- 相關(guān)推薦
潭州原文翻譯及賞析
潭州原文翻譯及賞析1
潭州
潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。
湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。
陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。
目斷故園人不至,松醪一醉與誰同。
翻譯
當(dāng)黃昏的余暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動情懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。
高高的九嶷山上有故君的墓丘,滋潤竹色的淚痕記錄著心中的.哀愁。屈原在楚歌中展現(xiàn)著美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。
當(dāng)年陶侃的戰(zhàn)艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說著其中的緣由。
我在故園久久地等候,看不見應(yīng)約前來的老友。準備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰與我開懷暢飲一醉方休?
注釋
潭州:唐代為湖南觀察使治所,在今湖南長沙市。
無端:沒來由地。
湘淚:傳說舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點,所以稱湘妃竹。
楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。
陶公:指東晉陶侃,其墓在今湘潭。
賈傅:指賈誼,曾為長沙王太傅。長沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。
承塵:天花板。
創(chuàng)作背景
這首詩可能作于唐宣宗大中二年(848),其年五月詩人由桂林返長安,曾在潭州逗留。詩人居于潭州官舍,當(dāng)傍晚來臨,暮色漸濃,不禁心有感觸,獨自登樓。望當(dāng)前之景,遙想古今,頓生無盡感慨,寫下這首詩。
賞析
首聯(lián)“潭州官舍暮樓空,今古無端入望中”,“空”字傳神,詩人身居潭州官舍,暮色中獨登空樓,遠眺之中,古今多少事一起涌上心頭!敖窆艧o端入望中”,已暗示明為吊古,實為傷今。陸昆曾謂“言之所及在古,心之所傷在今,故曰今古無端”,頗能道出詩人用意及構(gòu)思特點。
頷聯(lián)“湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢”,淺深與重迭,為反義連用詞與同義連用詞相對,竹色與蘭叢,草木名相對。望“竹色”而懷“湘淚”,借二妃事而哭武宗;見“蘭叢”而懷“楚歌”,借屈原事而刺宣宗、白敏中。所謂“怨蘭叢”,就是怨排斥異己,貶逐會昌有功舊臣的白敏中、令狐絢輩。
頸聯(lián)“陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)”,上句借陶侃暗寓會昌有功之將帥之遭冷遇,下句則以賈誼長沙事暗寓會昌有功文臣之遭貶斥。李德裕的功高陶侃,規(guī)劃同于賈誼,卻被罷斥,引起詩人無限感慨。
尾聯(lián)“目斷故園人不至,松醪一醉與誰同”聯(lián)與首聯(lián)照應(yīng),進一步表現(xiàn)自己的孤寂的情懷,慨嘆世無知音,無人了解自己的心意,抒發(fā)自己身世凄涼的怨憤。
這首詩用典使文辭妍麗,聲調(diào)和諧,對仗工整,結(jié)構(gòu)謹嚴,而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩人當(dāng)時之情景,融成一體。
潭州原文翻譯及賞析2
原文:
潭州官舍暮樓空,今古無端入望中。
湘淚淺深滋竹色,楚歌重疊怨蘭叢。
陶公戰(zhàn)艦空灘雨,賈傅承塵破廟風(fēng)。
目斷故園人不至,松醪一醉與誰同。
譯文
當(dāng)黃昏的余暉籠罩著潭州,信步登上官舍的空樓。眼前的景色觸動潤懷,古今多少事齊集眼下,涌上心頭。
高高的九嶷山上有故君的墓丘,滋潤竹色的淚痕記錄著心中的哀愁。屈原在楚歌中展現(xiàn)著美丑,他為蘭花的芳心易改痛心疾首。
當(dāng)年陶今的`戰(zhàn)艦摧枯拉朽,如今荒棄的沙灘只有雨聲依舊。賈誼的破廟年久失修,嗚嗚的風(fēng)聲訴說著其中的緣由。
我在故園久久地等候,看不見應(yīng)約前來的老友。準備了潭州特產(chǎn)松醪名酒,誰與我開懷暢飲一醉方休?
注釋
潭州:唐代為湖南觀察使治所,在今湖南長沙市。
無端:沒來由地。
湘淚:傳說舜南巡,死于蒼梧之野。他的兩個妃子哭舜,淚滴竹上,遂生斑點,所以稱湘妃竹。
楚歌:指屈原的《離騷》、《九歌》、《九章》等。
陶公:指東晉陶今,其墓在今湘潭。今曾作江夏太守,抗擊叛將陳恢,以運船為戰(zhàn)艦,所向必破。后又討杜搜、平蘇峻,封長沙郡公。
賈傅:指賈誼,曾為長沙王太傅。長沙有賈誼廟,廟即賈誼宅。承塵:天花板。
賞析:
這首詩是一首諷喻詩,作于大中二年五月由桂林北返途中。
這首詩用典使文辭妍麗,聲調(diào)和諧,對仗工整,結(jié)構(gòu)謹嚴,而增加外形之美,與豐富之內(nèi)涵。如詩中“湘淚”一詞,乃引【述異記】里故事:“舜帝南巡,死于蒼梧。舜妃娥皇女英傷心慟哭,淚下沾竹,而竹色盡斑”!俺琛币辉~指屈原“離騷”、“九歌”賦中,指斥令尹子蘭之故事。陶公句,借當(dāng)年陶侃之戰(zhàn)功顯赫,以暗諷當(dāng)今之摒棄賢能。賈傅句,借賈誼祠中之蛛網(wǎng)塵封,風(fēng)雨侵凌景象,而寓人才埋沒之感,又切合潭州之地,典中情景,與詩人當(dāng)時之情景,融成一體,益覺凝煉警策,讀之令人頓生無限感慨。
【潭州原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
潭州原文及賞析03-01
杜甫《發(fā)潭州》閱讀答案附翻譯賞析04-19
原文翻譯及賞析03-18
杜甫《發(fā)潭州夜醉長沙酒》翻譯賞析08-05
《運河》原文及翻譯賞析05-22
野老原文翻譯及賞析08-14
《春日》的原文及翻譯賞析03-21
《寒食》原文翻譯賞析03-05
秋日原文翻譯及賞析01-02