- 相關(guān)推薦
東魯見狄博通原文及賞析
原文:
去年別我向何處,有人傳道游江東。
謂言掛席度滄海,卻來(lái)應(yīng)是無(wú)長(zhǎng)風(fēng)。
譯文
去年我們相別,有人傳話說(shuō)您游江東去了。
又說(shuō)您掛帆東海,直渡滄溟,一路上平安無(wú)事,風(fēng)平浪靜。
注釋
東魯:魯郡之別稱,唐屬河南道,即今山東兗州市。如魯國(guó)、魯中等。
狄博通:戶部郎中光濟(jì)之孫,李白的好友。據(jù)《新唐書·宰相世系表》,是梁國(guó)公狄仁杰的孫子。
江東:長(zhǎng)江流至蕪湖,呈南北走向,江以東為遼東,即今安徽、江蘇南部和浙江北部地區(qū)。
掛席:掛風(fēng)帆。
滄海:此指東海。
卻來(lái):返回之意。
“謂言”:這兩句意為:本說(shuō)渡海,而今返回,當(dāng)是無(wú)長(zhǎng)風(fēng)之故。
賞析:
“去年別我向何處,有人傳道游江東”運(yùn)用鋪敘手法,講述詩(shī)人與久別重逢的友人狄博通的親切慰問,突顯出朋友之間的深厚情誼!皠e我向何處”、“傳道游江東”為李問狄答,增加了詩(shī)人與朋友間的相思離別之苦。詩(shī)詞新穎別致、平淡無(wú)奇,又給人以信增親切之感,似是客套之話而實(shí)為肺腑之言。
“謂言掛席度滄海,卻來(lái)應(yīng)是無(wú)長(zhǎng)風(fēng)”緊扣上文,拉近朋友之間的距離,字里間處處充溢著詩(shī)人對(duì)友人狄博通的關(guān)愛之情,噓寒問暖,無(wú)微不至,抒寫了詩(shī)人對(duì)友人狄博通的深切懷念和重逢的喜悅之情!岸葴婧!蹦鼙磉_(dá)李白凌云之志,“長(zhǎng)風(fēng)”,則形容在大浪襲來(lái)時(shí)的情景,飄逸灑脫,無(wú)拘無(wú)束,豪情萬(wàn)丈。詩(shī)人運(yùn)用“長(zhǎng)風(fēng)破浪”的意象來(lái)表達(dá)自己高遠(yuǎn)的志向,這恰恰是突顯出詩(shī)人所追求的人生氣質(zhì)。比如:“長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》);“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄!保ā缎新冯y》)。
全詩(shī)四句二十八字,廖廖數(shù)句就刻畫出詩(shī)人與久別重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了讀者的心上,足見李白清新脫俗的詩(shī)風(fēng)。此詩(shī)語(yǔ)言通俗易懂、言簡(jiǎn)意賅、信口成章,借用“掛席”、“度”、“滄!、“長(zhǎng)風(fēng)”等有巨大氣勢(shì)的事物和表現(xiàn)大起大落的動(dòng)詞,使得詩(shī)意具有飛揚(yáng)跋扈、不可一世的氣勢(shì),生動(dòng)詼諧地描寫了友人狄博通“掛席度滄!、“游江東”的形象,亦似是喻已,側(cè)面襯托出詩(shī)人不滿足于“孤臣孽子”的現(xiàn)狀,向往著“直掛云帆濟(jì)滄!钡牧柙茐阎、沖天豪情,表達(dá)了詩(shī)人剛正不阿的高尚品格,想再次擺脫了歧路彷徨的苦悶,唱出了充滿信心與展望的強(qiáng)音。
此詩(shī)字里間處處充溢著詩(shī)人崇高的理想和遠(yuǎn)大的抱負(fù),體現(xiàn)了李白與友人狄博通之間相互關(guān)心的真摯友誼,抒寫出詩(shī)人見到從江東歸來(lái)的好友狄博通的欣喜心情。
【東魯見狄博通原文及賞析】相關(guān)文章:
東魯見狄博通原文及賞析10-12
寄東魯二稚子原文及賞析08-17
《東魯門泛舟二首》原文、翻譯及賞析06-11
東魯門泛舟二首原文翻譯及賞析07-14
送狄宗亨原文及賞析03-24
夢(mèng)游天姥吟留別 / 別東魯諸公原文及賞析10-18
《夢(mèng)游天姥吟留別 / 別東魯諸公》原文及賞析08-16
東溪原文及賞析07-16