- 竹枝原文翻譯及賞析 推薦度:
- 竹枝原文翻譯及賞析 推薦度:
- 竹枝原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
竹枝原文翻譯及賞析(集錦13篇)
竹枝原文翻譯及賞析1
原文:
楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
譯文
岸上楊柳青,江中風(fēng)浪平,忽然江上舟中傳來(lái)男子的唱歌聲。
就像東方出太陽(yáng),西邊落雨。你說(shuō)它不是晴天吧,它又是晴天。
注釋
竹枝詞:樂府近代曲名。又名《竹枝》。原為四川東部一帶民歌,唐代詩(shī)人劉禹錫根據(jù)民歌創(chuàng)作新詞,多寫男女愛情和三峽的風(fēng)情,流傳甚廣。后代詩(shī)人多以《竹枝詞》為題寫愛情和鄉(xiāng)土風(fēng)俗。其形式為七言絕句。
晴:與“情”諧音。《全唐詩(shī)》:也寫作“情”。
賞析:
竹枝詞是巴渝(今四川省東部重慶市一帶)民歌中的一種。唱時(shí),以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。聲調(diào)宛轉(zhuǎn)動(dòng)人。劉禹錫任夔州刺史時(shí),依調(diào)填詞,寫了十來(lái)篇,這是其中一首摹擬民間情歌的作品。它寫的是一位沉浸在初戀中的少女的心情。她愛著一個(gè)人,可還沒有確實(shí)知道對(duì)方的態(tài)度,因此既抱有希望,又含有疑慮;既歡喜,又擔(dān)憂。詩(shī)人用她自己的口吻,將這種微妙復(fù)雜的心理成功地與以表達(dá)。
第一句寫景,是她眼前所見。江邊楊柳,垂拂青條;江中流水,平如鏡面。這是很美好的環(huán)境。第二句寫她耳中所聞。在這樣動(dòng)人情思的環(huán)境中,她忽然聽到了江邊傳來(lái)的歌聲。那是多么熟悉的聲音!一飄到耳里,就知道是誰(shuí)唱的了。第三、四句接寫她聽到這熟悉的歌聲之后的心理活動(dòng)。姑娘雖然早在心里愛上了這個(gè)小伙子,但對(duì)方還沒有什么表示哩。今天,他從江邊走了過(guò)來(lái),而且邊走邊唱,似乎是對(duì)自己多少有些意思。這,給了她很大的安慰和鼓舞,因此她就想到:這個(gè)人啊,倒是有點(diǎn)象黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)它是晴天吧,西邊還下著雨,說(shuō)它是雨天吧,東邊又還出著太陽(yáng),可真有點(diǎn)捉摸不定了。這里晴雨的“晴”,是用來(lái)暗指感情的“情”,“道是無(wú)晴還有晴”,也就是“道是無(wú)情還有情”。通過(guò)這兩句極其形象又極其樸素的詩(shī),她的迷惘,她的眷戀,她的忐忑不安,她的.希望和等待便都刻畫出來(lái)了。
這種根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)而形成的表現(xiàn)方式,是歷代民間情歌中所習(xí)見的。它們是諧聲的雙關(guān)語(yǔ),同時(shí)是基于活躍聯(lián)想的生動(dòng)比喻。它們往往取材于眼前習(xí)見的景物,明確地但又含蓄地表達(dá)了微妙的感情。如南朝的吳聲歌曲中就有一些使用了這種諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)戀情。如《子夜歌》云:“憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里。桐樹生門前,出入見梧子!保g是當(dāng)時(shí)女子對(duì)情人的愛稱。梧子雙關(guān)吾子,即我的人。)又:“我念歡的的,子行由豫情。霧露隱芙蓉,見蓮不分明!保ǖ牡,明朗貌。由豫,遲疑貌。芙蓉也就是蓮花。見蓮,雙關(guān)見憐。)《七日夜女歌》:“婉孌不終夕,一別周年期,桑蠶不作繭,晝夜長(zhǎng)懸絲!保ㄒ?yàn)闀?huì)少離多,所以朝思暮想。懸絲是懸思的雙關(guān)。)
這類用諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表情達(dá)意的民間情歌,是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的,自來(lái)為人民群眾所喜愛。作家偶爾加以摹仿,便顯得新穎可喜,引人注意。劉禹錫這首詩(shī)為廣大讀者所愛好,這也是原因之一。
(沈祖棻)
竹枝原文翻譯及賞析2
竹枝詞
作者:劉禹錫
楊柳青青江水平,聞郎岸上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
注釋
晴:與情字諧音,雙關(guān)妙用。
譯文
江邊楊柳,樹葉青青,江水平緩地流動(dòng),一葉輕舟在江上行駛。岸上少女忽然聽到舟中青年男子在對(duì)她唱歌。她從歌聲獲得的印象是,對(duì)方雖沒有更明確的表示,卻似乎有些情意。這真好象黃梅季節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)是晴天吧,西邊還下著雨;說(shuō)是雨天吧,東邊還出著太陽(yáng),令人捉摸不定,是無(wú)“情“(晴)還是有“情”(晴)呢?
