- 剔銀燈·與歐陽公席上分題原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
剔銀燈 與歐陽公席上分題原文翻譯及賞析
剔銀燈 與歐陽公席上分題原文翻譯及賞析1
原文:
昨夜因看蜀志。
笑曹操、孫權(quán)、劉備。
用盡機關(guān),徒勞心力,只得三分天地。
屈指細尋思,爭如共、劉伶一醉。
人世都無百歲。
少癡呆、老成尩悴。
只有中間,些子少年,忍把浮名牽系。
一品與千金,問白發(fā)、如何回避。
譯文
昨夜讀《三國志》不禁笑曹操孫權(quán)劉備,用盡權(quán)謀機巧,只落得三分天下,仔細一想,與其這樣,還不如象劉伶,喝他個酩酊大醉。
人活在世界上有多少人能活到百歲。少年時癲狂無知,老了又瘦弱焦悴。只有中間那,一段年輕,怎忍心用來追求功名利祿。就算是官位一品,富貴百萬,試問誰能躲過老冉冉將至。
注釋
癡騃(chī ái):不慧;愚蠢。
尪悴(wāngcuì):瘦弱憔悴。
賞析:
范仲淹的這首詞寫的是對歷史的評價、對人生的看法,是為詞之別調(diào)。然而,作者尚未完全擺脫詞為“小道”、“末技”的世俗之見的影響,這就決定了本篇的風格必然是戲謔的。
上片大意是,昨天夜里讀《三志》,不禁笑話起曹操、孫權(quán)、劉備來。他們用盡權(quán)謀機巧,不過是枉費心力,只鬧了個天下鼎足三分的局面。與其像這樣瞎折騰,還不如什么也別干,索性和劉伶一塊兒喝他個醺醺大醉呢。下片則化用了白居易《狂歌詞》的詩意,人生一世,總沒有活到一百歲的。小的時候不懂事,老了又衰弱不堪。只有中間一點點青年時代最可寶貴,怎忍心用來追求功名利祿呢!就算作到了一品大官、百萬富翁,難辭白發(fā)老年將至的'命運!全篇純用口語寫成,筆調(diào)很詼諧,似乎是赤裸裸宣揚消極無為的歷史觀、及時行樂的人生觀和一派頹廢情緒。實際上它是詞人因政治改革徒勞無功而極度苦悶之心境的一個雪泥鴻爪式的記錄。胸中塊壘難去,故須用酒澆之 。憤激之際 ,酒酣耳熱,對老友發(fā)牢騷、說醉話,頗有雪芹“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”的難言況味。
剔銀燈 與歐陽公席上分題原文翻譯及賞析2
昨夜因看蜀志,笑曹操孫權(quán)劉備。用盡機關(guān),徒勞心力,只得三分天地。屈指細尋思,爭如共、劉伶一醉?
人世都無百歲。少癡騃、老成尪悴。只有中間,些子少年,忍把浮名牽系?一品與千金,問白發(fā)、如何回避?
翻譯
昨夜讀《三國志》不禁笑曹操孫權(quán)劉備,用盡權(quán)謀機巧,只落得三分天下,仔細一想,與其這樣,還不如象劉伶,喝他個酩酊大醉。
人活在世界上有多少人能活到百歲。少年時癲狂無知,老了又瘦弱焦悴。只有中間那,一段年輕,怎忍心用來追求功名利祿。就算是官位一品,富貴百萬,試問誰能躲過老冉冉將至。
注釋
癡騃:不慧;愚蠢。
尪悴:瘦弱憔悴。
賞析
此詞副題是“與歐陽公席上分題”。范仲淹為什么要向歐陽修傾吐衷腸呢?原來歐陽修早就是范仲淹政治上的知音。仁宗時“景祐黨爭”,歐陽修就堅定的站在范仲淹一邊。時以吏部員外郎任開封府的范仲淹耿介正直,容不得權(quán)相呂夷簡擅權(quán)市恩,便向仁宗上《百官圖》,又上《帝王好尚論》等四論,批評朝政。切中要害的疏論激怒了呂夷簡。他反訴仲淹“越權(quán)言事,薦引朋黨,離間君臣”。寵信呂相的仁宗將仲淹貶黜出京,當時余靖等正直朝臣上疏替范仲淹申辯,而諫官高若訥卻討好呂夷簡,說范應(yīng)當貶官。歐陽修痛恨諫官高若訥為了自己的高官厚祿,竟不分是非,行為卑鄙,于是寫了《與高司諫書》,斥其一味迎合權(quán)相是落井下石,是不知人間有羞恥二字。歐陽修也因此被貶夷陵。政治上的風雨磨難,高尚人格的互相吸引,革新朝政的共同追求,使范歐二人最終成為相濡以沫的盟友。宋仁宗慶歷三年,范仲淹推行新政,反對者攻擊改革派引用朋黨。此時已奉調(diào)回京的歐陽修任諫官,為了回擊反對派的無端指責,支持慶歷新政,又寫下了著名的《朋黨論》?梢姺吨傺秃蜌W陽修志同道合、同仇敵愾。
此詞大約寫于這幾年二人在朝共事同受打擊之時。新政失敗,共同的遭遇,共同的感情,使他們自然產(chǎn)生相似的感受。弄清了這一點,再來讀這首詞,讀者就恍然大悟了:原來,它是詞人因畢生為之奮斗的政治理想破滅之后極度失望、苦悶?zāi)酥辆趩实?反映。在心頭郁積已久的憤懣總得找個宣泄的出口吧?于是,憤激之時,酒酣耳熱,對著同遭厄運的老朋友發(fā)發(fā)牢騷,說說醉話,有何不可?
