中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

大車原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-04 08:59:32 古籍 我要投稿

大車原文翻譯及賞析4篇

大車原文翻譯及賞析1

  大車

  大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。

  大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思?畏子不奔。

  轂則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。

  大車譯文及注釋

  譯文

  大車奔馳聲隆隆,青色毛氈做車篷。難道我不思念你?怕你不敢來(lái)相逢。

  大車慢行聲沉重,紅色毛氈做車篷。難道我不思念你?怕你私奔不敢動(dòng)。

  活著居室兩不同,死后要埋一墳中。如果你還不信我,太陽(yáng)作證在天空!

  注釋

  ①大車:古代用牛拉貨的車。 檻檻(音kǎn砍):車輪的響聲。

  ②毳(音cuì脆)衣:氈子。本指獸類細(xì)毛,可織成布匹,制衣或縫制車上的帳篷。此處從聞一多說(shuō)。 菼(音tan3毯):蘆葦?shù)囊环N,也叫荻,莖較細(xì)而中間充實(shí),顏色青綠。此處以之比喻毳的顏色。

 、蹎攩敚ㄒ魌ūn吞):重滯徐緩的樣子。

 、墉J(音mén門(mén)):紅色美玉,此處喻紅色車篷。一說(shuō)赤苗的谷。

 、葺灒ㄒ鬵ǔ古):生,活著。

 、薨墸ㄒ鬸iǎo繳):同“皎”,白。

  大車賞析

  《毛詩(shī)序》說(shuō)這首詩(shī)是“刺周大夫”,說(shuō)他不敢信守諾言。這種說(shuō)法不確,因?yàn)槿?shī)并沒(méi)有更多的社會(huì)背景描述。細(xì)味全詩(shī),很自然地發(fā)現(xiàn),這是一首愛(ài)情詩(shī)。詩(shī)的意思簡(jiǎn)明直截:一位趕大車的小伙子和一位姑娘相戀,他要求她私奔(大概姑娘家里有人不同意),她卻有點(diǎn)猶疑。于是,小伙子指天發(fā)誓,一定要和姑娘結(jié)合,生不能同床,死也要同穴。愛(ài)情的強(qiáng)烈、堅(jiān)定、至死不渝,大概總可以感動(dòng)姑娘了。

  這首詩(shī)把環(huán)境氣氛與主人公心情結(jié)合起來(lái),相互烘托促進(jìn),是一個(gè)特色。第一章寫(xiě)小伙子趕著蓋有青色車篷的大車奔馳,在隆隆的'車聲里,小伙子心潮澎湃:“豈不爾思,畏子不敢。”意思是說(shuō):姑娘,你到底敢不敢與我相愛(ài)相戀呢?小伙子的沖動(dòng),與姑娘的猶疑,制造了戀愛(ài)中的痛苦。第二章以沉重的車輪聲,襯托小伙子內(nèi)心的苦惱。這時(shí)候,小伙子終于明白了:姑娘的猶疑是因?yàn)樗依锊煌膺@段戀情。因此,擺在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不經(jīng)父母許可就和小伙子私奔,結(jié)成夫妻。這是姑娘的終身大事,不能不慎重考慮。因?yàn)橐坏┯鋈瞬皇,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲慘了。第二章既回溯了第一章姑娘猶疑的原因,又提出私奔有無(wú)后顧之憂的考慮。詩(shī)歌是由小伙子口中唱出來(lái)的,表示小伙子已經(jīng)明白姑娘的處境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天發(fā)誓,永遠(yuǎn)忠于愛(ài)情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天發(fā)誓是十分慎重的行為,這是自然崇拜與祖先崇拜時(shí)代極為莊嚴(yán)的儀式。因?yàn)樗麄兿嘈,違反了諾言要受到天譴的。小伙子慎重的發(fā)誓,從意蘊(yùn)而言,已是圓滿地解釋了姑娘的疑慮,使姑娘放心大膽地投向戀人的懷抱。從情節(jié)而言,詩(shī)歌卻不再描述其最后結(jié)局了。人們可以從詩(shī)意延續(xù)中推想:這一對(duì)戀人,一定高高興興地駕著大車,奔向相愛(ài)相伴的幸福生活了。

  這首詩(shī),將環(huán)境氣氛與人物心情相結(jié)合相襯托,把故事按情節(jié)發(fā)展而安排詩(shī)章,以心理推想取代完整故事結(jié)局,都有特色。千年之下,讀者感受到的,主要仍然是那兩顆充滿忠貞愛(ài)情的年青的心。

