減字木蘭花原文翻譯及賞析14篇
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇1
鶯初解語,最是一年春好處。微雨如酥,草色遙看近卻無。
休辭醉倒,花不看開人易老。莫待春回,顛倒紅英間綠苔。
翻譯
黃鶯開始啼叫,這初春是一年中最好的季節(jié);細(xì)雨蒙蒙,珍貴如油,滋潤著草木,那剛剛長出的春草,遠(yuǎn)看一片嫩綠,近看卻仿佛消失了。
不要推辭會醉倒在這個(gè)季節(jié),有花而不去看它開放,就意味著人生很快消逝。不要等待著春離開大自然,紛紛落花夾雜著綠色的苔蘚。
注釋
初:剛剛。
解:能、知道。
語:這里指鶯鳴,嬌啼婉轉(zhuǎn),猶如說話。
酥:酥油。
近卻無:近看什么色彩見不到。
休辭:不要推托。
顛倒:紛亂。
紅英:落花。
簡析
整首詞可以這樣理解:黃鶯才剛剛懂得開口唱幾句春天的歌,這是一年當(dāng)中春色最好的時(shí)候吧。天空下著如酥的小雨,嫩嫩的草尖剛剛冒出地面,在微雨里,眼前覺察不到它的存在,只有遙遠(yuǎn)望去,才發(fā)現(xiàn)有一層的綠鋪在地面。不要推辭會醉倒在這個(gè)季節(jié);ㄊ遣唤(jīng)開的,人是容易老的。不要等到濃烈的春天回到大地時(shí)再觸目傷懷,你我顛倒唏噓、百般感慨在紅英凋零、綠苔如茵之間。
從詞中“鶯初解語”的“初”字,“微雨”的“微”字,“草色遙看近卻無”等語句可以看出,詞中所寫的春天的最美好時(shí)節(jié)是早春(或初春)。這與韓愈原詩的意思相符。
如果把春天分成早春、陽春、晚春的話,那么在花開花落的'特征上,與人生的興衰就有可比性。根據(jù)韓愈的意思,早春就是春天中最好的時(shí)令,蘇軾采用了這一說,并且說要在這個(gè)時(shí)候“醉倒”,不要等待落花時(shí)節(jié),觸目傷懷,顛之倒之。那么,讀者可以揣測:趁年輕時(shí)瀟灑走一回,及時(shí)把握青春年華,珍惜一生中最好的時(shí)光,及時(shí)行樂,不要到年老時(shí)后悔顛倒,無所作為,就是作者所要表達(dá)的思想感情。
創(chuàng)作背景
《減字木蘭花》約作于宋仁宗嘉祐八年(1063年)二月。東坡時(shí)年28歲。此時(shí),東坡以覃恩遷大理寺寺丞。赴任途中,過寶雞,重游終南山。其弟子由聞之,寄《聞子瞻重游終南山》詩,東坡次韻,并作此詞以寄。
鑒賞
上片,寫初春美好時(shí)光。第一、二句點(diǎn)明初春的時(shí)令:“鶯初解語”;點(diǎn)明初春地位:“最是一年春好處”。接著三、四句就寫初春美景:“微雨如酥,草色遙看近卻無。”通過初春細(xì)雨滋潤草根而轉(zhuǎn)青色而轉(zhuǎn)明麗這一細(xì)微變化,把如畫的春光美景生動(dòng)地描繪出來。尤其是“草色遙看近卻無”,觀察得極為細(xì)致,描寫得極為逼真。因?yàn)檫h(yuǎn)看剛剛返青的草芽,呈現(xiàn)青色;而近看草芽,則仍是黃色的了。這自然不是東坡的發(fā)現(xiàn),早在唐代,韓愈就注意到了,并寫進(jìn)他的《早春呈水部張十八員外》詩中去了。詩寫道:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都!睎|坡點(diǎn)化運(yùn)用韓詩的傳神之詞句,用進(jìn)上片,正好道出了初春的可貴,而又不露痕跡。
下片,勸人盡賞春光!靶蒉o醉倒,花不看開人易老”,是說不要借“醉倒”沉醉之故,而拒絕去看春花。不看春花,就意味著失去了花會給人的青春活力,意味著時(shí)光易逝,人走向衰老。這是最大的人生誤區(qū)!叭松桌咸祀y老”。東坡的言辭中同樣也充滿了人生哲理。東坡曾說“人生何以易此樂,天下誰肯從我歸!焙尾桓臑椤叭松我砸状藰,及時(shí)看花春常歸。”“莫待春回,顛倒紅英間綠苔”,帶有醒世之意的恒言。不要等到春離開人間吧。否則,將是“紅英”紛亂地夾雜著“綠苔”而失去春的魅力。子由《聞子瞻重游終南山》詩一開頭就說得好:“終南重到已春回,山木緣崖綠似苔。”
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇2
減字木蘭花·雙龍對起
錢塘西湖有詩僧清順,所居藏春塢,門前有二古松,各有凌霄花絡(luò)其上,順常晝臥其下。時(shí)余為郡,一日屏騎從過之,松風(fēng)騷然,順指落花求韻,余為賦此。
雙龍對起,白甲蒼髯煙雨里。疏影微香,下有幽人晝夢長。
湖風(fēng)清軟,雙鵲飛來爭噪晚。翠飐紅輕,時(shí)下凌霄百尺英。
翻譯
錢塘西湖旁有一詩僧,名叫清順,他所居住的藏春塢,門前有兩棵古松樹,樹上有凌霄花攀援,清順常常白天躺臥在松樹下。我為郡守時(shí),一天屏退隨從去訪他,松風(fēng)騷然,清順指著落花求我創(chuàng)作,我于是寫下此詞。
兩株古松沖天而起,銅枝鐵干,屈伸偃仰,仿佛白甲蒼髯的兩條巨龍,張牙舞爪,在煙雨中飛騰。凌霄花的金紅色花朵,掩映于一片墨綠蒼翠之間,讓人感到了一股淡淡的清香,一個(gè)和尚正躺在濃蔭下的竹床上沉睡。
從湖上吹來的風(fēng),又清又軟;一對喜鵲飛來樹上,嘰嘰喳喳。只見在微風(fēng)的摩挲之下,青翠的松枝伸展搖動(dòng),金紅色的凌霄花兒微微顫動(dòng)。
注釋
藏春塢:清順居處的小庭院。中間洼,四邊高的地方叫塢。
凌霄花:一名紫葳,夏秋開花,莖有氣根,可攀援棚籬。
為郡:指為杭州知府。
屏騎從過之:不帶給隨的人馬而獨(dú)自去群訪他。
屏:除去,不用。
騎從:騎馬跟隨的人。
過:拜訪;上門訪問。
之:指代僧清順。
騷然:騷騷作響。
白甲:松皮如鱗甲。蒼髯,深綠的松針。
幽人:幽棲之人,此指清順。
爭噪晚:在夕照中爭相嗚叫。
翠飐紅輕:形容雙鵲跳動(dòng)引起松葉和凌霄花的顫動(dòng)。
賞析
這首詞的作意,小序里交待得很清楚。東坡愛和僧人交往,喜歡談禪說法,這首詞既是應(yīng)和尚的請求而作,自然透露出禪機(jī)!半p龍對起”,起筆便有拔地千尋、突兀凌云之勢。兩株古松沖天而起,銅枝鐵干,屈伸偃仰,如白甲蒼髯的兩條巨龍,張牙舞爪,在煙雨中飛騰。前兩句寫古松,寫的是想象中的幻景。詞人乍一見古松,即產(chǎn)生龍的聯(lián)想,而龍是興風(fēng)作雨的神物,恍惚中似見雙龍?jiān)陲L(fēng)雨中翻騰。當(dāng)時(shí)已是傍晚,濃蔭遮掩的枝干,若隱若現(xiàn),也容易產(chǎn)生煙雨的錯(cuò)覺。接著,詞人從幻景中清醒過來。眼見凌霄花的金紅色花朵,掩映一片墨綠蒼翠之間,他仿佛聞到了一股淡淡的清香。一個(gè)和尚,躺在濃蔭下的竹床上,清閑地小憩呢。
從湖上吹來的風(fēng),又清又軟,多么溫柔,不知是怕吹醒了幽人呢還是憐惜嬌嫩的'凌霄花。一對喜鵲,飛來樹上,嘰嘰喳喳爭吵些什么呢?但樹自在,花自香,幽人自夢。有人說,一對喜鵲爭噪,將”疏影微香“、”幽人夢長“的意境攪得稀糟。這是不明白鬧與靜的辯證關(guān)系。人世的紛爭更能顯出佛門的超脫,鳥兒的鳴叫更能顯示境界的幽靜。隋王籍不是有”蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽“(《入若耶溪》)的名句嗎?在微風(fēng)的摩挲之下,青翠的松枝伸展搖動(dòng),金紅色的凌霄花兒微微顫動(dòng)。在濃綠的枝葉之中,忽然一點(diǎn)金紅,輕飄飄、慢悠悠地離開枝蔓,緩緩而下,漸落漸近,安然無聲。過了好一會兒,又是一點(diǎn)金紅,緩緩而下。如此境界,令人神清氣爽,思慮頓消,整個(gè)身心都融化在一片無我、無物、無思、無慮,純?nèi)巫匀,天機(jī)自運(yùn)的恬淡之中。