其實,這首詞固然宣泄了詞人的憤懣,但也折射出了他內(nèi)心時不我待的焦灼。這與李白那首著名的《將進酒》非常相似!叭松靡忭毐M歡,莫使金樽空對月……鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。”李白被“賜金放還”后八年仍未找到出路,于是在此詩中借題發(fā)揮,盡情傾吐郁積在胸的不平之氣。李白的恃酒放曠并不說明他就此沉淪,即便是這首詩亦流露了施展抱負的愿望,“天生我材必有用”,何其自信!但人生苦短,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,現(xiàn)實無情徒喚奈何。范仲淹同樣如此,“人世都無百歲。少癡騃、老成尪悴。只有中間,些子少年” ,能夠干一番大事的年華太少了,哪里禁得起幾番蹉跎?于是,借酒澆愁,抒發(fā)其時光易逝、壯志難酬的感情就很自然了。
從思想上來說,范仲淹的這種感情是有其深刻淵源的。儒家的積極用世是其思想主流,不僅如此,他還出入佛老,精研三教經(jīng)典,力求會通而經(jīng)世致用。這種海納百川的學術(shù)視野,使其作品博大精深,異彩紛呈,而老莊清凈無為、隨遇而安的思想也是他迭遭打擊時能夠舒緩壓力的精神避難所。在這點上,李、范二人是相似的。再說,在當時,文人們普遍認為詞是娛情遣興的“小道”、“末技”,范仲淹有時亦未能例外,與老朋友一起喝酒聊天時,就不免戲作小詞了。應(yīng)該說,這幾句亦真亦幻的牢騷話倒顯示了他作為一個平常人的本色,使得他可親可近。
當然,范仲淹身處逆境,失意惆悵乃至發(fā)牢騷,并不意味著他永久的消沉。慶歷六年,貶謫到鄧州,擺脫了朝黨紛爭,暫時卸去了煩瑣的朝政和邊防重任的范仲淹,度過了三年難得的愜意時光,他營造百花洲,重修覽秀亭,始終把關(guān)懷民生疾苦放在首位,贏得了鄧州人民的衷心愛戴。同時,迎來了一生中最重要的一次創(chuàng)作高潮,千古杰作《岳陽樓記》及許多著名詩文都寫于此時。這表明,范仲淹已經(jīng)走出了苦悶、沮喪的陰影,已經(jīng)做到了“不以物喜,不以己悲”!跋忍煜轮畱n而憂,后天下之樂而樂”始終是他畢生的追求。這才是立體的、全面的范仲淹。
【剔銀燈 與歐陽公席上分題原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
剔銀燈·與歐陽公席上分題原文翻譯及賞析07-07
剔銀燈·與歐陽公席上分題原文及賞析07-20
《剔銀燈·與歐陽公席上分題》范仲淹翻譯10-13
重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析12-03
《重陽席上賦白菊》原文及翻譯賞析03-05
重陽席上賦白菊原文,翻譯,賞析3篇12-03
酬樂天揚州初逢席上見原文翻譯及賞析12-05
詞作鑒賞:剔銀燈06-11