《竹枝詞》賞析:
《竹枝詞》是巴渝一帶的民間歌謠,劉禹錫在任夔州刺史時(shí),依照這種歌謠的曲調(diào)寫了十來(lái)首歌詞,以本篇最為著名。
自古以來(lái),人們就喜歡用歌聲來(lái)傳情,這或者是單方面的,或者是雙方之間的'。細(xì)想起來(lái),這一種歌聲真是很微妙的。它不像普通的語(yǔ)言表述,需要合適的氣氛,恰當(dāng)?shù)奶幚,并且要考慮一定的后果;它可以憑空而來(lái),輕妙地游動(dòng)著,閃爍著,忽遠(yuǎn)忽近,似是而非;它猶如心情的觸須,彼此試探,相互打量,或一觸而退,或糾纏不休。你不能夠簡(jiǎn)單的把歌詞視為明確的約定,卻也不能說(shuō)它只是虛情假意的游戲——歌不過(guò)是一個(gè)開頭,后面的故事還有待雙方來(lái)編寫。
這是一首用民歌體寫的戀歌。
愛情是難以言說(shuō)也難以持久的東西,當(dāng)它正處在朦朧狀態(tài),正處在有情無(wú)情之間時(shí),也許是最令人心動(dòng)的吧?曾經(jīng)相戀的人,最終反目成仇的自不必說(shuō),就是結(jié)成了夫妻的,日子亦大抵是趨向了平淡;“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴(情)卻有晴(情)”,回想起來(lái),真是縹緲如夢(mèng)。
竹枝原文翻譯及賞析3
原文:
竹枝
唐代:劉禹錫
日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈。
憑寄狂夫書一紙,家住成都萬(wàn)里橋。
譯文:
日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈。
日出三竿高,春霧已消散,江邊停泊著蜀客的行船。
憑寄狂夫書一紙,家住成都萬(wàn)里橋。
托他給我的丈夫捎一封信,他就住在成都的`萬(wàn)里橋畔。
注釋:
日出三竿春霧消,江頭蜀客駐蘭橈(ráo)。
蘭橈:船槳的美稱。
憑寄狂夫書一紙,家住成都萬(wàn)里橋。
狂夫:女子對(duì)丈夫的稱呼。萬(wàn)里橋:故址在今成都南門錦江上。
賞析:
“日出三竿”一首,寫女子對(duì)丈夫的思念。詩(shī)中的“蘭橈”和“狂夫”屬于文人用典,與竹枝詞的風(fēng)格不合,有賣弄典故之嫌。“狂夫”一詞源自《詩(shī)經(jīng)》,作為婦女稱呼自己丈夫的謙辭,曾被唐代詩(shī)人大量使用。這里既是用典又是時(shí)俗,加上詩(shī)中女子給遠(yuǎn)在成都那個(gè)商業(yè)興盛、水陸繁忙之地萬(wàn)里橋的丈夫捎信時(shí)思念、嗔怒交織的口吻,生動(dòng)地表現(xiàn)出女主人公對(duì)丈夫怨愛交加的情感。
竹枝原文翻譯及賞析4
竹枝詞四首
瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥一時(shí)啼。
竹枝苦怨怨何人?夜靜山空歇又聞。
蠻兒巴女齊聲唱,愁殺江樓病使君。
巴東船舫上巴西,波面風(fēng)生雨腳齊。
水蓼冷花紅簇簇,江籬濕葉碧凄凄。
江畔誰(shuí)人唱竹枝?前聲斷咽后聲遲。
怪來(lái)調(diào)苦緣詞苦,多是通州司馬詩(shī)。
翻譯
瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。白帝城上的月亮已經(jīng)向西偏斜。
深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當(dāng)唱歌的聲音哽咽著時(shí),山上的猿猴和山鳥都一起悲傷地啼叫起來(lái)。
《竹技》曲調(diào)苦怨究竟是把誰(shuí)怨?夜靜山空里歌聲時(shí)續(xù)又時(shí)斷。
巴楚的青年男女齊聲來(lái)歌唱,愁杯了江樓里的忠州病長(zhǎng)官。
坐著小船,從巴東到巴西去。一路上,江風(fēng)吹動(dòng)波浪,大雨下個(gè)不停。
那江邊的水蓼草開著白里帶紅的小花,似乎感到了寒冷,相互緊緊擠在一起;被雨打濕的江蘺草葉,更顯得幽綠幽綠的。
大江邊是誰(shuí)在唱那《竹枝詞》?前聲曲幽咽之后聲調(diào)遲遲。
難怪曲調(diào)苦只因?yàn)樵~語(yǔ)苦,所唱的多是通州司馬的詩(shī)。
注釋
瞿塘峽:為長(zhǎng)江三峽之首,也稱夔峽。西起四川省奉節(jié)縣白帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢(shì)險(xiǎn)峻,號(hào)稱西蜀門戶。
