中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《韓奕》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-17 11:19:50 古籍 我要投稿

《韓奕》原文、翻譯及賞析

《韓奕》原文、翻譯及賞析1

  韓奕

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。

  韓侯受命,王親命之,纘戎祖考,無廢朕命。

  夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。

  榦不庭方,以佐戎辟。

  四牡奕奕,孔修且張。

  韓侯入覲,以其介圭,入覲于王。

  王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯(cuò)衡。

  玄袞齒舄,鉤膺鏤钖,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。

  韓侯出祖,出宿于屠,顯父餞之,清酒百壺。

  其肴維何,炰鱉鮮魚,其蔌維何,維筍及蒲。

  其贈維何,乘馬路車,籩豆有且,侯氏燕胥。

  韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。

  韓侯迎止,于蹶之里。

  百兩彭彭,八鸞鏹鏹,不顯其光。

  諸娣從之,祁祁如云,韓侯顧之,爛其盈門。

  蹶父孔武,靡國不到,為韓姞相攸,莫如韓樂。

  韓樂韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳。

  有熊有羆,有貓有虎,慶既令居,韓姞燕譽(yù)。

  溥彼韓城,燕師所完,以先祖受命,因時(shí)百蠻。

  王錫韓侯,其追其貊,奄受北國,因以其伯。

  實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)籍,獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆。

  譯文

  巍巍梁山多高峻,大禹曾經(jīng)治理它,交通大道開辟成。韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:繼承你的先祖業(yè),切莫辜負(fù)委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹(jǐn)慎,冊命自然不變更。整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。

  四匹公馬高又壯,體態(tài)雄壯又修長。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行覲禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。

  韓侯祖祭出發(fā)行,首先住宿在杜陵。顯父設(shè)宴來餞行,備酒百壺甜又清。用的酒肴是什么?燉鱉蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什么?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈的禮物是什么?四馬大車好威風(fēng)。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。

  韓侯娶妻辦喜事,大王外甥作新娘,蹶父長女嫁新郎。韓侯出發(fā)去迎親,來到蹶地的里巷。百輛車隊(duì)鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當(dāng),婚禮顯耀好榮光。眾多姑娘作陪嫁,猶如云霞鋪天上。韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。

  蹶父強(qiáng)健很勇武,足跡踏遍萬方土。他為女兒找婆家,找到韓國最心舒。身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。鳊魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。喜慶有個(gè)好地方,韓姞心里好歡愉。

  擴(kuò)建韓城高又大,燕國征役來筑成。依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。北方各國都管轄,作為諸侯的首領(lǐng)。筑起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻(xiàn),赤豹黃羆也送京。

  注釋

  (1)奕奕:高大貌。梁山:宣王時(shí)韓國境內(nèi)山名。所在地諸說不一。鄭箋據(jù)《漢書·地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅云:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經(jīng)注》云:“方城今為順天府固安縣,在府西南百二十里!卑础洞笄逡唤y(tǒng)志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營,在縣東南十八里。”細(xì)審詩義,今人多從此說。據(jù)現(xiàn)行政區(qū)劃,當(dāng)在北京市通縣之西,固安縣之東北。

 。2)維:發(fā)語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。

 。3)倬(zhuó):長遠(yuǎn)。

  (4)韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個(gè),始封國君都是周武王的兒子。一在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時(shí)并入晉國。一在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強(qiáng)北方防務(wù),增強(qiáng)韓國作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發(fā)揮政治和軍事作用。

 。5)王:周宣王,西周一個(gè)比較有作為的國王,力圖振興趨于沒落的周王朝。

 。6)纘:繼承。戎:你。祖考:先祖。

 。7)朕:周王自稱。

 。8)夙夜:早晚。匪解:非懈。

  (9)虔共(gōng):敬誠恭謹(jǐn)。共,通“恭”。

 。10)榦:同“干”,安定。一說,同“干”,糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應(yīng)定期朝覲天于納貢,不來朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對周王不忠順的罪狀,應(yīng)予討伐。