綜觀全詞,在對立中求得和諧,是其創(chuàng)造意境的藝術(shù)特色。整首詞寫的物象只有兩種:古松和凌霄花。前者是陽剛之美,后者是陰柔之美。而凌霄花是描寫的重點(diǎn),“雙龍對起”的勁健氣勢被“疏影微香”、“湖風(fēng)清軟”所軟化,作為一種陪襯,統(tǒng)一陰柔之美中。從詞的上片看,是動(dòng)與靜的對立,“對起”的飛騰激烈的動(dòng)勢和“疏影微香”、“幽人晝夢”靜態(tài)成對比。詞的下片是鬧與靜的對立,鵲的“噪”和凌霄花無言的“下”形成對比。就是在這種對立的和諧之中,詞人創(chuàng)造出了一種超然物外,虛靜清空的藝術(shù)境界。一切都是那么自然,沒有主觀的評價(jià),沒有自我情感的直接表露,他只是作為一個(gè)旁觀者,為我們描繪出了一幅風(fēng)景畫。而在這天然的圖畫中,沒有任何人力的作用,沒有人的絲毫活動(dòng),樹風(fēng)花鳥自由自在,了無交涉,晝夢的幽人似乎也融化為自然之中了。這是禪意的詩的藝術(shù)表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
元祐五年(1090)五月,蘇軾過訪藏春塢。釋惠洪《冷齋夜話》卷六:”西湖僧清順,字怡然,清苦多佳句!爸茏现ァ吨衿略娫挕罚骸睎|坡游西湖僧舍,壁間見小詩云:‘竹暗不通日,泉聲落如雨。春風(fēng)自有期,桃李亂深塢!瘑栒l所作,或告以錢塘僧清順者,即日求得之,一見甚喜!霸~當(dāng)作與此時(shí)。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇3
朝云橫度。
轆轆車聲如水去。
白草黃沙。
月照孤村三兩家。
飛鴻過也。
萬結(jié)愁腸無晝夜。
漸近燕山。
回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難。
譯文
早上,滿天烏云突然滾滾而來。囚車前行的轆轆聲就像那流水,一去不返。莽莽黃沙,枯草遍地,慘淡的月光照著只有三兩戶人家的荒村,只覺一片死寂。
大雁南飛,心中萬千愁思郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡直達(dá)到日也愁、夜也愁的'地步。漸漸靠近燕山,回頭遙望故國鄉(xiāng)土,明白想要回去比登天還難了。
注釋
減字木蘭花:詞牌名,原為唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”。《張子野詞》將其歸入“林鐘商”《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。雄州:今河北雄縣。驛(yì):驛站。公文官物傳送,供往來官員休息的機(jī)構(gòu)。唐制三十里一驛。
朝云橫度:寒風(fēng)翻卷著朝云滾滾而過。
轆轆(lù):車輪滾動(dòng)聲
白草黃沙:象征北方凄涼的景色。白草:枯草。
無晝夜:不分晝夜。
燕山:山名,在河北省北部,宋時(shí)邊境。
鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)。歸路:返回故鄉(xiāng)的路。
賞析
這是北宋滅亡之際一位被金人虜去作弱女子寫作詞,描述被虜北行之經(jīng)歷,抒發(fā)國破家亡之巨痛。作者之父本是陽武(河南原陽)縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國,妻、子一同遇難。痛其女為賊虜去,題字于雄州氣中,敘其本末”(韋居安《梅磵詩話》)。由此可以想見作者寫作此詞時(shí)揪心泣血作情景。雄州,河北省雄縣。
開頭兩句,寫被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)作情景。痛朝”,點(diǎn)明出發(fā)作時(shí)間是在早上;痛云”,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)作環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;痛橫度”,形容陰云突如其來地漫過來。首句看似寫景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云作突然變化,形勢險(xiǎn)惡。一個(gè)痛橫”字,把作者那種禍從天降作特殊感受強(qiáng)調(diào)了出來。因此,次句痛轆轆車聲如水去”就直道其事了。痛轆轆”,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有痛轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也”之句,那是描寫六國宮妃被虜秦宮之后作可悲生活,這里是寫作者被虜北上、乘敵囚車、不知所往作慘痛情景。痛如水去”,既寫出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返作痛苦心境,比喻生動(dòng),含意深長,道盡了國勢危亡、一蹶不振,身為俘虜、前片茫茫作深哀大痛。
緊承痛去”字,作者用痛白草黃沙,月照孤村三兩家”,再描寫沿片之所見。痛白草”,我國西北地區(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩人岑參有痛北風(fēng)卷地白草折”、痛平沙莽莽黃入天”之句,那是描寫天山一帶苦寒荒涼作景象;作者在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛作氣氛。在這慘淡蕭索作背景之下,只見月光清冷地照著只有三兩戶人家作荒村,孤零零地,沒有一點(diǎn)活氣。作者描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成作慘象,更襯托出作者被虜離北、身臨異地那種無比悲苦作心境。上句側(cè)重寫白天之所見,下句側(cè)重寫夜晚之所見,而又互文見義,彼此映襯,合成一幅北國荒寒圖,作者作滿眼血淚、一腔悲哀也正涂染其上了。
上片寫開始被押北行片中作情景;下片寫繼續(xù)北行直至雄州作情景。上片側(cè)重寫所見,以寫景為主;下片側(cè)重寫所思,以抒情為主。
飛鴻過也,萬結(jié)愁腸無晝夜!边@是繼續(xù)被押北行片中作一個(gè)特寫鏡頭。作者眼看敵占區(qū)荒涼凄冷作景象,心頭充滿了國破家亡作悲哀,忽然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對故北作懷念、對親人作追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書,自己又不知道投書給誰,何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書作自由也沒有。就在這種度日如年作愁境中,痛漸近燕山”,來到雄州,離金邦作京城——那在燕山腳下作燕京已經(jīng)不遠(yuǎn)了。
這句既照應(yīng)詞題,又開啟下句痛回首北關(guān)歸路難”?找婏w鴻南去,自己身陷異域,只能回頭遙望那難舍難忘作故國北土,可要順著此路回去就比登天還難了。作者強(qiáng)烈作懷國思北之情,深沉作亡國喪家之恨,無可奈何作身為敵俘之悲,已經(jīng)絕望作永別家園之痛,在此一齊傾訴出來,字字飽含著血淚。結(jié)筆處,收斂了上文流露出作愁苦心緒,文字變得平實(shí)樸素,但感情卻更顯真切。燕山,早在靖康之變以前,同知燕山府郭藥師就已投降金國,使燕山成為金人作后方重鎮(zhèn)。這一句話中,蘊(yùn)涵著深沉作家國之痛。正因?yàn)榧覈鴾S亡,她才會落入此種境地;也正因?yàn)閲萍彝,她才無法再得自由。因此,末句對痛北關(guān)”作痛回首”,飽含著她對故土作留戀,以及對家國命運(yùn)作憂心。