大車原文翻譯及賞析2

  大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。

  大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思?畏子不奔。

  榖則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。

  翻譯

  大車行走聲檻檻,青色毛衣像嫩菼。難道是我不像你?相愛(ài)就怕你不敢。

  大車前行聲啍啍,紅色毛衣色如璊。難道是我不像你?怕你不跟我私奔。

  活著不能在一室,死后同埋一個(gè)坑。我說(shuō)的話你不信,就讓太陽(yáng)來(lái)作證。

  注釋

  大車:古代用牛拉貨的車,一說(shuō)古代貴族乘坐的車子。

  檻檻:車輪的響聲。

  毳衣:氈子。本指獸類細(xì)毛,可織成布匹,制衣或縫制車上的帳篷。此處從聞一多說(shuō)。

  菼:初生的蘆葦,也叫荻,莖較細(xì)而中間充實(shí),顏色青綠。此處以之比喻毳衣的青白色。

  爾:你。

  子:?指其所愛(ài)的男子。

  啍啍:重滯徐緩的.樣子,猶“檻檻”。

  璊:紅色美玉,此處喻紅色車篷。一說(shuō)赤苗的谷。

  奔:私奔。

  榖:生,活著。

  異室:兩地分居。

  同穴:合葬同一個(gè)墓穴。

  予:我。

  有如皎日:有此白日。如,此。

  皎:白,光明,明亮。

  鑒賞

  此詩(shī)的意思簡(jiǎn)明直截。如果按照主人公是男子的說(shuō)法,就是小伙子要求與姑娘私奔,并指天發(fā)誓,一定要和姑娘結(jié)合,生不能同床,死也要同穴。愛(ài)情的強(qiáng)烈、堅(jiān)定、至死不渝,大概總可以感動(dòng)姑娘了。

  這首詩(shī)把環(huán)境氣氛與主人公心情結(jié)合起來(lái),相互烘托促進(jìn),是一個(gè)特色。第一章寫(xiě)小伙子趕著蓋有青色車篷的大車奔馳,在隆隆的車聲里,小伙子心潮澎湃:“豈不爾思,畏子不敢。”意思是說(shuō):姑娘,你到底敢不敢與我相愛(ài)相戀呢?小伙子的沖動(dòng),與姑娘的猶疑,制造了戀愛(ài)中的痛苦。第二章以沉重的車輪聲,襯托小伙子內(nèi)心的苦惱。這時(shí)候,小伙子終于明白了:姑娘的猶疑是因?yàn)樗依锊煌膺@段戀情。因此,擺在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不經(jīng)父母許可就和小伙子私奔,結(jié)成夫妻。這是姑娘的終身大事,不能不慎重考慮。因?yàn)橐坏┯鋈瞬皇,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲慘了。第二章既回溯了第一章姑娘猶疑的原因,又提出私奔有無(wú)后顧之憂的考慮。詩(shī)歌是由小伙子口中唱出來(lái)的,表示小伙子已經(jīng)明白姑娘的處境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天發(fā)誓,永遠(yuǎn)忠于愛(ài)情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天發(fā)誓是十分慎重的行為,這是自然崇拜與祖先崇拜時(shí)代極為莊嚴(yán)的儀式。因?yàn)樗麄兿嘈牛`反了諾言要受到天譴的。小伙子慎重的發(fā)誓,從意蘊(yùn)而言,已是圓滿地解釋了姑娘的疑慮,使姑娘放心大膽地投向戀人的懷抱。從情節(jié)而言,詩(shī)歌卻不再描述其最后結(jié)局了。人們可以從詩(shī)意延續(xù)中推想:這一對(duì)戀人,一定高高興興地駕著大車,奔向相愛(ài)相伴的幸福生活了。

  這首詩(shī),將環(huán)境氣氛與人物心情相結(jié)合相襯托,把故事按情節(jié)發(fā)展而安排詩(shī)章,以心理推想取代完整故事結(jié)局,都有特色。

大車原文翻譯及賞析3

  無(wú)將大車

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  無(wú)將大車,祇自塵兮。無(wú)思百憂,祇自疧兮。

  無(wú)將大車,維塵冥冥。無(wú)思百憂,不出于颎。

  無(wú)將大車,維塵雍兮。無(wú)思百憂,祇自重兮。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  不要去推那大車,推著它只會(huì)蒙上一身灰塵。不要去尋思種種煩惱,想著它只會(huì)惹來(lái)百病纏身。