 。11)辟:君位。

 。12)牡:公馬。

 。13)孔脩:很長。

 。14)入覲(jìn):入朝朝見天子。

 。15)介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作為鎮(zhèn)國寶器,諾侯入覲時(shí)須手執(zhí)介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。

 。16)錫:同“賜”,賞賜。

 。17)淑旂:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優(yōu)美。

 。18)簟茀:竹編車篷。錯(cuò)衡:飾有交錯(cuò)花紋的車前橫木。

 。19)玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。

 。20)鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的`革制裝飾品。鏤鍚(yáng):馬額上的金屬制裝飾品。

  (21)鞹鞃(kuò hóng):包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。

 。22)鞗(tiáo)革:馬轡頭。厄:通“軛”。

 。23)出祖:出行之前祭路神。

  (24)屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。

 。25)顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。

 。26)炰(páo)鱉:烹煮鱉肉。

 。27)蔌:蔬。

 。28)筍:筍。

 。29)乘(shèng)馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。

 。30)籩(biān)豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。

 。31)燕胥:燕樂,燕通“宴”。

 。32)取妻:同“娶妻”。

 。33)汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時(shí)人因以號之!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》以為“汾者墳之假借,故傳訓(xùn)為大,傳泛言大王,但以為美稱耳,未嘗專指厲王”。俞樾《群經(jīng)平議》以為“此汾王疑即西戎之王……西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,……當(dāng)時(shí)借此為服西戎之策,后世和親之議,此其濫觴也。詩人張大其事而歌詠之,蓋亦如此”。此說史無明據(jù),故未取,仍依毛傳但云大王。

  (34)蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。

 。35)迎止:迎親。止,同“之”。周時(shí)婚禮新郎去女家親迎新娘。

 。36)百兩:百輛。彭彭:盛多貌。

 。37)鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。

 。38)不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。

  (39)諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。

  (40)祁祁:盛多貌。

  (41)顧:回頭看;或謂“顧”為“曲顧”之禮。

 。42)爛:光采明耀。

 。43)孔武:很勇武?祝。

 。44)靡:沒有。

 。45)韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。

 。46)訏(xū)訏:廣大貌。

 。47)魴鱮:兩種魚名,今名鳊、鰱。甫甫:大貌。

 。48)麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。

 。49)令居:美好居所。

  (50)燕譽(yù):安樂高興。

  (51)溥(pǔ):廣大。韓城:韓國都城。

 。52)燕師:燕國的人眾。周制,各諸侯國都城建筑面積、城垣高度等規(guī)格及其常備軍人數(shù),據(jù)爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴(kuò)建韓城。韓城與燕國相近,故從燕國征發(fā)人眾前來筑城。當(dāng)時(shí)工程都向各地征役。燕國,姬姓諸侯,召公長子始封,在今北京市大興縣北。

  (53)時(shí):猶“司”,掌管、統(tǒng)轄。百蠻:古時(shí)對異族土著部落統(tǒng)稱蠻、夷,百是概數(shù),言其多。

 。54)追(duī)、貊(mò):北方兩個(gè)少數(shù)民族。

 。55)奄:完全。

  (56)伯:諸侯之長。

 。57)實(shí):是,乃。墉:城墻,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。

  (58)畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。

 。59)貔(pí):一種猛獸名。

  鑒賞

  《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之一!睹娦颉吩疲骸啊俄n奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯!钡打(yàn)文本,可知詩的內(nèi)容主要是敘述年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國和歸國后的活動,全詩的主人公是韓侯,贊美周宣王“能錫命諸侯”并非詩的主旨。至于說詩的創(chuàng)作年代在周宣王時(shí),則是可信的,與史實(shí)相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。

  西周王朝后期內(nèi)憂外患,漸趨衰落,經(jīng)過厲王時(shí)代的社會和政治大動亂,宣王力圖振興,調(diào)整統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部關(guān)系,實(shí)行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;遷申侯于謝邑鎮(zhèn)守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛(wèi)東方,封韓侯擴(kuò)建韓城加強(qiáng)北方防務(wù),一時(shí)號稱“中興”。此詩所記述的韓侯受封入覲,是宣王時(shí)代重要的政治活動。