這首詞上片寓情于景,下片對景抒情。上下片都達(dá)到了情與景作和諧統(tǒng)一。同時(shí)也將強(qiáng)烈作思北之情和深深作亡國之恨洶涌傾泄出來,令人悲憤無比。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇4
原文:
減字木蘭花·廣昌路上
近現(xiàn)代:毛澤東
漫天皆白,雪里行軍情更迫。頭上高山,風(fēng)卷紅旗過大關(guān)。
此行何去?贛江風(fēng)雪迷漫處。命令昨頒,十萬工農(nóng)下吉安。
譯文:
漫天皆白,雪里行軍情更迫。頭上高山,風(fēng)卷紅旗過大關(guān)。
滿天白茫茫的一片,大軍在雪中前進(jìn),心情更加迫切。頭上是險(xiǎn)峻高山,狂風(fēng)漫卷紅旗越過那險(xiǎn)要關(guān)隘。
此行何去?贛江風(fēng)雪迷漫處。命令昨頒,十萬工農(nóng)下吉安。
此行將要去往何處?贛江江畔風(fēng)雪正迷亂。命令昨日已下達(dá),十萬工農(nóng)武裝就要直取吉安。
注釋:
漫天皆白,雪里行軍情更迫。頭上高山,風(fēng)卷紅旗過大關(guān)。
減字木蘭花:詞牌名。廣昌:江西南豐縣南,撫水上游西北岸。漫天:滿天。情更迫:發(fā)表時(shí)原作“無翠柏”,人民文學(xué)出版社一九六三年十二月版《毛主席詩詞》改為“情更迫”。大關(guān):指險(xiǎn)要關(guān)隘。
此行何去?贛(gàn)江風(fēng)雪迷漫處。命令昨頒,十萬工農(nóng)下吉安。
贛江:江名,位于長江以南、南嶺以北西源章水出自廣東省毗連江西南部的大庾嶺。吉安:現(xiàn)為市,在江西中部,贛江西岸。
賞析:
上闋描寫行軍的場面。這首《減字木蘭花·廣昌路上》卻是抑揚(yáng)起伏,開篇就以漫天雪花為材,為整首詞設(shè)置了異常廣闊的背景,同時(shí)也為全篇定下了基調(diào)。在勾勒出這廣闊的背景后,再轉(zhuǎn)而寫人,描繪出一幅雪中行軍的圖畫。紅軍戰(zhàn)士不畏嚴(yán)寒,頂風(fēng)冒雪前進(jìn),“雪里行軍情更迫”,軍情緊急,風(fēng)雪嚴(yán)寒,無疑增加了行軍的困難,而紅軍戰(zhàn)士完成任務(wù)的決心卻更為強(qiáng)烈、迫切。起首這一句既寫出了雪中行軍時(shí)的自然環(huán)境,也顯示了當(dāng)時(shí)的軍事形勢和社會環(huán)境,紅軍戰(zhàn)士英勇無畏的精神宛然可見。雪天行軍,雖不乏雄心壯志,然結(jié)果如何呢?詞人接下來并不順接直寫,反以形象之語轉(zhuǎn)寫他物。高山巍巍,矗立在眼前,又像橫在人頭上,似是道難以逾越的屏障,但是“風(fēng)卷紅旗過大關(guān)”,在此未直接寫人,而寫的.是紅旗,但是不難想見,真正過關(guān)者,人也,漫天飛雪中,伴隨著狂風(fēng)翻卷著紅旗,紅軍戰(zhàn)士就輕松地跨越了山上的古道雄關(guān),困難雖大,然可一舉邁過,絲毫不以為難,這是何等豪邁的氣概!風(fēng)雪嚴(yán)寒,凸顯出環(huán)境形勢之惡劣,也襯托出人的壯志豪情。這里雖未直接寫人,實(shí)則借旗寫人,以紅旗來映照、表現(xiàn)廣大工農(nóng)紅軍勇往直前、頑強(qiáng)不屈的性格和不畏困難、堅(jiān)忍不拔的精神,虛與實(shí),直筆與側(cè)寫,寫實(shí)與浪漫在此自然地融為一體。
下片則指明了此次行軍的目的和方向。在描繪了漫天飛雪與風(fēng)中紅旗后,又用設(shè)問引起下文:“此行何處?”繼而自答:“贛江風(fēng)雪迷漫處!贝鹫Z并未明指此次行軍的具體方向,而只是泛言滔滔贛江上的風(fēng)雪迷漫之處。風(fēng)雪茫茫,道路迢迢,似困難重重,崎嶇難行,詞之思致至此顯得有些低沉、迷茫。但緊接著最后一句:“命令昨頒,十萬工農(nóng)下吉安!泵鞔_點(diǎn)出此次部隊(duì)出征的最終目標(biāo),又立時(shí)將情緒提起,語極平易,然力有千鈞,讓人仿佛看到千百萬已被革命喚醒并組織起來的工農(nóng)武裝,正精神抖擻、信心百倍地奔赴戰(zhàn)場,在他們面前,沒有不可克服的困難,沒有不可戰(zhàn)勝的地方。詞至此又完成了一個(gè)更大的起伏,先抑后揚(yáng),重點(diǎn)在后,使整篇的情感、氣氛完全改觀。
這首《減字木蘭花·廣昌路上》簡潔平實(shí),明白曉暢,同時(shí)又波瀾起伏,抑揚(yáng)有致,意象擇取和遣詞造句都匠心獨(dú)運(yùn),精彩畢現(xiàn)。全篇于質(zhì)實(shí)凝煉之中,寓深遠(yuǎn)宏大之意,洋溢著樂觀的氣氛,澎湃著昂揚(yáng)的激情。詞中也不避革命征途中的困難,讓人在為廣大工農(nóng)武裝不畏困難的精神和百折不撓的信念所震撼、感染的同時(shí),又分明體會到征途上的艱難險(xiǎn)阻,感受到革命成功之不易。正如古人所云“君詩妙處吾能識,正在山程水驛中”(陸游《題廬陵蕭彥毓秀才詩卷后》二首之二),好的詩文,取材于火熱的生活,來自真切的感受,只要將身之所歷,心之所感真實(shí)寫出,毋須雕琢,自是佳作。這首小令取自革命征程中,自然地將豪情與現(xiàn)實(shí)、寫實(shí)與浪漫緊密綰合,既有鼓舞人心的力量,又有持久的藝術(shù)魅力。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇5
減字木蘭花·春月 宋朝 蘇軾
二月十五夜,與趙德麟小酌聚星堂
春庭月午,搖蕩香醪光欲舞。步轉(zhuǎn)回廊,半落梅花婉娩香。
輕云薄霧,總是少年行樂處。不似秋光,只與離人照斷腸。
《減字木蘭花·春月》譯文
春日庭院,皓月當(dāng)空,堂前小酌,飄然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋轉(zhuǎn),樹上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。
淡淡的云,薄薄的霧,如此春宵月色,是年輕人及時(shí)行樂的佳境。不像秋天的月,執(zhí)著地照著離別之人,引兩地傷情。
《減字木蘭花·春月》譯文二
春夜的庭院中,月兒正在當(dāng)空。銀光在搖蕩的美酒上閃爍不定,好似優(yōu)美的舞步。走過回廊,已經(jīng)半落的梅花發(fā)出陣陣幽香。
那輕風(fēng)吹拂薄霧籠罩的春月,總是照著少年行樂的地方。不像秋天的月光照著孤獨(dú)的遠(yuǎn)行人,更備感凄涼。
《減字木蘭花·春月》注釋
1、春庭:春季的庭院。
2、月午:指月亮升到天頂。陰歷十五日半夜。
3、搖蕩香醪(láo):指月光下花香如陳釀的酒香在飄溢。香醪,美酒佳釀。
4、光欲舞:梅花晃動(dòng)引得月光不定,如同梅花在舞蹈。
5、半落:微微低垂。
6、婉娩(wǎnmiǎn):形容香味醇清和美。
7、輕云薄霧:輕柔的云,薄薄的霧,喻月光柔美與梅花香飄。
8、秋光:秋月。
9、離人:離開家鄉(xiāng)與親人的人,這里指作者自己。
《減字木蘭花·春月》簡析
上片寫景。月下賞花,飲酒賦詩,是古詩詞中常見的題材,讀者關(guān)心的是詩人舉杯時(shí)所產(chǎn)生的感受和聯(lián)想。蘇軾此首寫他把月光斟進(jìn)自己的酒杯里,讓讀者與他一起分享美酒的芬芳和清光。這種感受是新奇的,大膽的,但又是合理的,自然的。開篇的“月午”,不是早已指明中天明月光正瀉向杯中。而“搖蕩”一詞,正透露出詩人舉杯相屬的豪興而使月光翩然起舞。詩人從尋常的生活中,捕捉到不尋常的.詩意,于平易中見工夫,逸趣中顯天才。月色是這樣的皎潔明凈,所照之處冷浸一片銀色。聚星堂前的梅花也更顯得璀燦晶瑩,洗盡鉛華見雪肌。詩人不禁離席,漫步于積水空明的回廊上。此時(shí)他始覺幽香襲來,柔順清潤,以至于物我兩忘,陶醉在這優(yōu)美安謐的境界之中。