  不要去推那大車,推著它會(huì)揚(yáng)起灰塵天昏地暝。不要去尋思種種憂愁,想著它便會(huì)難以自拔心神不寧。

  不要去推那大車,推著它塵埃滾滾蔽日遮天。不要去尋思種種悲傷,想著它就會(huì)心事加重疾病纏綿。

  注釋

 、艑ⅲ悍鲞M(jìn),此指推車。大車:平地載運(yùn)之車,此指牛車。

  ⑵疧(qí):病痛。

 、勤ぺぃ夯璋,此處形容塵土迷蒙的樣子。

 、蕊G(jiǒng):通“耿”,心緒不寧,心事重重。不出于颎,猶言不能擺脫煩躁不安的心境。

 、呻t(yōng):通“壅”,引申為遮蔽。

 、手兀和ā澳[”,一說(shuō)借為“恫”,病痛,病累。

  賞析:

  作者:佚名

  揣摩此詩(shī),可以看出這是一位感時(shí)傷亂者唱出的自我排遣之歌。全詩(shī)三章,每章均以推車起興。人幫著推車前進(jìn),只會(huì)讓揚(yáng)起的灰塵灑滿一身,辨不清天地四方。詩(shī)人由此興起了“無(wú)思百憂”的感嘆:心里老是想著世上的種種煩惱,只會(huì)使自己百病纏身,不得安寧。言外之意就是,人生在世不必勞思焦慮、憂懷百事,聊且曠達(dá)逍遙可矣。

  詩(shī)的字面意義頗為明豁,問(wèn)題在于歌者是一位什么身份的人,其所憂又是什么。對(duì)于詩(shī)歌的這一文本,讀者自可作出各種不同的解讀,因而歷來(lái)就有“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”之說(shuō)。朱熹認(rèn)為:“此亦行役勞苦而憂思者之作!保ā对(shī)集傳》)語(yǔ)頗籠統(tǒng)含混。今人高亨解此詩(shī)為:“勞動(dòng)者推著大車,想起自己的憂患,唱出這個(gè)歌!保ā对(shī)經(jīng)今注》)陳子展稱:“《無(wú)將大車》當(dāng)是推挽大車者所作。此亦勞者歌其事之一例”,“愚謂不如以詩(shī)還諸歌謠,視為勞者直賦其事之為確也!保ā对(shī)經(jīng)直解))

  按照以上說(shuō)法,此詩(shī)為勞者直歌其事之作,則全詩(shī)當(dāng)純用賦體,直陳其事。但通觀此詩(shī),每章的首二句為興體,故姚際恒云:“此詩(shī)以‘將大車’而起塵興‘思百憂’而自病,故戒其‘無(wú)’。觀上下同用‘無(wú)’字及‘祇自’字可見(jiàn)。他篇若此甚多。此尤興體之最明者。”(《詩(shī)經(jīng)通論》)朱熹在《詩(shī)集傳》中既揭出每章的首二句為“興”體,又將詩(shī)意理解為行役者自歌其事,是自相矛盾的,故姚氏抓住此點(diǎn)攻朱說(shuō)最能切中其失。姚氏云:“觀三章‘無(wú)思百憂’三句,并無(wú)行役之意,是必以‘將大車’為行役,甚可笑。且若是,則為賦,何云興乎?”姚氏概括此詩(shī)主題為:“此賢者傷亂世,憂思百出;既而欲暫已,慮其甚病,無(wú)聊之至也!狈接駶(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“此詩(shī)人感時(shí)傷亂,搔首茫茫,百憂并集,既又知其徒憂無(wú)益,祇以自病,故作此曠達(dá)聊以自遣之詞,亦極無(wú)聊時(shí)也!币、方二氏之論最能抓住此詩(shī)主題的實(shí)質(zhì)。歌者當(dāng)是一位士大夫,面對(duì)時(shí)世的混亂、政局的動(dòng)蕩,他憂心忡忡,轉(zhuǎn)側(cè)不寧,也許他的憂思不為統(tǒng)治者所理解,他的諫言不僅不被采納,反而給自己招來(lái)了麻煩,因而發(fā)出了追悔之詞、自遣之嘆,但是從中讀者仍能感受到他的憂世傷時(shí)之心。有理由推測(cè),詩(shī)人選用推車為比興乃有深意存焉。古人以乘輿指天子、諸侯,其來(lái)尚矣,那末以推車喻為國(guó)效力、服事君王也是情理中事。今人程俊英則說(shuō):“這位詩(shī)人,可能是已經(jīng)淪為勞動(dòng)者的士。”(《詩(shī)經(jīng)譯注》)這是因詩(shī)人以“大車”起興而作出的推斷,也可備一說(shuō)。