水煙:水上的煙靄。
白帝:在今四川省奉節(jié)縣東瞿塘峽口。
闇鳥:指歸宿之鳥。
歇:停止,消止。
蠻兒巴女:指湖北、四川之間的青年男女。蠻,古時(shí)稱楚因?yàn)榍G蠻,稱四川為巴蜀。巴,今四川省東部地區(qū)。
殺:形容程度很深。
使君:古時(shí)對(duì)州郡長(zhǎng)官的尊稱,這里是作者自指,當(dāng)時(shí)作者任忠州刺史。
巴東、巴西:均為郡名,前者在今四川奉節(jié)一帶,后者在今四川閬中一帶。
船舫:泛指船。
雨腳:隨云飄行、長(zhǎng)垂及地的雨絲。
蓼:一年生或多年生草本植物,花小,白色或淺紅色,生長(zhǎng)在水邊或水中。
簇簇:叢列成行貌。
蘺:水中生長(zhǎng)的一種藻類植物。
斷咽:止斷。
怪來(lái):怪不得的意思。
緣:因?yàn)椤?/p>
通州司馬:指元稹,當(dāng)時(shí)元稹任通州司馬。
賞析
第一首寫深夜聽唱《竹枝》。四句之中沒有介紹是什么人在唱《竹枝》,是男還是女,以及他因?yàn)槭裁匆@樣一種凄涼哀怨的曲子。而只是說(shuō)在瞿塘峽口,白帝城頭,月亮西沉?xí)r,煙霧迷漫,一陣陣歌聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái),悲涼凄楚,如泣如訴,如怨如慕,唱到聲情凄苦之處,音調(diào)梗塞,致使周圍宿猿棲鳥,齊聲悲啼,更烘托出這一曲哀婉動(dòng)人的悲歌。
“瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西”交代地點(diǎn)、時(shí)間和周圍的環(huán)境。“水煙低”描寫江面上煙霧迷漫,營(yíng)造一種壓抑的氣氛;“月向西”說(shuō)明時(shí)間之晚。在這煙波江上,深宵夜半,竟有人吟唱一首悲歌,應(yīng)該是遇到了極其悲傷的事,郁憤不能自已,故發(fā)而為歌,聲調(diào)凄慘。末句“寒猿暗鳥一時(shí)啼”以環(huán)境烘托歌聲的悲哀!端(jīng)注》引漁歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”猿鳴鳥啼原本似人之哭泣,悲涼的.歌聲牽動(dòng)了鳥啼猿鳴,而猿鳥鳴啼又成為《竹枝》的協(xié)奏曲,更加倍襯托出悲歌凄愴的情境氣氛。詩(shī)歌寫得如此凄婉動(dòng)人,與當(dāng)時(shí)詩(shī)人寂寞的心情有關(guān)。
第二首寫靜夜聽唱《竹枝》。前兩句寫哀怨如泣的《竹枝》歌聲時(shí)斷時(shí)續(xù),打破了夜靜空山的沉寂,同時(shí)問這幽怨惻怛之歌怨的是何人。以問語(yǔ)說(shuō),不直接道出,發(fā)人思索,而更覺沉痛可傷。第三句謂這《竹枝》怨歌并非獨(dú)唱,而是“蠻兒巴女齊聲唱”。戀兒巴女,當(dāng)時(shí)對(duì)湖北、四川一帶男女青少年的一種稱謂,因古時(shí)稱楚國(guó)為荊蠻、四川為巴蜀。這齊聲所唱之怨歌,遭貶謫、受打擊的詩(shī)人聽了,更勾引起自身的愁怨之情,因此末句詩(shī)人喟嘆云:可愁煞了江樓上的我這個(gè)忠州病使君!上首借景寓悲,這里則無(wú)窮羈愁盡在“殺”之中,傾懷而訴,不嫌直致。
第三首集中重墨描繪詩(shī)人于江樓上所見的“竹枝”歌鄉(xiāng)之雨景。前兩句描繪舟行風(fēng)雨中。三、四兩句由第二句生出,繪水邊景致!袄浠ā、“濕葉”,雨氣逼人;“紅簇簇”、“碧凄凄”,描繪歌鄉(xiāng)雨景,鄉(xiāng)土色彩濃郁而體物入微。
第四首寫聽江畔唱《竹枝》。前兩句寫不知何人在江畔唱那《竹枝》歌,前聲曲斷咽后聲調(diào)遲遲,狀寫《竹枝》歌法,聲口宛然。后兩句寫詩(shī)人始悟曲調(diào)凄苦,因所唱多為通州司馬“詞苦”詩(shī)。元稹任監(jiān)察御史時(shí),因得罪了當(dāng)權(quán)派,被貶江陵士曹參軍,后遷通州司馬,遭遇類似白居易。他在通州心情甚悲憤,(白居易曾有《得微之到官后書,備知通州之事,悵然有感,因成四章》詩(shī)安慰他)因而可能亦曾擬《竹枝》抒其“沉愁”(白詩(shī)語(yǔ)),通州司馬“詞苦”詩(shī)中所含寓的志士們流離遷謫之悲,及響徹《竹枝》組歌中的辛酸心聲,均蘊(yùn)于苦調(diào)、溢于言表,因而,組詩(shī)雖語(yǔ)言通俗流暢,卻并不失于率直,而頗得蘊(yùn)藉之神。
創(chuàng)作背景