下片發(fā)議論。過片由“半落梅花”而來,“欲落梅花更多情”,何況這梅花煙霧輕籠,有一種朦朧含渾之美;ㄇ霸孪,自古以來“總是少年行樂處”,這少年是泛指,也是指趙德麟。詩人很賞識這位年輕的簽判,稱贊他“吏事通敏,文采俊麗,志節(jié)端亮,議論英發(fā)!彼麄兤綍r(shí)詩歌唱和,此時(shí)又同飲花下,“齒發(fā)日向疏”的太守,也有與少年同游樂之意。最后以其夫人關(guān)于月色的議論作結(jié),他認(rèn)為這議論富有詩意。
在這首詞中,他選取了月色、梅花,冷香,回廊,煙霧等,構(gòu)成清幽恬靜的藝術(shù)境界,表現(xiàn)了他對美好事物的追求,對良辰美景的珍惜,使他的精神從政治得失中解脫出來,一念清凈,曠達(dá)閑適,這表現(xiàn)了他精神生活的一個(gè)方面。
《減字木蘭花·春月》創(chuàng)作背景
此詞作于元祐七年(1092),蘇軾知守潁州時(shí)。一年春夜,堂前梅花大開,月色鮮霽。王夫人對蘇軾說:“春月色勝于秋月色;秋月令人慘凄,春月令人和悅。何不邀幾個(gè)朋友來,飲此花下!甭犃朔蛉说脑挘K軾十分高興。于是,便邀來幾位朋友,在梅花樹下飲酒賞月,并取王夫人的語意,填寫了這首《減字木蘭花》。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇6
減字木蘭花·歌檀斂袂
宋代歐陽修
歌檀斂袂?澙@雕梁塵暗起。柔潤清圓。百琲明珠一線穿。
櫻唇玉齒。天上仙音心下事。留往行云。滿坐迷魂酒半醺。
譯文
歌女歌唱時(shí)動(dòng)作舉止從容,落落大方。她的歌聲有時(shí)高亢嘹亮,經(jīng)久不息;有時(shí)又輕柔圓潤,如百琲明珠纏綿不絕。
歌女唇如櫻桃,齒如白玉,她美妙的嗓子發(fā)出的仙音,天上的行云都停留下來了,宴會中滿座的與宴者都已如癡如醉。
注釋
減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。
歌檀斂袂:此句寫女子歌唱時(shí)的動(dòng)作。歌檀(tán):邊拍檀板邊唱歌。斂袂(mèi):卷起衣服袖子。
‘‘繚繞”句:渲染女子歌聲清越和悠長,余音繞梁不絕的特點(diǎn)。語出以下二典。
百琲(bèi)明珠:十貫或五百枚珠子為一琲。
櫻唇玉齒:唇如櫻桃,齒如白玉,此形容美人唇齒之美。
留往行云:此喻女子歌技之高,歌聲之美。
迷魂:被歌聲陶醉。醺(xūn):醉。
創(chuàng)作背景
此詞是歐陽修的.早期作品,應(yīng)當(dāng)作于天圣末年西京留守推官任上。
賞析
此詞主要表現(xiàn)歌女高超的歌藝和動(dòng)聽的歌聲。
上片“歌檀斂袂”,寫的是歌女開始演唱前的動(dòng)作,她稍稍斂折好衣袖,輕輕拍打下檀板!翱澙@雕梁塵暗起”,這里分別用了傳說中兩位著名的歌者的典故:一是韓娥余音繞梁三日不絕,一是虞公高亢清越之音震動(dòng)梁上灰塵。詞人借此突出寫這位歌女歌唱時(shí)所產(chǎn)生的藝術(shù)效果。接下來,詞人又用一比喻寫歌聲的婉轉(zhuǎn)圓潤。“百琲明珠一線穿”,她的歌聲就像數(shù)百串明珠串在一起,既悠長又圓潤。
下片進(jìn)一步寫歌女的演唱藝術(shù)之高。她不僅天生一副好嗓音,而且,“天上仙音心下事”,意為如天上仙樂般的歌聲中傳達(dá)出無限心事,這說明她能巧妙地將美妙的歌聲與內(nèi)心情感結(jié)合起來,她是在用心靈歌唱。因此,“滿座迷魂酒半醺”,喝得略帶幾分醉意的客人們也被她動(dòng)聽的歌聲感染陶醉了。
詞人運(yùn)用夸張的手法,從聽覺和視覺的不同角度形象再現(xiàn)了歌聲清越而悠長、繞梁不絕、響遏行云的藝術(shù)效果,體現(xiàn)了詞人不凡的藝術(shù)表現(xiàn)技巧。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇7
傷懷離抱,天若有情天亦老。此意如何?細(xì)似輕絲渺似波。
扁舟岸側(cè),楓葉荻花秋索索。細(xì)想前歡,須著人間比夢間。
翻譯
離人的懷抱甚是傷心,老天倘若有感情,也會因離別而衰老;它有時(shí)如輕絲般纖細(xì)卻纏綿悠遠(yuǎn),有時(shí)又如波濤般一浪高過一浪地涌上心頭。
湖邊一葉扁舟停靠在岸邊,楓葉、蘆花在秋風(fēng)里瑟瑟發(fā)抖,將前歡與現(xiàn)實(shí)形成對照,相聚時(shí)的歡樂是一去不復(fù)返了,除非相逢于夢中。
注釋
傷懷:傷心。
渺:茫茫然,看不清楚。
扁舟:小船。
楓葉:楓樹葉。亦泛指秋令變紅的其他植物的葉子。詩文中常用以形容秋色。
荻花:多年生草本植物。形狀像蘆葦,地下莖蔓延,葉子長形,紫色花穗,生長在水邊。莖可以編席箔。
須著人問比夢間:全句是說過去的事縱然真實(shí),由于時(shí)過境遷。也形同夢寐,須用夢間的事來比況過去人間發(fā)生的事。
賞析
是詞寫離愁。前闋議論抒情。首句“傷懷離抱”,開門見山直奔主題。傷感是離別的`情緒。詩人李賀曾吟道“天若有情天亦老”,抒發(fā)對國家興亡的悲涼痛苦情感,兩者比對。這種離愁“細(xì)似輕絲渺似波”,細(xì)軟得像輕絲那樣纏繞不清,縹渺得像微波那樣延續(xù)不斷。后闋回憶離別。一葉輕舟靠在岸邊,紅色的楓葉白色的蘆花,金風(fēng)蕭蕭,行人告別遠(yuǎn)去!凹(xì)想前歡”,慢慢地回憶起以前相聚的歡樂,卻不能失而復(fù)得!绊氈碎g比夢間”,必須要讓人世間改變成夢間。
全詞纏綿悱惻,婉轉(zhuǎn)細(xì)膩且真情灼然,可以想見,作者與文中女子的感情一定非同一般。上闋用了李賀詩的名句,表達(dá)出內(nèi)心無限的深情,又以設(shè)問的形式問道:你能知道這番深意是怎樣的嗎?告訴你,就如同細(xì)絲一般扯也扯不斷,像水波一樣前波剛?cè)ズ蟛ㄓ謥,永遠(yuǎn)不可能斷絕。下闋寫到具體的場景,把人送走后,作者還獨(dú)自站立在岸邊,目送著白帆遠(yuǎn)去后,才發(fā)現(xiàn)這里剩下的,只有白居易詩中“楓葉荻花秋瑟瑟”的蕭疏。此景最能令人想起“前歡”,那是多么令人魂飛魄散的極致享受,與眼前的孤獨(dú)索寞形成的對比,就如同冰冷的人間和美夢中的情景一樣不可同日而語。這種強(qiáng)烈的對比,更加大了作者心理上的落差,正是這種落差,令人感到了他的情意是何等真摯。
創(chuàng)作背景
詞作編年未詳,當(dāng)是天圣末少年時(shí)期所作。這首詞可能是作者青年時(shí)期的作品,寫的是與女子別離的凄切之情。這位女子究竟是什么樣的身份,與作者究竟是什么關(guān)系,現(xiàn)已很難厘定。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇8
減字木蘭花·冬至
曉云舒瑞。寒影初回長日至。羅襪新成。更有何人繼后塵。
綺窗寒淺。盡道朝來添一線。秉燭須游。已減銅壺昨夜籌。
翻譯
早晨云霧散去,在寒冷的陽光照耀下,周圍事物長長的影子又映照在地上,從此以后,白天漸長。也望這日給長輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪的習(xí)俗代代相傳。
冬至以后,天氣轉(zhuǎn)暖,寒意漸少。影長漸短,量日影的紅線也慢慢變短。從今天開始,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼。
注釋
寒影初回:從冬至日起,太陽從南回歸線北移,日影漸短,故稱“初回”。
長日至:指白天開始漸長。
羅襪新成:冬至日晚輩要給長輩“拜冬”,進(jìn)獻(xiàn)履襪。稱“履長之賀”。
添一線:添加量日影的線長。
秉燭:拿著點(diǎn)著的蠟燭(用來照明)。
賞析
