中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

謝書(shū)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-29 10:36:30 古籍 我要投稿

謝書(shū)原文翻譯及賞析

謝書(shū)原文翻譯及賞析1

  原文:

  宣州謝脁樓餞別校書(shū)叔云

  [唐代]李白

  棄我去者,昨日之日不可留;

  亂我心者,今日之日多煩憂(yōu)。

  長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓。

  蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。

  俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月。(覽通:攬;明月一作:日月)

  抽刀斷水水更流,舉杯銷(xiāo)愁愁更愁。(銷(xiāo)愁一作:消愁)

  人生在世不稱(chēng)意,明朝散發(fā)弄扁舟。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  棄我而去的昨天,早已不可挽留。

  亂我心緒的今天,使人無(wú)限煩憂(yōu)。

  萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng),送走行行秋雁。面對(duì)美景,正可酣飲高樓。

  先生的文章頗具建安風(fēng)骨,又不時(shí)流露出小謝詩(shī)風(fēng)的清秀。

  我們都滿(mǎn)懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上高高的青天,去摘取那皎潔的明月。

  拔刀斷水水卻更加洶涌奔流,舉杯消愁愁情上卻更加濃烈。

  人生在世不能稱(chēng)心如意,不如披頭散發(fā),登上長(zhǎng)江一葉扁舟。

  注釋

  此詩(shī)《文苑英華》題作《陪侍御叔華登樓歌》,則所別者為李云(官秘書(shū)省校書(shū)郎),李華(文學(xué)家)。李白另有五言詩(shī)《餞校書(shū)叔云》,作于某春季,且無(wú)登樓事,與此詩(shī)無(wú)涉。宣州:今安徽宣城一帶。謝朓(tiǎo)樓:又名北樓、謝公樓,在陵陽(yáng)山上,謝朓任宣城太守時(shí)所建,并改名為疊嶂樓。餞別:以酒食送行。校(jiào)書(shū):官名,即秘書(shū)省校書(shū)郎,掌管朝廷的圖書(shū)整理工作。叔云:李白的叔叔李云。

  長(zhǎng)風(fēng):遠(yuǎn)風(fēng),大風(fēng)。

  此:指上句的長(zhǎng)風(fēng)秋雁的景色。酣(hān)高樓:暢飲于高樓。

  蓬萊:此指東漢時(shí)藏書(shū)之東觀。《后漢書(shū)》卷二三《竇融列傳》附竇章傳:“是時(shí)學(xué)者稱(chēng)東觀為老氏藏室,道家蓬萊山”。李賢注:“言東觀經(jīng)籍多也。蓬萊,海中神山,為仙府,幽經(jīng)秘籍并皆在也。”蓬萊文章:借指李云的文章。建安骨:漢末建安(漢獻(xiàn)帝年號(hào),196—220)年間,“三曹”和“七子”等作家所作之詩(shī)風(fēng)骨遒上,后人稱(chēng)之為“建安風(fēng)骨”。

  小謝:指謝朓,字玄暉,南朝齊詩(shī)人。后人將他和謝靈運(yùn)并稱(chēng)為大謝、小謝。這里用以自喻。清發(fā)(f。褐盖逍滦惆l(fā)的詩(shī)風(fēng)。發(fā):秀發(fā),詩(shī)文俊逸。

  俱懷:兩人都懷有。逸興(xìng):飄逸豪放的興致,多指山水游興,超遠(yuǎn)的意興。王勃《滕王閣序》:“遙襟甫暢,逸興遄飛”。李白《送賀賓客歸越》:“鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。”壯思飛:盧思道《盧記室誄》:“麗詞泉涌,壯思云飛!眽阉迹盒坌膲阎荆缐训囊馑。

  覽:通“攬”,摘取。覽明月:《唐詩(shī)鑒賞辭典》(上海辭書(shū)出版社1983年版)作“攬明月”。另一版本為攬。

  銷(xiāo):另一版本為“消”。。

  稱(chēng)(chèn)意:稱(chēng)心如意。

  明朝(zhāo):明天。散發(fā)(fà):不束冠,意謂不做官。這里是形容狂放不羈。古人束發(fā)戴冠,散發(fā)表示閑適自在。弄扁(piān)舟:乘小舟歸隱江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辭別越王勾踐,“乘扁舟浮于江湖”(《史記·貨殖列傳》)。

  賞析:

  本詩(shī)是作者在宣州謝朓樓上的餞別之作。詩(shī)人感懷萬(wàn)千,既滿(mǎn)懷豪情逸興,又時(shí)時(shí)掩抑不住郁悶和不平,感情回復(fù)跌宕,一波三折。語(yǔ)言明朗,似脫口而出,音調(diào)激越高昂。