這組詩(shī)作于唐憲宗元和十四年(819年),當(dāng)時(shí)詩(shī)人由江州司馬改任忠州(今四川忠縣)刺史,形同謫居。唐朝統(tǒng)治階級(jí)加緊壓迫剝削勞動(dòng)人民,勞動(dòng)人民生活痛苦。詩(shī)人此時(shí)政治上受到打擊,思想苦悶。通過(guò)寫唱《竹枝詞》,既反映了人民的痛苦情緒,也表露了詩(shī)人苦悶細(xì)心情。
竹枝原文翻譯及賞析5
竹枝詞 明朝
何景明
十二峰頭秋草荒,冷煙寒月過(guò)瞿塘。
青楓江上孤舟客,不聽猿啼亦斷腸。
《竹枝詞》注釋
十二峰:指巫山十二峰。
瞿塘:即瞿塘峽,險(xiǎn)峻為三峽之首。
孤舟客:作者自指。
《竹枝詞》賞析
竹枝詞本為民歌,大抵唐人所寫多為兒女柔情,或離人旅思;后世所作,除上述主題外,多歌詠風(fēng)俗人情。這首竹枝詞為作者舟過(guò)瞿塘峽的旅思之作。長(zhǎng)江三峽凄清冷峻自古聞名,“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳”(酈道元《水經(jīng)注》)。作者此時(shí)孤舟過(guò)峽,眼見秋草荒蕪,寒月當(dāng)空,冷煙縈繞,峽深流急,令人膽寒心悸。作者在此“實(shí)話實(shí)說(shuō)”,倒跳出了前人窠臼。這樣寫來(lái)更見出瞿塘峽之險(xiǎn),“斷腸”并非是凄厲的猿聲,而是這陰森恐怖的江峽,江峽之險(xiǎn)才是令人“斷腸”的`真正原因。
竹枝原文翻譯及賞析6
原文:
瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西。
唱到竹枝聲咽處,寒猿闇鳥一時(shí)啼。
譯文
瞿塘峽口,水霧蒙蒙,像輕煙一樣低低地籠罩著江水。心帝城上的月亮已經(jīng)向西偏斜。
深夜有人唱起了令人傷心的竹枝民歌,當(dāng)唱歌的聲音哽咽著時(shí),山上的'猿猴和山鳥都一起悲傷地啼叫起來(lái)。
注釋
竹枝詞:本巴、渝一帶的民歌,唐代詩(shī)人多有擬作,劉禹錫、顧況、白居易等人成績(jī)比較顯著。
瞿(qú)塘峽:列長(zhǎng)江三峽之首,也稱夔峽。西起四川省奉節(jié)縣心帝城,東至巫山大溪。兩岸懸崖壁立,江流湍急,山勢(shì)險(xiǎn)峻,號(hào)稱西蜀門戶。水煙:水上的煙靄。
心帝:在今四川省奉節(jié)縣東瞿塘峽口。
闇(ān)鳥:指歸宿之鳥。
賞析:
第一首寫深夜聽唱《竹枝》。四句之中沒有介紹是什么人在唱《竹枝》,是男還是女,以及他因?yàn)槭裁匆@樣一種凄涼哀怨的曲子。而只是說(shuō)在瞿塘峽口,白帝城頭,月亮西沉?xí)r,煙霧迷漫,一陣陣歌聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái),悲涼凄楚,如泣如訴,如怨如慕,唱到聲情凄苦之處,音調(diào)梗塞,致使周圍宿猿棲鳥,齊聲悲啼,更烘托出這一曲哀婉動(dòng)人的悲歌。
“瞿塘峽口水煙低,白帝城頭月向西”交代地點(diǎn)、時(shí)間和周圍的環(huán)境!八疅煹汀泵鑼懡嫔蠠熿F迷漫,營(yíng)造一種壓抑的氣氛;“月向西”說(shuō)明時(shí)間之晚。在這煙波江上,深宵夜半,竟有人吟唱一首悲歌,應(yīng)該是遇到了極其悲傷的事,郁憤不能自已,故發(fā)而為歌,聲調(diào)凄慘。末句“寒猿暗鳥一時(shí)啼”以環(huán)境烘托歌聲的悲哀!端(jīng)注》引漁歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!痹厨Q鳥啼原本似人之哭泣,悲涼的歌聲牽動(dòng)了鳥啼猿鳴,而猿鳥鳴啼又成為《竹枝》的協(xié)奏曲,更加倍襯托出悲歌凄愴的情境氣氛。詩(shī)歌寫得如此凄婉動(dòng)人,與當(dāng)時(shí)詩(shī)人寂寞的心情有關(guān)。
竹枝原文翻譯及賞析7
江城子·填張春溪西湖竹枝詞
碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,是儂心。心底湖頭,路斷到如今。郎到斷橋須有路,儂住處,柳如金。
南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。郎若愁時(shí),好向北峰尋。相對(duì)峰頭俱化石,雙影在,照清潯。
注釋
西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區(qū)。竹枝詞,樂府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周圍地區(qū))一帶民歌。碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,