“曉云舒瑞,寒影初回長日至”兩句,描寫早晨云霧散去,寒冷的陽光照耀下,周圍事物長長的影子又映照在地上,這一天是一年當(dāng)中影子最長,白天最短的一天。冬至,為二十四節(jié)氣之一。我國傳統(tǒng)的陰陽觀以陰陽來解釋冬至,冬至又稱“長至節(jié)”,冬至日白天最短,夜晚最長,此后開始逐漸變?yōu)闀冮L夜短的物候變化特征。“羅襪新成,更有何人繼后塵”兩句主要描寫冬至的習(xí)俗!傲_襪新成”,三國魏曹植有《冬至獻(xiàn)襪履表》開頭便是“伏見舊儀,國家冬至獻(xiàn)履貢襪! 南朝宋沈約《宋書》亦記:“冬至朝賀,皆如元旦之儀,又進(jìn)履襪!焙笪捍藓啤杜畠x》載:“近古婦人,常以冬至進(jìn)履于舅姑。”冬至日,從日照角度看,自是從此以后,白天漸長,光照漸多。然從實(shí)際感受言,則冬至之后進(jìn)入數(shù)九寒天,這是因?yàn)榇蟮厝f物皆已冷透,雖日照漸長,此時(shí)依然最冷,正如夜間涼在半夜后,午間熱在正午后的道理一樣。冬至對長輩進(jìn)履襪,保暖祈福,是節(jié)日祝福又有實(shí)際用處。
下片進(jìn)一步寫冬至日前后的.天氣變化!熬_意寒淺”,冬至以后,天氣漸漸轉(zhuǎn)暖,寒意漸漸減少!氨M道朝來添一線”,據(jù)《歲時(shí)記》載:“魏晉宮中,以紅線量日影,冬至后日添長一線”,按氣候變化規(guī)律,冬至后影長漸短,量日影的紅線也應(yīng)該慢慢變短才恰當(dāng)!氨鼱T須游,已減銅壺昨夜籌”,從今天開始,黑夜變短,夜間秉燭賞游時(shí)所攜帶的記時(shí)銅漏壺也將減少籌碼,表現(xiàn)出作者對白日漸長的欣喜,對冬日寒意漸去的雀躍。
這首詞雖然是變現(xiàn)節(jié)氣時(shí)令規(guī)律變化的作品,語言平實(shí)而不平淡!皶浴、“瑞”、“綺”等形容詞以及“回”、“淺”、“添”、“減”等字眼有效消減了寒日的凜冽之氣,給人以溫暖的感覺。此外,全詞語言典雅得體,表現(xiàn)手法嫻熟老道,善于借用文章典故,充分表現(xiàn)了作者的語言技巧。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇9
減字木蘭花·競渡
朝代:宋代
作者:黃裳
原文:
紅旗高舉。飛出深深楊柳渚。鼓擊春雷。直破煙波遠(yuǎn)遠(yuǎn)回。歡聲震地。驚退萬人爭戰(zhàn)氣。金碧樓西。銜得錦標(biāo)第一歸。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
競渡的龍舟高高地掛起一面面紅旗,從柳陰深處的水洲出擊。鼓聲像春天的雷電,沖破煙霧,劈開波濤,直奔遠(yuǎn)處奪標(biāo)目的地。
圍觀人群的歡呼聲震天動(dòng)地,有驚退萬人爭戰(zhàn)的豪氣。在金碧輝煌的小閣樓西,奪得錦標(biāo)的龍舟獲得第一名回來了。
注釋
①減字木蘭花:詞牌名,簡稱《減蘭》。《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調(diào)”。雙調(diào)四十四字,即就《木蘭花》的前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。[2]? ②競渡(dù):劃船比賽。每年端午節(jié)(農(nóng)歷五月初五)為表達(dá)對偉大的愛國詩人屈原的尊敬和懷念,在民間形成的一種傳統(tǒng)風(fēng)俗。
③紅旗高舉:高高舉起紅旗。
、茕荆▃hǔ):水中間的小洲。
⑤春雷:形容鼓聲像春雷一樣響個(gè)不停。
、捱h(yuǎn)遠(yuǎn)回:形容龍舟的速度之快。
、唧@退萬人爭戰(zhàn)氣:龍舟競爭之激烈氣勢,就像打仗一樣,把觀眾都驚呆了。
、嘟鸨虡俏鳎侯I(lǐng)獎(jiǎng)處裝飾得金碧輝煌。
、徙暎▁ián)得:奪得。
、忮\標(biāo):古時(shí)的錦標(biāo),也就是一面彩緞的獎(jiǎng)旗,一般都懸掛在終點(diǎn)岸邊的一根竹竿上,從龍舟上就可以摘取到。
賞析:
作者:佚名
黃裳的這首詞以龍舟競渡為題材,頗具歷史價(jià)值。龍舟競渡,即賽龍船。相傳偉大詩人屈原農(nóng)歷五月初五這一天投汨羅江自殺,人民為了紀(jì)念他,每逢端午節(jié),常舉行競渡,象征搶救屈原生命,以表達(dá)對愛國詩人的尊敬和懷念。這一活動(dòng),后來成為民間的一種風(fēng)俗。當(dāng)?shù)鼐用駵?zhǔn)備輕便快船,選拔優(yōu)秀船員,到節(jié)日,在附近江河舉行競賽活動(dòng)。男女老幼,官員百姓,紛紛集聚賽區(qū)觀賞助興。南朝宗懔的《荊楚歲時(shí)記》,已有關(guān)于競渡的記載。宋耐得翁《都城紀(jì)勝》一書,專門記載南宋京城杭州的各種情況,其“舟船”條有云:“西湖春中,浙江秋中,皆有龍舟爭標(biāo),輕捷可觀。”龍舟競渡時(shí),船上有人高舉紅旗,還有人擂鼓,鼓舞劃船人的士氣,以增加競渡的熱烈氣氛。這種萬眾歡騰的場面吸引了歷代的詩詞作者。黃裳很喜歡寫自然景色,賽龍舟的場面也吸引了他,他的這首《競渡》,就是描寫龍舟競渡奪標(biāo)的實(shí)況。
上片寫競渡。“紅旗高舉,飛出深深楊柳渚”。競賽開始了。一群紅旗高舉的龍舟,從柳陰深處的小洲邊飛駛而出!帮w出”二字用得生動(dòng)形象,令人仿佛可以看到群舟競發(fā)的實(shí)況,賽船上迎風(fēng)招展的紅旗,耀眼奪目,首先映入眼簾。由于沙洲上濃密的柳蔭遮蔽視線,賽船就象從柳蔭中飛駛而出!颁尽保虚g的小洲。點(diǎn)出楊柳渚,既是以景色相襯托,也為了表明節(jié)候。作者這里用“飛出”來形容那急劃而來的賽船,真實(shí)地反映了參觀者的感受。
“鼓擊春雷,直破煙波遠(yuǎn)遠(yuǎn)回”。競渡時(shí),每艘船上不僅有人高舉紅旗,還有鼓手擊鼓以統(tǒng)一劃船的.節(jié)奏。一艘賽船里有好多名劃槳手。他們之間,全靠鼓點(diǎn)來協(xié)同動(dòng)作。所以作者說,賽船上的擊鼓聲,像春雷一樣震響,它們沖破籠罩著江面的水氣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地傳向四面八方,在空中回蕩!爸逼啤倍謱懗隽舜牧鑵柷斑M(jìn)的氣勢。這樣,就渲染了競賽的緊張氣氛。
下片寫奪標(biāo)。競賽,以先到達(dá)目的地的獲得錦標(biāo)。競渡的高潮出現(xiàn)在賽船駛近錦標(biāo),勝負(fù)將見分曉的時(shí)刻:“歡聲震地,驚退萬人爭戰(zhàn)氣”。人山人海的觀眾為優(yōu)勝者發(fā)出了驚天動(dòng)地的喝彩聲。在這種震耳欲聾的助興聲中,一馬當(dāng)先的龍舟上的競渡者,正在拼命地劃動(dòng)船槳,向終點(diǎn)猛沖,表現(xiàn)出不顧一切、勇往直前的決勝精神。健兒們爭戰(zhàn)奪標(biāo)的英雄氣概(爭戰(zhàn)氣),簡直使千萬人為之驚駭退避?磥,有成千上萬的觀眾看得驚心動(dòng)魄。這里,作者只用了十一個(gè)字,就把競渡中最壯觀的場面連同它的緊張激烈的氣氛和驚心動(dòng)魄的聲勢和盤托出來了。
“金碧樓西,銜得錦標(biāo)第一歸”。古時(shí)的錦標(biāo),也就是一面彩緞的獎(jiǎng)旗,一般都懸掛在終點(diǎn)岸邊的一根竹竿上,是給予競渡優(yōu)勝者的賞物,從龍舟上就可以摘取到。在作者描繪的這場競渡中,“金碧樓西”的岸邊,就是掛錦標(biāo)的位置。如金似碧(碧玉),形容這座樓閣的富麗。優(yōu)勝者終于搶先到達(dá)終點(diǎn),從那里“銜得錦標(biāo)第一歸”,勝利返航。為什么用一個(gè)“銜”字呢?“銜”,用嘴含住的意思。古時(shí)的龍舟,船頭上雕有象征性的龍頭裝飾。看來,優(yōu)勝者奪得錦標(biāo)以后,就將它懸掛在船頭的“龍頭”上,活像一條真龍將錦標(biāo)上端含在嘴里似的。“銜”是龍舟的龍形生發(fā)出來的字眼。用這個(gè)“銜”字,饒有情趣,是傳神之筆。