  此詩(shī)發(fā)端既不寫(xiě)樓,更不敘別,而是陡起壁立,直抒郁結(jié)!白蛉罩铡迸c“今日之日”,是指許許多多個(gè)棄我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。也就是說(shuō),每一天都深感日月不居,時(shí)光難駐,心煩意亂,憂(yōu)憤郁悒。這里既蘊(yùn)含了“功業(yè)莫從就,歲光屢奔迫”的精神苦悶,也融鑄著詩(shī)人對(duì)污濁的政治現(xiàn)實(shí)的感受。他的“煩憂(yōu)”既不自“今日”始,他所“煩憂(yōu)”者也非止一端。不妨說(shuō),這是對(duì)他長(zhǎng)期以來(lái)政治遭遇和政治感受的一個(gè)藝術(shù)概括。憂(yōu)憤之深廣、強(qiáng)烈,正反映出天寶以來(lái)朝政的愈趨腐敗和李白個(gè)人遭遇的愈趨困窘。理想與現(xiàn)實(shí)的尖銳矛盾所引起的強(qiáng)烈精神苦悶,在這里找到了適合的表現(xiàn)形式。破空而來(lái)的發(fā)端,重疊復(fù)沓的語(yǔ)言(既說(shuō)“棄我去”,又說(shuō)“不可留”;既言“亂我心”,又稱(chēng)“多煩憂(yōu)”),以及一氣鼓蕩、長(zhǎng)達(dá)十一字的句式,都極生動(dòng)形象地顯示出詩(shī)人郁結(jié)之深、憂(yōu)憤之烈、心緒之亂,以及一觸即發(fā)、發(fā)則不可抑止的感情狀態(tài)。

  “長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓!眱删渫蛔鬓D(zhuǎn)折:而對(duì)著寥廓明凈的秋空,遙望萬(wàn)里長(zhǎng)風(fēng)吹送鴻雁的壯美景色,不由得激起酣飲高樓的豪情逸興。這兩句在讀者面前展現(xiàn)出一幅壯闊明朗的萬(wàn)里秋空畫(huà)圖,也展示出詩(shī)人豪邁闊大的胸襟。從極端苦悶忽然轉(zhuǎn)到朗爽壯闊的境界,仿佛變化無(wú)端,不可思議。但這正是李白之所以為李白。正因?yàn)樗貞堰h(yuǎn)大的理想抱負(fù),又長(zhǎng)期為黑暗污濁的環(huán)境所壓抑,所以時(shí)刻都向往著廣大的可以自由馳騁的空間。目接“長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁”之境,不覺(jué)精神為之一爽,煩憂(yōu)為之一掃,感到一種心、境契合的舒暢,“酣飲高樓”的豪情逸興也就油然而生了。

  “蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)!眱删涑懈邩丘T別分寫(xiě)主客雙方。東漢時(shí)學(xué)者稱(chēng)東觀(政府的藏書(shū)機(jī)構(gòu))為道家蓬萊山,唐人又多以蓬山,蓬閣指秘書(shū)省,李云是秘書(shū)省校書(shū)郎,所以這里用“蓬萊文章”借指李云的文章。建安骨,指剛健遒勁的“建安風(fēng)骨”。上句贊美李云的文章風(fēng)格剛健,下句則以“小謝”(即謝朓)自指,說(shuō)自己的詩(shī)像謝朓那樣,具有清新秀發(fā)的風(fēng)格。李白非常推崇謝朓,這里自比小謝,正流露出對(duì)自己才能的自信。這兩句自然地關(guān)合了題目中的謝朓樓和校書(shū)。

  “俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽明月!眱删渚汀昂ǜ邩恰边M(jìn)一步渲染雙方的意興,說(shuō)彼此都懷有豪情逸興、雄心壯志,酒酣興發(fā),更是飄然欲飛,想登上青天攬取明月。前面方寫(xiě)晴晝秋空,這里卻說(shuō)到“明月”,可見(jiàn)后者當(dāng)非實(shí)景!坝稀痹圃,也說(shuō)明這是詩(shī)人酒酣興發(fā)時(shí)的豪語(yǔ)。豪放與天真,在這里得到了和諧的統(tǒng)一。這正是李白的性格。上天攬?jiān),固然是一時(shí)興到之語(yǔ),未必有所寓托,但這飛動(dòng)健舉的形象卻讓讀者分明感覺(jué)到詩(shī)人對(duì)高潔理想境界的向往追求。這兩句筆酣墨飽,淋漓盡致,把面對(duì)“長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁”的境界所激起的昂揚(yáng)情緒推向最高潮,仿佛現(xiàn)實(shí)中一切黑暗污濁都已一掃而光,心頭的一切煩憂(yōu)都已丟到了九霄云外。