是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚雁”等意象一道,常為古人用來(lái)作男女戀情的象征。
心底:指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒有相會(huì)了。
斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來(lái)皆呼為斷橋。
金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認(rèn)。
南高峰、北峰:西湖周圍多山,環(huán)湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。
相對(duì)峰頭俱化石:相對(duì),面對(duì)面的相向、對(duì)峙。雙影在,
照清。呵鍧,清澈的水邊。潯,水邊深處。
注釋
江城子:詞調(diào)名。分單調(diào)、雙調(diào)兩類,各有數(shù)體。單調(diào)始于晚唐韋莊,五代歐陽(yáng)炯,雙調(diào)始于北宋蘇軾。
張春溪:名伯魁,字春溪,清浙江海鹽縣人,張惠言友。
西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區(qū)。竹枝詞,樂府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周圍地區(qū))一帶民歌。
碧云無(wú)渡碧天沉,是湖心,是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚雁”等意象一道,常為古人用來(lái)作男女戀情的象征。
心底湖頭,路斷到如今:心底,指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒有相會(huì)了。
斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來(lái)皆呼為斷橋。
金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認(rèn)。
南高峰、北峰:西湖周圍多山,環(huán)湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。
相對(duì)峰頭俱化石:相對(duì),面對(duì)面的相向、對(duì)峙;耗铣瘎⒘x慶《幽明錄》:“武昌山上有望夫石,狀若人立。古傳云:‘昔有貞婦,其夫從役,遠(yuǎn)赴國(guó)難,攜弱子餞送北山,立望夫而化為立石,因以為名焉。’”相傳有貞婦送夫從役,站在山頭望丈夫,久之化而為石。后遂以此典表現(xiàn)女子對(duì)丈夫的忠貞與思念,形容精誠(chéng)至極。
雙影在,照清。呵鍧,清澈的水邊。潯,水邊深處!痘茨献印ぴ烙(xùn)》:“故雖游于江潯海裔!本渲^西湖邊上的南、北兩峰,就象那古代的望夫石一樣,相對(duì)眺望,佇立凝視,它們的雙影,倒映在清澈的水流中。
賞析
從這首詞的小序“填張春溪西湖竹枝詞”看,可知這首詞為步韻之作。竹枝詞為詩(shī)體,張惠言一生不作詩(shī),自言:“余年十八、九時(shí),始求友,最先得云珊。時(shí)余姊之婿董超然,與云珊銳意為詩(shī)。三人者,居相邇,朝夕相過(guò),過(guò)即論詩(shī)。余心好兩人詩(shī),未暇學(xué)也。其后三、四年,各以衣食奔走南北,率數(shù)年乃一得見,見輒出新詩(shī)各盈卷。而余學(xué)詩(shī),久之無(wú)所得,遂絕意不復(fù)為。每見超然、云珊讀其詩(shī),恧然以愧”(《茗柯文編·楊云珊覽輝閣詩(shī)序》),所以,他以詞來(lái)和友人張伯魁的詩(shī)韻。