此詞采取白描手法,注意通過色彩、聲音來刻畫競渡奪標(biāo)的熱烈緊張氣氛。同時(shí),詞還反映了人們熱烈緊張的精神狀態(tài)。龍舟飛駛,鼓擊春雷,這是寫參與競渡者的緊張行動(dòng)和英雄氣概。歡聲震地,是寫群眾的熱烈情緒。銜標(biāo)而歸,是寫勝利健兒充滿喜悅的形象與心情。如此以來真實(shí)地再現(xiàn)了當(dāng)日龍舟競渡、觀者如云的情景。詞寫得這樣生動(dòng),如果作者沒有親臨現(xiàn)場的實(shí)感,是寫不出來的;如果作者雖有實(shí)感,但在藝術(shù)上,缺乏剪裁的匠心、捕捉印象的功夫和渲染氣氛的筆力,那么也是難以寫得這樣有聲色、有層次、有氣勢,使人讀來有身臨其境之感的。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇10
減字木蘭花·荔枝
閩溪珍獻(xiàn)。過海云帆來似箭。玉座金盤。不貢奇葩四百年。
輕紅釅白。雅稱佳人纖手擘。骨細(xì)肌香。恰是當(dāng)年十八娘。
翻譯
福建產(chǎn)的珍貴貢品,經(jīng)海運(yùn)輸?shù)拇?duì)來往快速。玉座的金盤空空也,貢到不貢荔枝的歷史已有四百年了。
荔枝殼輕紅、肉濃白,正適合美女的細(xì)長的手去剝開它。荔枝核仁小、果肉香,恰巧像當(dāng)年的名品“十八娘”荔枝。
注釋
閩溪:閩江,代指福建。
珍獻(xiàn):珍貴貢品。
云帆:言船之多也。
玉座:器物的飾玉底座。
金盤:金屬制成的食品盤。
奇葩:珍奇的花果,這里代荔枝。
四百年:從隋大業(yè)年間到宋紹圣年間約四百九十年。四百年為約數(shù)。
釅:濃。
雅稱:正適合。
佳人:美女。
擘:分開,剖裂。
骨:核仁。
十八娘:既是人名,又是荔枝名。
創(chuàng)作背景
宋哲宗紹圣二年(1095年)四月,是時(shí),東坡被貶惠州,同地方官僚朋友游山玩水,宴飲食荔枝,見物思古,于是作下這首詞。
賞析
上片,寫荔枝貢史。“閩溪珍獻(xiàn),過海云帆來似箭”,敘述運(yùn)輸貢品荔枝的艱辛。不“珍”不能作為“獻(xiàn)”品;噬峡粗辛说睦笾,就是遠(yuǎn)隔千山萬水,還是得按時(shí)送到。其辛苦程度可想而知。原來運(yùn)貢荔枝是從陸路,即是這樣,仍然免不了遭受勞民傷財(cái)之災(zāi),因要保鮮,不得不經(jīng)由海路運(yùn)輸!霸品闭f明船如云集,多而繁忙!八萍闭f明時(shí)間快速,來往不停。然而,歷史是無情的。唐代咸通七年(866年),終于停貢荔枝,使得朝廷上下“金盤”皆罄,即詞人在詞中所寫“玉座金盤,不貢奇葩四百年”。這種貢歷史的結(jié)束,標(biāo)志著中國農(nóng)民人權(quán)取得一大進(jìn)步,值得慶賀。
下片,詞人寫自己現(xiàn)時(shí)食鮮荔枝的美昧!拜p紅釅白,雅稱佳人纖手擘!睔v史衍進(jìn)到了宋代,荔枝的命運(yùn)發(fā)生了變化。誰能想象,當(dāng)年皇上能見到現(xiàn)時(shí)“輕紅釀白”的鮮荔枝,能見到現(xiàn)時(shí)這種“佳人纖手擘”的鮮荔枝。若不是貢荔枝史的結(jié)束,今日詞人也只能望荔枝而止步,也吃不到“閩溪珍獻(xiàn)”。正是詞人在宴游會上,吃到了“佳人纖手擘”的“輕紅釅白”、“凝如水晶”的.鮮荔枝,他才這樣興趣昂然地贊美鮮荔枝!肮羌(xì)肌香,恰似當(dāng)年十八娘。”由“輕紅釀白”寫到“骨細(xì)肌香”,贊頌了荔枝的外表美和內(nèi)在美,勝似“佳人”“十八娘”。自古文人以美女來寫花果是最愚笨的。然而詞人以“十八娘”來美化荔枝則有其特殊的含意。詞人吃的鮮荔枝“恰似當(dāng)年”名叫“十八娘”荔枝珍品,富有傳奇色彩。
全詞,以古今對比的手法,寫了詞人西湖食荔枝的情趣。色調(diào)鮮明,詞語輕快,有如“佳人纖手擘”荔枝似的。詞中提到的“十八娘”,一語雙關(guān),既贊美了十八娘,又烘托了荔枝品質(zhì)。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇11
原文:
減字木蘭花·劉郎已老
劉郎已老。
不管桃花依舊笑。
要聽琵琶。
重院鶯啼覓謝家。
曲終人醉。
多似潯陽江上淚。
萬里東風(fēng)。
國破山河落照紅。
譯文:
“桃花”沒有變,依舊開的燦爛;而“我”的心境卻變了,變老了。
在這種凄苦潦倒心緒支配下,百無聊賴,我也想聽聽琵琶。但我不像宋代的某些高官那樣,家蓄歌兒舞女,我只好到歌妓深院里去聽了。
一曲終了,我的情緒沉醉曲種久久不能自拔,讓我理解了白居易當(dāng)年潯陽江上那份自傷淪落,卻逢知己的激動(dòng)心情
眼前東風(fēng)萬里,依然如故,惟有中原淪陷,山河破碎,半壁山河籠罩在一片落日馀暉中,盡管還有一線淡淡的紅色,但畢竟已是日薄西山,黃昏將近了。
注釋:
、艅⒗桑褐柑圃娙藙⒂礤a。他曾被貶至南方連州、朗州等地。作者因戰(zhàn)亂而流浪南方,故以劉郎自比。
、拼拮o(hù)《題都城南莊》詩有“桃花依舊笑東風(fēng)“之句。這句是說詩人已老,花月繁華引不起他的興致。
、侵卦海荷钤骸Vx家:指歌伎居處。張泌《寄人》:“別夢依依到謝家!
、葷£柦希喊拙右住杜眯小罚骸皾£柦^夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟….凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕!斑@兩句說自己象白居易那樣聽琵琶后落淚傷心。
、啥鸥Α洞和吩姡骸皣粕胶釉,城春草木深!斑@句說面對落日映照下的大地山河,想到國破家亡,不禁感慨萬端。
賞析:
朱敦儒的這首《減字木蘭花》,一反以往其詞平易流暢,少用典故的特點(diǎn),在短短的四十四個(gè)字中連用三典。“劉郎已老,不管桃花依舊笑!遍_篇兩句便含著兩個(gè)典故,中唐詩人劉禹錫《元和十年自朗州至京戲贈看花諸君子》詩中有“玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽”詩句!对儆涡加^》詩有“種桃道士歸何處?前度劉郎今又來!痹娋。劉郎與桃花的關(guān)系就是從這里來的。第二句用唐崔護(hù)《題都城南莊》詩:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)!边@是桃花與笑的關(guān)系。作者截去“春風(fēng)”二字,與“老”字押韻。劉禹錫兩度被貶,仕途坎坷,再游玄都觀時(shí),已五十六歲,進(jìn)入老境。朱敦儒可能感到自己與劉禹錫有某些相似點(diǎn),且又已入老境,故以“劉郎”自擬!疤一ā庇迷诖颂帲环矫媾c“劉郎”有關(guān),另一方面也含有某種象征意義。朱敦儒在靖康之難以前,在洛陽過著才子詞人浪漫疏放的生活,從他的一首《鷓鴣天》詞中就可以看出:“曾為梅花醉不歸,佳人挽袖乞新詞。輕紅遍寫鴛鴦帶,濃碧爭斟翡翠卮!庇捎诮鹑塑惫膭(dòng)地來,才驚破了他的佳人詩酒夢。國亡家破,南逃以后的朱敦儒一下子覺得自己變得衰老了!疤一ā睕]有變,“依舊笑”;而詞人的心境卻變了,變老了。盡管南宋統(tǒng)治者還在“西湖歌舞幾時(shí)休”,而朱敦儒卻對過去“佳人挽袖”,醉寫新詞的生活已經(jīng)沒有那種閑情逸興了,所以他“不管桃花依舊笑”。桃李春風(fēng)、兒女情長都已與己無干,表達(dá)的是"人老萬事休"的滄桑之感。在這種凄苦潦倒心緒支配下,百無聊賴,他也想聽聽琵琶。但他不像宋代的某些高官那樣,家蓄歌兒舞女,他只好到歌妓深院里去聽了。?