  另一種對(duì)此詩(shī)的理解則由求之過(guò)深而走向穿鑿附會(huì),這就是從毛傳到鄭箋、孔疏的那種解釋!对(shī)序》將此詩(shī)的主題概括為:“周大夫悔將小人。幽王之時(shí),小人眾多,賢者與之從事,反見(jiàn)譖害,自悔與小人并!薄皩ⅰ痹诖颂幰庵^推舉、獎(jiǎng)掖。鄭箋釋曰:“鄙事者,賤者之所為也,君子為之,不堪其勞。以喻大夫而進(jìn)舉小人,適自作憂累,故悔之!笨资柽M(jìn)一步分析:“無(wú)將大車”云云乃“以興后之君子無(wú)得扶進(jìn)此小人,適自憂累于己。小人居職,百事不干,己之所舉,必助憂之,故又戒后人。”

  如上文所分析,此詩(shī)當(dāng)為士大夫因憂國(guó)之心不被君王接納而發(fā)出的牢騷怨嘆,而傳箋的作者卻以偷梁換柱之法將矛頭指向了所謂“小人”,似乎種種煩惱怨憤都是“小人”引起的。這樣一來(lái),也就可以體現(xiàn)出所謂溫柔敦厚的詩(shī)教了。孔疏曾云:“足明時(shí)政昏昧,朝多小人,亦所以刺王也!笨芍^一語(yǔ)泄漏了天機(jī)?资喜坏貌怀姓J(rèn)此詩(shī)有刺君王之意,但他卻竭力說(shuō)明詩(shī)人主要是針對(duì)小人,“刺王”只是順帶及之,且意在言外。考《荀子·大略篇》有言:“君人者,不可以不慎取臣;匹夫者,不可以不慎取友……以友觀人焉所疑。取友善人,不可不慎,是德之基也。詩(shī)曰:‘無(wú)將大車,維塵冥冥。’言無(wú)與小人處也!庇帧俄n詩(shī)外傳》卷七討論“樹(shù)人”問(wèn)題,述簡(jiǎn)主(趙簡(jiǎn)子)之語(yǔ):“由此觀之,在所樹(shù)也。今子之所樹(shù),非其人也。故君子先擇而后種也。”接著即引此詩(shī)“無(wú)將大車,惟塵冥冥”之語(yǔ)作證。又《易林·井之大有》亦稱:“大輿多塵,小人傷賢。”可見(jiàn)此說(shuō)由來(lái)已久,流傳甚廣。南宋戴溪即已提出異議。他在《續(xù)呂氏家塾讀詩(shī)記》中稱此詩(shī)“非‘悔將小人’也”,“下云‘無(wú)思百憂’,意未嘗及小人。力微而挽重,徒以塵自障,而無(wú)益于行,猶憂思心勞而無(wú)益于事也。世既亂矣,不能挽而回之,如蚍蜉之撼大樹(shù)也,徒自損傷而已爾!币﹄H恒在《詩(shī)經(jīng)通論》中指出:“自《小序》誤作比意,因大車用‘將’字,遂曰‘大夫悔將小人’,甚迂!边@些都是突破傳箋陳說(shuō)的真知灼見(jiàn)。

  此詩(shī)采用重章復(fù)疊的形式,在反覆詠唱中宣泄內(nèi)心的.情感,語(yǔ)言樸實(shí)真切,頗具民歌風(fēng)味,因而雖列于《小雅》,卻類似于《風(fēng)》詩(shī)。全詩(shī)三章卻又非單調(diào)的重復(fù),而是通過(guò)用詞的變化展現(xiàn)詩(shī)意的遞進(jìn)和情感的加深。如每章的起興用“塵”、“冥”、“雝”三字逐步展現(xiàn)大車揚(yáng)塵的情景,由掀起塵土到昏昧暗淡,最后達(dá)于遮天蔽日,詩(shī)人的煩憂也表現(xiàn)得愈加深沉濃烈。詩(shī)人以一種否定的口吻規(guī)勸世人,同時(shí)也是一種自我遣懷,在曠達(dá)的背后是追悔和怨嗟,這樣寫(xiě)比正面的抒憤更深婉。讀者當(dāng)可細(xì)加體味。

大車原文翻譯及賞析4

  原文:

  大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。

  大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思?畏子不奔。

  轂則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。

  譯文

  大車行走聲檻檻,青色毛衣像嫩菼。難道是我不想你?相愛(ài)就怕你不敢。

  大車前行聲啍啍,紅色毛衣色如璊。難道是我不想你?怕你不跟我私奔。

  活著不能在一室,死后同埋一個(gè)坑。我說(shuō)的話你不信,就讓太陽(yáng)來(lái)作證。

  注釋

  大車:古代用牛拉貨的車,一說(shuō)古代貴族乘坐的車子。

  檻(kǎn)檻:車輪的響聲。

  毳(cuì)衣:氈子。本指獸類細(xì)毛,可織成布匹,制衣或縫制車上的帳篷。此處從聞一多說(shuō)。菼(tǎn):初生的蘆葦,也叫荻,莖較細(xì)而中間充實(shí),顏色青綠。此處以之比喻毳衣的青白色。