  全詩六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內(nèi)容各有重點(diǎn),按人物的活動依次敘述,脈絡(luò)連貫,層次清楚。

  首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內(nèi)容,說明受封的韓侯應(yīng)擔(dān)負(fù)的重要政治任務(wù)以及周王所寄予的重大期望;任務(wù)和期望的根本之點(diǎn),是作為王朝的屏障安定北方。

  第二章敘述韓侯覲見和周王給予賞賜,而這一切都依據(jù)禮法進(jìn)行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優(yōu)寵。周代以“禮”治國,“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質(zhì)料、顏色、圖案、式樣、大小規(guī)格都有規(guī)定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規(guī)格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的“授銜”和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權(quán)利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優(yōu)寵、肩負(fù)重任的榮顯人物。

  第三章敘述韓侯離京時(shí)由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。一切依禮制進(jìn)行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續(xù)反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。

  第四章敘述韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現(xiàn)了貴族婚禮的鋪張場景和風(fēng)習(xí),也表現(xiàn)了主人公的榮貴顯耀。

  第五章重點(diǎn)敘述韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛產(chǎn)水產(chǎn)品和珍貴毛皮。這些敘述從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結(jié),雖然敘述重點(diǎn)轉(zhuǎn)移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過渡自然之妙。

  第六章敘述韓侯歸國,成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統(tǒng)治百國,作王朝屏障,并貢獻(xiàn)朝廷,與首章冊命遙相呼應(yīng)。

  全詩的主題是頌揚(yáng)韓侯,頌揚(yáng)他接受王國重要政治使命,肩負(fù)作為王國屏障安定北方的重任,表現(xiàn)周王的優(yōu)寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權(quán)威,都與他的政治地位密切聯(lián)系。沒有他的政治地位和作用,一切都無從談起。所以,這是一篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。

  此詩頌美一個(gè)榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘述事實(shí),鋪陳事物,或正面描述,或側(cè)面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。

  全詩六章,各章重點(diǎn)突出,但前后鉤連,結(jié)成一體;內(nèi)容相對集中,而前后照應(yīng),首尾呼應(yīng),無割裂枝蔓之累,其結(jié)構(gòu)亦可資借鑒。

  此詩的語言風(fēng)格也變化多姿。首章敘述周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘述周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之。坏谌乱韵麻g用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。一詩之中,語言風(fēng)格三易,即俗謂“到什么山上唱什么歌”,所以吳闿生《詩義會通》評論說:“雄峻奇?zhèn),高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為杰出之作!

《韓奕》原文、翻譯及賞析2

  原文:

  韓奕

  [先秦]佚名

  奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。韓侯受命,王親命之:纘戎祖考,無廢朕命。夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。榦不庭方,以佐戎辟。

  四牡奕奕,孔脩且張。韓侯入覲,以其介圭,入覲于王。王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯(cuò)衡,玄袞赤舄,鉤膺鏤钖,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。

  韓侯出祖,出宿于屠。顯父餞之,清酒百壺。其肴維何?炰鱉鮮魚。其蔌維何?維筍及蒲。其贈維何?乘馬路車;e豆有且。侯氏燕胥。

  韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韓侯迎止,于蹶之里。百兩彭彭,八鸞鏘鏘,不顯其光。諸娣從之,祁祁如云。韓侯顧之,爛其盈門。

  蹶父孔武,靡國不到。為韓姞相攸,莫如韓樂?讟讽n土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有羆,有貓有虎。慶既令居,韓姞燕譽(yù)。

  溥彼韓城,燕師所完。以先祖受命,因時(shí)百蠻。王錫韓侯,其追其貊。奄受北國,因以其伯。實(shí)墉實(shí)壑,實(shí)畝實(shí)藉。獻(xiàn)其貔皮,赤豹黃羆。

  譯文及注釋:

  譯文

  巍巍梁山多高峻,大禹曾經(jīng)治理它,交通大道開辟成。韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:繼承你的先祖業(yè),切莫辜負(fù)委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹(jǐn)慎,冊命自然不變更。整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。

  四匹公馬高又壯,體態(tài)雄壯又修長。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行覲禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。

  韓侯祖祭出發(fā)行,首先住宿在杜陵。顯父設(shè)宴來餞行,備酒百壺甜又清。用的酒肴是什么?燉鱉蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什么?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈的禮物是什么?四馬大車好威風(fēng)。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。

  韓侯娶妻辦喜事,厲王外甥作新娘,蹶父長女嫁新郎。韓侯出發(fā)去迎親,來到蹶地的里巷。百輛車隊(duì)鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當(dāng),婚禮顯耀好榮光。眾多姑娘作陪嫁,猶如云霞鋪天上。韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。

  蹶父強(qiáng)健很勇武,足跡踏遍萬方土。他為女兒找婆家,找到韓國最心舒。身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。鳊魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。有熊有羆在山林,還有山貓與勐虎。喜慶有個(gè)好地方,韓姞心里好歡愉。

  擴(kuò)建韓城高又大,太平盛世修筑成。依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。北方各國都管轄,作為諸侯的首領(lǐng)。筑起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻(xiàn),赤豹黃羆也送京。

  注釋

  奕奕:高大貌。梁山:宣王時(shí)韓國境內(nèi)山名。所在地諸說不一。鄭箋據(jù)《漢書·地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅云:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經(jīng)注》云:“方城今為順天府固安縣,在府西南百二十里!卑础洞笄逡唤y(tǒng)志》:“韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營,在縣東南十八里!奔(xì)審詩義,今人多從此說。據(jù)現(xiàn)行政區(qū)劃,當(dāng)在北京市通縣之西,固安縣之東北。

  維:發(fā)語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。

  倬(zhuó):長遠(yuǎn)。

  侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個(gè),始封國君都是周武王的兒子。一在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時(shí)并入晉國。一在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強(qiáng)北方防務(wù),增強(qiáng)韓國作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發(fā)揮政治和軍事作用。

  王:周宣王,西周一個(gè)比較有作為的國王,力圖振興趨于沒落的周王朝。

  纘(zuǎn):繼承。戎:你。祖考:先祖。

  朕:周王自稱。

  夙夜:早晚。匪解:非懈。

  虔共(gōng):敬誠恭謹(jǐn)。共,通“恭”。

  榦(gàn):同“干”,安定。一說解為糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應(yīng)定期朝覲天于納貢,不來朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對周王不忠順的罪狀,應(yīng)予討伐。

  辟(bì):君位。

  牡:公馬。

  孔脩(xiū):很長。

  入覲(jìn):入朝朝見天子。

  介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作為鎮(zhèn)國寶器,諾侯入覲時(shí)須手執(zhí)介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。

  錫:同“賜”,賞賜。

  淑旂(qí):色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優(yōu)美。

  。╠iàn)茀(fú):竹編車篷。錯(cuò)衡:飾有交錯(cuò)花紋的車前橫木。

  玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。

  鉤膺(yīng):又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤钖(yáng):馬額上的金屬制裝飾品。

  鞹鞃(kuòhóng):包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。

  鞗(tiáo)革:馬轡頭。厄:通“軛”。

  出祖:出行之前祭路神。

  屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。

  顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。

  炰(páo)鱉:烹煮鱉肉。

  蔌(sù):蔬。

  筍:筍。

  乘(shèng)馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。

  籩(biān)豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。

  燕胥:燕樂,燕通“宴”。

  取妻:同“娶妻”。

  汾王:鄭箋:“厲王流于彘,彘在汾水之上,故時(shí)人因以號之。”