下片,緊承上片聽琵琶而來!扒K人醉”的曲,指琵琶曲。詞人聽完“謝家”的琵琶曲后,產(chǎn)生了怎樣的效果?有怎樣的感受?是樂還是愁?這是下片詞意發(fā)展的關(guān)鍵處。在這關(guān)鍵處,作者筆鋒決定性地一轉(zhuǎn):“多似潯陽江上淚”,這一轉(zhuǎn),決定詞意向愁的方面發(fā)展。白居易在潯陽江聽到琵琶女彈琵琶,自傷淪落,心情激動(dòng),“座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕!敝於厝鍨槭裁础岸嗨茲£柦蠝I”?下文提出了明確的答案:“萬里東風(fēng),國破山河落照紅!痹瓉碇於厝甯械窖矍皷|風(fēng)萬里,依然如故,惟有中原淪陷,山河破碎,半壁山河籠罩在一片落日馀暉中,盡管還有一線淡淡的.紅色,但畢竟已是日薄西山,黃昏將近了。詞人把破碎的山河置于黯淡的夕照中,用光和色來象征和暗示南宋政權(quán)已近夕照黃昏,中原失地,恢復(fù)無望。這對于身遭國難,遠(yuǎn)離故土,流落南方的詞人來說,怎能不痛心?怎能不“多似潯陽江上淚”呢!"落照紅"三字,即是夕陽西下的眼前之景,亦隱喻宋季國運(yùn)的衰微氣象。 這種國破家亡之痛,在他的另一首詞《采桑子·彭浪磯》中也有十分明顯的表示:“扁舟去作江南客,旅雁孤云,萬里煙塵,回首中原淚滿巾。碧山對晚汀洲冷,楓葉蘆根,日落波平。愁損辭鄉(xiāng)去國人!庇纱丝梢娭於厝迳斫(jīng)國亡家破之難,流離轉(zhuǎn)徙于南方之后,貫串在他詞中的主流始終是一顆對國家民族的拳拳赤子之心,一種感人至深的愛國激情。千百年后讀之,仍令人心情激蕩不已。
全詞用典靈活、自然、貼切,詞風(fēng)明快,內(nèi)容安排層次清楚。下片在靜穆中突然迸發(fā)出愛國激情,如一股抑制不住的激流,激蕩人心,久久不能平靜。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇12
原文:
樓臺向曉。
淡月低云天氣好。
翠幕風(fēng)微。
宛轉(zhuǎn)梁州入破時(shí)。
香生舞袂。
楚女腰肢天與細(xì)。
汗粉重勻。
酒后輕寒不著人。
譯文
拂曉時(shí)分的樓臺,在淡月、低云這么美好的環(huán)境里,翠幕里微風(fēng)傳出婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽的《梁州》曲,音樂節(jié)奏由緩慢而轉(zhuǎn)入快拍。
舞袖翩翩,一陣陣暗香隨風(fēng)而來,麗質(zhì)天成的舞女有著楚女般纖細(xì)的腰肢,她們擦去香汗,重勻脂粉,而喝酒祛寒后,顯得更加?jì)趁膭?dòng)人。
注釋
減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。
向曉:指拂曉時(shí)分。
梁州:唐宋時(shí)有管理音樂的.官署為教坊,《梁州》為唐代教坊曲名。破:唐宋大曲的第三部分。大曲每套都有十余遍,歸入散序、中序、破三大段。又《新唐書·五行志二》:“至其曲遍繁聲,皆謂之‘入破’……破者,蓋破碎云!眳切芎汀短扑卧~通論·詞調(diào)》:“中序多慢拍,入破以后則節(jié)奏加快,轉(zhuǎn)為快拍。”所以“入破”即指音樂節(jié)奏由緩慢而轉(zhuǎn)入快拍,通常打擊樂與絲竹樂合奏,聲繁拍急。
楚女:楚國女子。后多以楚女泛指細(xì)腰女子。天與:上天賜予,此處指麗質(zhì)天成之意。
著(zhuó):附黏著。
賞析:
此詞是歐陽修的早期居洛時(shí)作品,應(yīng)當(dāng)作于天圣(1023年—1032年)末年西京留守推官任上。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇13
減字木蘭花·題雄州驛 宋朝 蔣氏女
朝云橫度。轆轆車聲如水去。白草黃沙。月照孤村三兩家。
飛鴻過也。萬結(jié)愁腸無晝夜。漸近燕山;厥奏l(xiāng)關(guān)歸路難。
《減字木蘭花·題雄州驛》譯文
早上,滿天烏云突然滾滾而來。囚車前行的轆轆聲就像那流水,一去不返。莽莽黃沙,枯草遍地,慘淡的月光照著只有三兩戶人家的荒村,只覺一片死寂。
大雁南飛,心中萬千愁思郁結(jié)難解,使得愁腸寸斷,簡直達(dá)到日也愁、夜也愁的地步。漸漸靠近燕山,回頭遙望故國鄉(xiāng)土,明白想要回去比登天還難了。
《減字木蘭花·題雄州驛》注釋
減字木蘭花:詞牌名,原為唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”。《張子野詞》將其歸入“林鐘商”《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。雄州:今河北雄縣。驛(yì):驛站。公文官物傳送,供往來官員休息的機(jī)構(gòu)。唐制三十里一驛。
朝云橫度:寒風(fēng)翻卷著朝云滾滾而過。
轆轆(lù):車輪滾動(dòng)聲
白草黃沙:象征北方凄涼的景色。白草:枯草。
無晝夜:不分晝夜。
燕山:山名,在河北省北部,宋時(shí)邊境。
鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)。歸路:返回故鄉(xiāng)的路。
《減字木蘭花·題雄州驛》賞析
這是北宋滅亡之際一位被金人虜去的弱女子寫的詞,描述被虜北行之經(jīng)歷,抒發(fā)國破家亡之巨痛。作者之父本是陽武(河南原陽)縣令,在金兵南侵圍城時(shí),奮勇抵抗,壯烈殉國,妻、子一同遇難。“其女為賊虜去,題字于雄州驛中,敘其本末”(韋居安《梅磵詩話》)。由此可以想見作者寫作此詞時(shí)揪心泣血的情景。雄州,河北省雄縣。
開頭兩句,寫被金人用車載向北方出發(fā)時(shí)的情景!俺,點(diǎn)明出發(fā)的時(shí)間是在早上;“云”,點(diǎn)明出發(fā)時(shí)的.環(huán)境氣氛是那么慘淡,陰云密布;“橫度”,形容陰云突如其來地漫過來。首句看似寫景,渲染自然氣候之惡劣;實(shí)是暗喻當(dāng)時(shí)政治風(fēng)云的突然變化,形勢險(xiǎn)惡。一個(gè)“橫”字,把作者那種禍從天降的特殊感受強(qiáng)調(diào)了出來。因此,次句“轆轆車聲如水去”就直道其事了。“轆轆”,象聲詞,形容車輪聲。杜牧《阿房宮賦》有“轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也”之句,那是描寫六國宮妃被虜秦宮之后的可悲生活,這里是寫作者被虜北上、乘敵囚車、不知所往的慘痛情景!叭缢ァ,既寫出被虜婦女之眾多,又表達(dá)了將一去不返的痛苦心境,比喻生動(dòng),含意深長,道盡了國勢危亡、一蹶不振,身為俘虜、前途茫茫的深哀大痛。