  爾:你。

  子:;指其所愛(ài)的男子。

  啍(tūn)啍:重滯徐緩的樣子,猶“檻檻”。

  璊(mén):紅色美玉,此處喻紅色車篷。一說(shuō)赤苗的`谷。

  奔:私奔。

  榖(gǔ):生,活著。異室:兩地分居。

  同穴:合葬同一個(gè)墓穴。

  予:我。

  有如皦(jiǎo)日:有此白日。如,此。皦,同“皎”,白,光明,明亮。

  賞析:

  《毛詩(shī)序》說(shuō)這首詩(shī)是“刺周大夫”,說(shuō)他不敢信守諾言。這種說(shuō)法不確,因?yàn)槿?shī)并沒(méi)有更多的社會(huì)背景描述。我們細(xì)味全詩(shī),很自然地發(fā)現(xiàn),這是一首愛(ài)情詩(shī)。詩(shī)的意思簡(jiǎn)明直截:一位趕大車的小伙子和一位姑娘相戀,他要求她私奔(大概姑娘家里有人不同意),她卻有點(diǎn)猶疑。于是,小伙子指天發(fā)誓,一定要和姑娘結(jié)合,生不能同床,死也要同穴。愛(ài)情的強(qiáng)烈、堅(jiān)定、至死不渝,大概總可以感動(dòng)姑娘了。

  這首詩(shī)把環(huán)境氣氛與主人公心情結(jié)合起來(lái),相互烘托促進(jìn),是一個(gè)特色。第一章寫(xiě)小伙子趕著蓋有青色車篷的大車奔馳,在隆隆的車聲里,小伙子心潮澎湃:“豈不爾思,畏子不敢!惫媚,你到底敢不敢與我相愛(ài)相戀呢?小伙子的沖動(dòng),與姑娘的猶疑,制造了戀愛(ài)中的痛苦。第二章以沉重的車輪聲,襯托小伙子內(nèi)心的苦惱。這時(shí)候,小伙子終于明白了:姑娘的猶疑是因?yàn)樗依锊煌膺@段戀情。因此,擺在面前的是:姑娘敢不敢、能不能不經(jīng)父母許可就和小伙子私奔,結(jié)成夫妻。這是姑娘的終身大事,不能不慎重考慮。因?yàn)橐坏┯鋈瞬皇,又背叛了父母,那么自己的前途就十分悲慘了。第二章既回溯了第一章姑娘猶疑的原因,又提出私奔有無(wú)后顧之憂的考慮。詩(shī)歌是由小伙子口中唱出來(lái)的,表示小伙子已經(jīng)明白姑娘的處境和心思了。于是,自然地引出第三章:小伙子指天發(fā)誓,永遠(yuǎn)忠于愛(ài)情,即使生不能同床,死后也要同穴。古人指天發(fā)誓是十分慎重的行為,這是自然崇拜與祖先崇拜時(shí)代極為莊嚴(yán)的儀式。因?yàn)樗麄兿嘈牛`反了諾言要受到天譴的。小伙子慎重的發(fā)誓,從意蘊(yùn)而言,已是圓滿地解釋了姑娘的疑慮,使姑娘放心大膽地投向戀人的懷抱。從情節(jié)而言,詩(shī)歌卻不再描述其最后結(jié)局了。人們可以從詩(shī)意延續(xù)中推想:這一對(duì)戀人,一定高高興興地駕著大車,奔向相愛(ài)相伴的幸福生活了。

  這首詩(shī),將環(huán)境氣氛與人物心情相結(jié)合相襯托,把故事按情節(jié)發(fā)展而安排詩(shī)章,以心理推想取代完整故事結(jié)局,都有特色。千年之下,讀者感受到的,主要仍然是那兩顆充滿忠貞愛(ài)情的年青的心。(陳銘)

【大車原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

大車原文翻譯及賞析11-05

大車原文,翻譯,賞析08-12

大車原文翻譯及賞析04-04

大車原文翻譯及賞析4篇11-05

無(wú)將大車原文翻譯及賞析07-18

大車原文翻譯及賞析3篇03-22

大車原文翻譯及賞析(3篇)03-22

大車原文,翻譯,賞析3篇08-12

大車原文翻譯及賞析(4篇)08-30