后進(jìn),如范仲淹、韓琦、歐陽(yáng)修等,皆出其門(mén)。他以詞著于文壇,尤擅小令,風(fēng)格含蓄宛麗,有《珠玉詞》。亦工詩(shī)善文,現(xiàn)存不多,大都以典雅華麗見(jiàn)長(zhǎng)。
試題
。1)這首詞所描繪的暮春初夏景象由哪兩幅圖景組成?詩(shī)人借此抒發(fā)了內(nèi)心怎樣的情懷?請(qǐng)簡(jiǎn)要說(shuō)明。(4分)
答:
。2)“翠葉藏鶯,朱簾隔燕”在結(jié)構(gòu)上起到怎樣的作用?請(qǐng)結(jié)合全詞作分析。(4分)
答:
參考答案:
。1)包括出游時(shí)的郊外之景和歸來(lái)后的日落之景。抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)韶光易逝的惆悵、惋惜的情懷。(4分。兩幅圖景各1分,情懷1分,分析1分。)
。2)承上啟下的過(guò)渡作用。這兩句詩(shī)分寫(xiě)室外與室內(nèi),一承上,一啟下,轉(zhuǎn)接自然,不著痕跡。上句說(shuō)翠綠的樹(shù)葉已經(jīng)長(zhǎng)得很茂密,藏得住黃鶯的身影,與上片“樹(shù)色陰陰”相應(yīng);下句說(shuō)燕子為朱簾所隔,不得進(jìn)入室內(nèi),引出下面對(duì)室內(nèi)景象的描寫(xiě)。(4分。作用2分,分析各1分。)
【《踏莎行·碧海無(wú)波》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
踏莎行·碧海無(wú)波原文翻譯賞析08-23
踏莎行·碧海無(wú)波原文及賞析10-30
踏莎行原文翻譯及賞析05-04
踏莎行原文及賞析05-09
踏莎行·郴州旅舍原文翻譯及賞析06-07
姜夔《踏莎行》原文及翻譯賞析04-24
踏莎行原文翻譯及賞析14篇05-12