緊承“去”字,作者用“白草黃沙,月照孤村三兩家”,再描寫沿途之所見!鞍撞荨,我國西北地區(qū)所產(chǎn)之草,干枯時(shí)成白色,故名。唐代邊塞詩人岑參有“北風(fēng)卷地白草折”、“平沙莽莽黃入天”之句,那是描寫天山一帶苦寒荒涼的景象;作者在此借用字面,渲染出河北秋季枯草遍地、一片不毛的氣氛。在這慘淡蕭索的背景之下,只見月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒有一點(diǎn)活氣。作者描述敵占區(qū)是這樣地衰敗不堪,凄涼已極,不僅揭示了金兵燒殺虜掠造成的慘象,更襯托出作者被虜離鄉(xiāng)、身臨異地那種無比悲苦的心境。上句側(cè)重寫白天之所見,下句側(cè)重寫夜晚之所見,而又互文見義,彼此映襯,合成一幅北國荒寒圖,作者的滿眼血淚、一腔悲哀也正涂染其上了。
上片寫開始被押北行途中的情景;下片寫繼續(xù)北行直至雄州的情景。上片側(cè)重寫所見,以寫景為主;下片側(cè)重寫所思,以抒情為主。
飛鴻過也,萬結(jié)愁腸無晝夜。”這是繼續(xù)被押北行途中的一個(gè)特寫鏡頭。作者眼看敵占區(qū)荒涼凄冷的景象,心頭充滿了國破家亡的悲哀,忽然看到鴻雁從北往南地飛去,不禁更撩起了對故鄉(xiāng)的懷念、對親人的追思。然而父母兄弟均死于敵手,即使鴻雁能夠傳書,自己又不知道投書給誰,何況自己身為俘虜,失去自由,不僅不能象鴻雁那樣飛向南方故土,恐怕連投書的自由也沒有。就在這種度日如年的愁境中,“漸近燕山”,來到雄州,離金邦的京城——那在燕山腳下的燕京已經(jīng)不遠(yuǎn)了。
這句既照應(yīng)詞題,又開啟下句“回首鄉(xiāng)關(guān)歸路難”。空見飛鴻南去,自己身陷異域,只能回頭遙望那難舍難忘的故國鄉(xiāng)土,可要順著此路回去就比登天還難了。作者強(qiáng)烈的懷國思鄉(xiāng)之情,深沉的亡國喪家之恨,無可奈何的身為敵俘之悲,已經(jīng)絕望的永別家園之痛,在此一齊傾訴出來,字字飽含著血淚。結(jié)筆處,收斂了上文流露出的愁苦心緒,文字變得平實(shí)樸素,但感情卻更顯真切。燕山,早在靖康之變以前,同知燕山府郭藥師就已投降金國,使燕山成為金人的后方重鎮(zhèn)。這一句話中,蘊(yùn)涵著深沉的家國之痛。正因?yàn)榧覈鴾S亡,她才會落入此種境地;也正因?yàn)閲萍彝觯艧o法再得自由。因此,末句對“鄉(xiāng)關(guān)”的“回首”,飽含著她對故土的留戀,以及對家國命運(yùn)的憂心。
這首詞上片寓情于景,下片對景抒情。上下片都達(dá)到了情與景的和諧統(tǒng)一。同時(shí)也將強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情和深深的亡國之恨洶涌傾泄出來,令人悲憤無比。
《減字木蘭花·題雄州驛》創(chuàng)作背景
據(jù)《宋史·忠義傳》記載,欽宗靖康年間,金兵南侵時(shí),蔣興祖為陽武縣令,在城被圍時(shí),堅(jiān)持抗戰(zhàn),至死不屈,極為忠烈。他的妻、子均死于此。其女年輕貌美,被金兵擄去,押往金人京師—中都(今北京),途經(jīng)雄州驛,題這首詞于壁。
減字木蘭花原文翻譯及賞析 篇14
減字木蘭花·花
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
玉房金蕊。宜在玉人纖手里。淡月朦朧。更有微微弄袖風(fēng)。
溫香熟美。醉慢云鬟垂兩耳。多謝春工。不是花紅是玉紅。
譯文及注釋:
譯文
黃金的花蕊開綻在紅色如玉的花房,恰好放在美人的柔細(xì)的手里。朦朧的月亮月光淡淡,時(shí)不時(shí)吹起微風(fēng)來卷起美人的衣袖。
柔和清淡的風(fēng)中,美女似有醉意般酣然入睡,很熟很香,悄悄的,高聳的發(fā)髻垂到兩只耳朵下了。謝謝春姑娘的巧奪天工,不像是花般的紅艷,更像是美人肌膚透出的紅。
注釋
減字木蘭花:詞牌名,唐教坊曲,又名減蘭、木蘭香、天下樂令、玉樓春、偷聲木蘭花、木蘭花慢。該詞牌為雙調(diào),上下闋各四句,共四十四字。
玉房:花的子房的美稱。
金蕊:金色的蕊。白居易《牡丹芳》
詩:黃金蕊綻紅玉房。
玉人:容貌美麗的少婦!对娊(jīng)》:有女如玉。
纖手:女子柔細(xì)的手。
微微弄袖風(fēng):輕輕地拂袖的風(fēng)。
溫香熟美:在柔和清淡的香風(fēng)中,睡得很熟很美。
醉慢:醉后松弛。
云鬟(huán):形容婦女高聳的環(huán)形發(fā)髻。
春工:春季造化萬物之工。
玉紅:形容美女白里透紅的膚色。
賞析:
這是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞,運(yùn)用了以物代人的手法,在花人之間反復(fù)掂掇,造成情意綿綿的意境,構(gòu)思新穎纖巧,獨(dú)具藝術(shù)風(fēng)采,形象的寫出了玉人之美。
詞的一開頭就來贊美花:開頭兩句寫花的子房,花的金蕊,玉房金蕊,從正面以文彩艷麗的筆法描繪了花妖艷迷人的姿色,“黃金蕊綻紅玉房”只有牡丹才能配的上“玉房金蕊”的稱號,可見花的婀娜多姿。牡丹結(jié)成一束,恰好地插在美女柔細(xì)的手里。“金”花與“玉”人相映成趣,柔花與纖手,“宜”字貫串,構(gòu)成了睡女側(cè)睡拈花圖,美麗極了。
“淡月朦朧。更有微微弄袖風(fēng)。”特寫美女的朦朧美。“淡月”本是“朦朧”的,它好像柔紗,罩在美女的肌體上,更是玲瓏剔透的。加仁輕輕的微風(fēng),拂弄著美女的衣袖,多么柔情。一個(gè)“弄”字,多么富有人情味!霸隆迸c“風(fēng)”給予美女的情愛多么深。靜動(dòng)結(jié)合,美上加美。通過對環(huán)境的襯托,帶給人一種玄妙之美,在如此美妙月色中,漂亮的人和漂亮的花相互襯映,月亮將人和花照得潔白無瑕,花偎依著人的手,享受著微風(fēng),烘云托月的`寫出了花美,人美的一幅美好場景。
下片,寫睡女的熟睡美。第一、二句寫清香送爽,美女酣然沉睡。在柔和滴淡的香氣中,美女不知不覺地如同醉漢進(jìn)人夢鄉(xiāng),很熟很香。那高聳的發(fā)髻慢慢地垂到兩耳之下了!皽叵恪迸c“熟美”兩個(gè)偏正詞組的結(jié)合,恰好生動(dòng)描繪了睡美人的嫵媚神態(tài)。那個(gè)“醉”也選用精當(dāng)。除“醉”睡外,再也不會有別的熟睡的情態(tài)呈現(xiàn)。
最后一句,“多謝春工。不是花紅是玉紅。”最后兩句點(diǎn)明本詞的題旨“不是花紅是玉紅”。這位朦朧的白中透紅肌體的美女,不是花紅勝過花紅,還是得“多謝春工’。沒有造化萬物的春工造花、造月、造風(fēng)、造美境,哪會有“溫香熟美”的睡美人呢!
短短四十四個(gè)字,花即是人,人即是花,把人面花光渾融一片,婉約柔美,春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,容情于景,本是效仿李白《清平調(diào)詞》所做,但是刻畫之高法卻不比李白差,首詠人,次詠花,借的美麗襯托出人的美麗。
【減字木蘭花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
減字木蘭花原文翻譯及賞析04-02
減字木蘭花·立春原文翻譯及賞析08-29
《減字木蘭花·競渡》原文及翻譯賞析10-20
減字木蘭花·春情原文翻譯及賞析07-12
減字木蘭花·競渡原文翻譯及賞析05-19
《減字木蘭花·競渡》原文翻譯及賞析07-18
減字木蘭花 新月原文翻譯及賞析05-02
《減字木蘭花春怨》原文翻譯及賞析07-08
《減字木蘭花·春怨》原文翻譯及賞析01-22