詞的上闋主要寫闈中佳秀對(duì)“郎”的思念、盼望,寫她與“郎”雖有情卻彼此音訊睽隔,展示出這位女子多情、勇敢且驚世駭俗的風(fēng)致。詞下闋承上闋的情感,過(guò)片即直言“儂”對(duì)“郎”的思念與盼望:“南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深!痹~中女子對(duì)戀人的思念是如此之不可遏止,煎熬其心魂,以致她爬上西湖傍邊的南高峰來(lái)眺望心中人,希望他也能登上山峰,與其相會(huì)。固然,詞中女子是否登上山峰我們不必過(guò)于坐實(shí)來(lái)解,這也許只是她的一個(gè)想象而已,或者一時(shí)的情感沖動(dòng)罷了,不一定真有其事。那么,她是否與“郎”相會(huì)了呢?沒有,因?yàn)椤袄沙钌,妾愁深”。如果兩個(gè)久相睽隔的人能夠相會(huì),以慰相思之苦,也許他們的痛苦或者能夠得到稍許的.沖淡,然而這樣的事情并沒有發(fā)生,所以,他們雙方的痛苦是如此的深沉。于是,詞中女子在心中默默地告誡她的戀人:“郎若愁時(shí),好向北峰尋!辈唤小袄伞钡轿疑碓谄渲械哪戏鍋(lái)尋找,卻叫他南轅北轍到北峰去追尋,顯然是有情緒,鬧別扭了。或者,詞中女子在埋怨戀人太沒有膽量了。或者,她對(duì)戀人的猶豫不決深感失望。在這種情緒的驅(qū)使下,她脫口而出拋出了重話:“相對(duì)峰頭俱化石,雙影在,照清潯!币馑际牵耗阕詈玫奖狈迦フ椅遥菚r(shí),我在南,你在北,我們兩個(gè)都變成佇立的石頭,遙相眺望,永遠(yuǎn)揆隔,只有我們的雙影,倒映在清澈的水波中!話說(shuō)得重了一些,但從這牢騷語(yǔ)中我們可以窺見詞中女子的耿耿深情,也由衷的喜歡她那種直來(lái)直去,有話就要說(shuō)的率直、潑辣的性格。
此詞寫得明白曉暢,中多口語(yǔ),頗具民歌風(fēng)味。詞中女主公率直且頗有幾分陽(yáng)剛的個(gè)性,與唐宋詞以來(lái)小詞中流行的纖弱女性形象相比,頗具幾分異量之美。而詞中女主人公對(duì)戀情的堅(jiān)貞與不懈追求,也令此詞的言情純真、坦白,楚楚動(dòng)人。
竹枝原文翻譯及賞析8
原文
竹枝詞·山桃紅花滿上頭
山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。
翻譯
春天,山上的野桃花紅艷艷的開的正旺,蜀江的江水拍著旁邊的懸崖峭壁。
一位姑娘看見了,認(rèn)為丈夫的.喜愛如同這桃花轉(zhuǎn)瞬即逝,而無(wú)限的憂愁就如這源源不斷的江水。
注釋
山桃:野桃。
上頭:山頭,山頂上。
鑒賞
頭兩句寫眼前景色:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。”上句寫滿山桃花紅艷艷,下句寫江水拍山而流,描寫了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對(duì)詩(shī)中的女子來(lái)講,如此美景恰恰勾起了她的無(wú)限痛苦:“花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁!边@兩句是對(duì)景抒情,用的是兩個(gè)比喻:花紅易衰,正像郎君的愛情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的無(wú)盡愁苦。這兩句形象地描繪出了了這個(gè)失戀女子的內(nèi)心痛苦。比喻貼切、動(dòng)人,使人讀了,不禁為這個(gè)女子在愛情上的不幸遭遇而深受感動(dòng)。南唐后主李煜的《虞美人》詞:“問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。”用江水比擬亡國(guó)之痛的深沉悠長(zhǎng),歷來(lái)被人們稱為寫愁的名句,其實(shí)這正是從“水流無(wú)限似儂愁”一句脫胎而來(lái)的。
這首詩(shī)和前首詩(shī)一樣,用的也是民歌常用的比興手法,先寫眼前水戀山的景象,然后再用它來(lái)作比喻,抒寫愁緒,從而形象地描繪出人物的內(nèi)心情感。全詩(shī)比喻新穎別致,形象感強(qiáng)。
創(chuàng)作背景
這組詩(shī)一共九首,寫于公元唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822年)劉禹錫任夔州刺史時(shí)。劉禹錫非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞九首》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。
竹枝原文翻譯及賞析9
楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴。
翻譯
岸上楊柳青,江中風(fēng)浪平,忽然傳來(lái)岸上情郎那熟悉的唱歌聲。
就像東方出太陽(yáng),西邊落雨。你說(shuō)它不是晴天吧,它又是晴天。