  蹶(jué)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。

  迎止:迎親。止,同“之”。周時(shí)婚禮新郎去女家親迎新娘。

  百兩:百輛。彭彭:盛多貌。

  鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。

  不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。

  諸娣(dì)從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。

  祁祁:盛多貌。

  顧:回頭看;或謂“顧”為“曲顧”之禮。

  爛:光采明耀。

  孔武:很勇武?,甚。

  靡:沒有。

  韓姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。

  訏(xū)訏:廣大貌。

  魴(fáng)鱮(xù):兩種魚名,今名鳊、鰱。甫甫:大貌。

  麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多群聚貌。

  令居:美好居所。

  燕譽(yù):安樂高興。

  溥(pǔ):廣大。韓城:韓國都城。

  燕師:平安時(shí)候的人眾。周制,各諸侯國都城建筑面積、城垣高度等規(guī)格及其常備軍人數(shù),據(jù)爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴(kuò)建韓城。

  時(shí):猶“司”,掌管、統(tǒng)轄。百蠻:古時(shí)對異族土著部落統(tǒng)稱蠻、夷,百是概數(shù),言其多。

  追、貊(mò):北方兩個(gè)少數(shù)民族名稱。

  奄:完全。

  伯:諸侯之長。

  實(shí):是,乃。墉:城墻,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。

  畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。

  貔(pí):一種勐獸名。

  賞析:

  全詩六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內(nèi)容各有重點(diǎn),按人物的活動依次敘述,脈絡(luò)連貫,層次清楚。

  首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內(nèi)容,說明受封的韓侯應(yīng)擔(dān)負(fù)的重要政治任務(wù)以及周王所寄予的重大期望;任務(wù)和期望的根本之點(diǎn),是作為王朝的屏障安定北方。

  第二章敘述韓侯覲見和周王給予賞賜,而這一切都依據(jù)禮法進(jìn)行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優(yōu)寵。周代以“禮”治國,“禮”就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質(zhì)料、顏色、圖案、式樣、大小規(guī)格都有規(guī)定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規(guī)格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的“授銜”和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權(quán)利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優(yōu)寵、肩負(fù)重任的榮顯人物。

  第三章敘述韓侯離京時(shí)由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也“清酒百壺”,這仍是禮制。一切依禮制進(jìn)行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續(xù)反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。

  第四章敘述韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的'喜慶氣氛,再現(xiàn)了貴族婚禮的鋪張場景和風(fēng)習(xí),也表現(xiàn)了主人公的榮貴顯耀。

  第五章重點(diǎn)敘述韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛產(chǎn)水產(chǎn)品和珍貴毛皮。這些敘述從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結(jié),雖然敘述重點(diǎn)轉(zhuǎn)移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過渡自然之妙。

  第六章敘述韓侯歸國,成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統(tǒng)治百國,作王朝屏障,并貢獻(xiàn)朝廷,與首章冊命遙相唿應(yīng)。

  全詩的主題是頌揚(yáng)韓侯,頌揚(yáng)他接受王國重要政治使命,肩負(fù)作為王國屏障安定北方的重任,表現(xiàn)周王的優(yōu)寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權(quán)威,都與他的政治地位密切聯(lián)系。沒有他的政治地位和作用,一切都無從談起。所以,這是一篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。

  此詩頌美一個(gè)榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘述事實(shí),鋪陳事物,或正面描述,或側(cè)面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。

  全詩六章,各章重點(diǎn)突出,但前后鉤連,結(jié)成一體;內(nèi)容相對集中,而前后照應(yīng),首尾唿應(yīng),無割裂枝蔓之累,其結(jié)構(gòu)亦可資借鑒。

  此詩的語言風(fēng)格也變化多姿。首章敘述周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘述周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之;第三章以下間用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。一詩之中,語言風(fēng)格三易,即俗謂“到什么山上唱什么歌”。

【《韓奕》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

韓奕原文翻譯及賞析10-06

韓奕原文,翻譯,賞析03-08

韓奕原文翻譯及賞析11-01

韓奕原文賞析及翻譯05-02

韓奕原文翻譯及賞析3篇10-06

韓奕原文,翻譯,賞析3篇03-08

韓奕原文翻譯及賞析2篇09-07

韓奕原文及賞析07-16

韓碑原文翻譯及賞析07-16