  “抽刀斷水水更流”的比喻是奇特而富于獨(dú)創(chuàng)性的,同時(shí)又是自然貼切而富于生活氣息的'。謝朓樓前,就是終年長(zhǎng)流的宛溪水,不盡的流水與無(wú)窮的煩憂(yōu)之間本就極易產(chǎn)生聯(lián)想,因而很自然地由排遣煩憂(yōu)的強(qiáng)烈愿望中引發(fā)出“抽刀斷水”的意念。由于比喻和眼前景的聯(lián)系密切,從而使它多少具有“興”的意味,讀來(lái)便感到自然天成。盡管內(nèi)心的苦悶無(wú)法排遣,但“抽刀斷水”這個(gè)細(xì)節(jié)卻生動(dòng)地顯示出詩(shī)人力圖擺脫精神苦悶的要求,這就和沉溺于苦悶而不能自拔者有明顯區(qū)別。

  “人生在世不稱(chēng)意,明朝散發(fā)弄扁舟!崩畎椎倪M(jìn)步理想與黑暗現(xiàn)實(shí)的矛盾,在當(dāng)時(shí)歷史條件下,是無(wú)法解決的,因此,他總是陷于“不稱(chēng)意”的苦悶中,而且只能找到“散發(fā)弄扁舟”這樣一條擺脫苦悶的出路。這結(jié)論當(dāng)然不免有些消極,甚至包含著逃避現(xiàn)實(shí)的成分。但歷史與他所代表的社會(huì)階層都規(guī)定了他不可能找到更好的出路。

  李白的可貴之處在于,盡管他精神上經(jīng)受著苦悶的重壓,但并沒(méi)有因此放棄對(duì)進(jìn)步理想的追求。詩(shī)中仍然貫注豪邁慷慨的情懷!伴L(zhǎng)風(fēng)”二句,“俱懷”二句,更象是在悲愴的樂(lè)曲中奏出高昂樂(lè)觀的音調(diào),在黑暗的云層中露出燦爛明麗的霞光!俺榈丁倍洌苍谑銓(xiě)強(qiáng)烈苦悶的同時(shí)表現(xiàn)出倔強(qiáng)的性格。因此,整首詩(shī)給人的感覺(jué)不是陰郁絕望,而是憂(yōu)憤苦悶中顯現(xiàn)出豪邁雄放的氣概。這說(shuō)明詩(shī)人既不屈服于環(huán)境的壓抑,也不屈服于內(nèi)心的重壓。

  全詩(shī)如歌如訴,情感起伏漲落,韻味深長(zhǎng),一波三折,章法騰挪跌宕,起落無(wú)端,斷續(xù)無(wú)跡,語(yǔ)言明朗樸素,音調(diào)激越高昂,達(dá)到了豪放與自然和諧統(tǒng)一的境界。

謝書(shū)原文翻譯及賞析2

  原文:

  微意何曾有一毫,空攜筆硯奉龍韜。

  自蒙半夜傳衣后,不羨王祥得佩刀。

  譯文

  得您恩遇未曾有些許報(bào)答,只能空拿著筆硯接受您的虎略龍韜。

  自從您傳授了我為文的方法后,王祥得到佩刀也不能讓我慕羨。

  注釋

  謝書(shū):為表達(dá)謝意的書(shū)信。

  微意:指自己報(bào)效恩師令狐楚之意。一毫:比喻極小或很少。

  龍韜:古代兵法《六韜》之一,泛指兵法戰(zhàn)略、軍機(jī)大事。六韜指文韜、武韜、虎韜、豹韜、龍韜和犬韜。

  傳衣:謂傳授師法或繼承師業(yè)。佛教禪宗自初祖至五祖皆衣缽相傳,作為傳授佛法的`信證,六祖以后不再傳。此指令狐楚秘授章奏之法。

  王祥佩刀:王祥是東漢末年瑯邪臨沂人,事繼母朱夫人,以孝著稱(chēng),隱居十年。魏徐州刺史呂虔召為別駕。呂虔有佩刀,工匠相之,以為必登三公可佩此刀。虔以刀贈(zèng)王祥,祥以大功封萬(wàn)歲亭侯,遷太尉。入晉,拜太保。佩刀,佩在腰間的刀。古代男子服飾之一,佩之以示威武。

  賞析:

  唐文宗大和三年(829)十一月,令狐楚親自指教李商隱和令狐绹一起學(xué)今體文,李商隱感激不已。《謝書(shū)》可能是李商隱落第之后再受令狐楚太原幕府之聘時(shí)為表達(dá)謝意而創(chuàng)作的一首詩(shī)。

【謝書(shū)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《謝賜珍珠》原文、翻譯及賞析02-02

謝亭送別原文、翻譯、賞析03-20

謝賜珍珠原文翻譯及賞析04-05

謝亭送別原文翻譯及賞析07-06

謝亭送別原文翻譯及賞析06-09

書(shū)謝御史原文及翻譯08-01

《宋書(shū)謝弘微傳》原文翻譯賞析07-26

謝亭送別原文翻譯及賞析(2篇)10-21

謝亭送別原文翻譯及賞析2篇03-05

六丑·薔薇謝后作原文翻譯及賞析09-19