注釋
晴:與“情”諧音!度圃(shī)》:也寫作“情”。
譯文二
楊柳青翠,江水平靜清澈。在這美好的環(huán)境里,少女忽然聽到自己心上人的歌聲,從江邊傳來(lái)。他一邊朝著江邊走來(lái),一邊唱著歌,他是不是對(duì)自己也有點(diǎn)意思呢?少女并不清楚。
因此她想到:這個(gè)人有點(diǎn)像黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的天氣,說(shuō)它是晴天,西邊還下著雨;說(shuō)它是雨天,東邊又還出著太陽(yáng)。是晴是雨,真令人難以捉摸。
賞析
《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰(shuí)唱得最多,誰(shuí)就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔(kuí)州刺史時(shí),非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語(yǔ)言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,這是其中一首。
這是一首描寫青年男女愛情的詩(shī)歌。它描寫了一個(gè)初戀的少女在楊柳青青、江平如鏡的清麗的春日里,聽到情郎的歌聲所產(chǎn)生的內(nèi)心活動(dòng)。
首句“楊柳青青江水平”,描寫少女眼前所見景物,用的是起興手法。所謂“興”,就是觸物起情,它與后文要表達(dá)的情事。并無(wú)直接關(guān)系,但在詩(shī)中卻是不可少的。這一句描寫的春江楊柳,最容易引起人的情思。
次句"聞郎江上唱歌聲"敘事。在這動(dòng)人情思的環(huán)境中,這位少女忽然聽到了江面上飄來(lái)的聲聲小伙子的歌聲。這歌聲就像一塊石頭投入平靜的江水,濺起一圈圈漣漪一般,牽動(dòng)了姑娘的感情波瀾。
三、四兩句“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴還有晴”,寫姑娘聽到歌聲后的心理活動(dòng)。她心中早就愛上了這個(gè)小伙子,但對(duì)方還沒有明確表態(tài)。今天從他的.歌聲中多少聽出了點(diǎn)情意,于是她覺得:這個(gè)人的心就像捉摸不定的天氣一樣,說(shuō)它是晴天吧,西邊卻下著雨;說(shuō)它是雨天吧,東邊卻又出著太陽(yáng)。“道是無(wú)晴卻有晴”一句,詩(shī)人用諧音雙關(guān)的手法,把天"晴"和愛"情"這兩件不相關(guān)的事物巧妙地聯(lián)系起來(lái),表現(xiàn)出初戀少女忐忑不安的微妙感情。
此詩(shī)以多變的春日天氣來(lái)造成雙關(guān),以“晴”寓“情”,具有含蓄的美,對(duì)于表現(xiàn)女子那種含羞不露的內(nèi)在感情,十分貼切自然。最后兩句一直成為后世人們所喜愛和引用的佳句。
用諧音雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)思想感情,是我國(guó)從古代到現(xiàn)代民歌中常用的一種表現(xiàn)手法。這首詩(shī)用這種方法來(lái)表達(dá)青年男女的愛情,更為貼切自然,既含蓄,又明朗,音節(jié)和諧,頗有民歌風(fēng)情,但寫得比一般民歌更細(xì)膩,更含蓄。因此,歷來(lái)為人們所喜愛傳誦。
創(chuàng)作背景
劉禹錫于公元822年(唐穆宗長(zhǎng)慶二年)正月至公元824年(長(zhǎng)慶四年)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝詞》十一首。這是其中一首。
竹枝原文翻譯及賞析10
竹枝詞二首·其二
楚水巴山江雨多,巴人能唱本鄉(xiāng)歌。
今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅。
翻譯
巴山楚水江上雨水多,巴人擅長(zhǎng)吟唱本鄉(xiāng)歌。
今朝北方客子思?xì)w去,回鄉(xiāng)迎來(lái)紇那披綠羅。
注釋
楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。
巴人:此詩(shī)中指古巴州人。
北客:作者自指,言客有思鄉(xiāng)情也。
紇那:踏曲的和聲。
綠羅:①綠色的綺羅。②比喻綠水微波。③荔枝名。川人有稱荔枝為綠羅者。詩(shī)中所指解釋歷未能統(tǒng)一。三種解釋者皆有,也都講得通。
賞析
《竹枝詞》是古代四川東部的一種民歌,人民邊舞邊唱,用鼓和短笛伴奏。賽歌時(shí),誰(shuí)唱得最多,誰(shuí)就是優(yōu)勝者。劉禹錫任夔州刺史時(shí),非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞》,描寫當(dāng)?shù)厣剿L(fēng)俗和男女愛情,富于生活氣息。體裁和七言絕句一樣。但在寫作上,多用白描手法,少用典故,語(yǔ)言清新活潑,生動(dòng)流暢,民歌氣息濃厚。劉禹錫創(chuàng)作多首《竹枝詞》,分兩組,這是其中一組的第二首。
第二首不像第一首那樣以諧音寫含蓄情事,而是從身居蜀地耳聞巴人歌唱自然引發(fā)懷鄉(xiāng)幽思。
首句“楚水巴山江雨多”看似平易概括的摹寫卻流露出詩(shī)人因王叔文派政治革新案多年貶謫遠(yuǎn)任的愁苦。楚地巴山遠(yuǎn)離長(zhǎng)安,雖然暫時(shí)避開政治漩渦,但對(duì)于心懷遠(yuǎn)大抱負(fù)的詩(shī)人來(lái)說(shuō)卻是心仍有不甘的'。“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁!保ɡ畎住兜墙鹆犋P凰臺(tái)》)這也許正是詩(shī)人內(nèi)心最真實(shí)的想法。這不能不使人愁苦,傷心失意下也屬正常。壓在心頭的大石無(wú)法移開,難以消除的寂寞和煩悶更無(wú)法排遣。江雨又來(lái),淅瀝不歇,更添傷情。
“巴人能唱本鄉(xiāng)歌!庇诖藗閼阉贾掳腿肃l(xiāng)歌又傳入耳。“歌者那知聽者愁,一聲一嘆總牽情。”巴人歌唱本屬常有之事,詩(shī)人卻將其平常事入詩(shī)中,可見詩(shī)人自己心緒卻是常常不平靜的。自然不是只因耳聽巴人歌聲才起的不平靜,人總是會(huì)因某事而及他情。這是再自然正常不過(guò)的了。本來(lái)由江雨多引起的傷情再又由巴人的歌唱更是雪上加霜了。
聞歌思?xì)w,自然引出下兩句:“今朝北客思?xì)w去,回入紇那披綠羅!遍L(zhǎng)安,不算是自己的歸處,多次的貶謫打擊,他怕是早已對(duì)政治不懷希望了,長(zhǎng)安那里只是自己的傷心地而已。至于詩(shī)人想歸何處,可以從詩(shī)句中推測(cè)!都v那》當(dāng)是詩(shī)人家鄉(xiāng)的鄉(xiāng)歌。身披綠色綺羅踏著《紇那》曲的和聲邊舞邊歌的鄉(xiāng)人想必是歡迎自己歸來(lái)的一朝離鄉(xiāng),飄零天涯。也只有那里才不排拒自己。因有這樣的想法,窗外的綠水微波漸漸幻成故鄉(xiāng)人身上迎風(fēng)而舞迎己歸來(lái)的綠色綺羅,耳邊聽聞的《紇那》節(jié)拍又顯得那樣的清晰明了。
組詩(shī)歌詞的風(fēng)格明快活潑,有濃郁的生活氣息和鮮明的民俗特色。如同屈原作《九歌》一樣,劉禹錫從當(dāng)?shù)孛窀柚屑橙∷夭模兠袼罪L(fēng)情為文人風(fēng)雅,創(chuàng)作出有別于文人文學(xué)的民歌體詩(shī)歌,顯示了文學(xué)創(chuàng)作中雅俗互補(bǔ)的重要意義。
創(chuàng)作背景
劉禹錫于唐穆宗長(zhǎng)慶二年(822)正月至長(zhǎng)慶四年(824)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝詞》十一首。十一首《竹枝詞》分為兩組,這是其中一組二首,作于另九首(《竹枝詞九首》)之后,大約是詩(shī)人前組九首完成后,又重新創(chuàng)做完成的。
竹枝原文翻譯及賞析11
山上層層桃李花,云間煙火是人家。
銀釧金釵來(lái)負(fù)水,長(zhǎng)刀短笠去燒畬。
譯文
山上開放的桃花、梨花層層疊疊、布滿山野,遙望山頂,在花木掩映之中,升起了裊裊的炊煙,那一定是村民聚居之處。
戴著銀釧金釵的婦女們到下山擔(dān)水準(zhǔn)備做飯,挎著長(zhǎng)刀、戴著短笠的男子到山上去放火燒荒,準(zhǔn)備播種。
注釋
燒畬(shē):指的是燒荒種田。
賞析
這是組詩(shī)《竹枝詞九首》的最后一首。這首詩(shī)是一幅巴東山區(qū)人民生活的風(fēng)俗畫。它不是一般的模山范水,不是著力于表現(xiàn)山水的容態(tài)精神,而是從中發(fā)掘出一種比自然美更為可貴的勞動(dòng)的美,創(chuàng)造力的美。
“山上層層桃李花,云間煙火是人家!遍_頭用一個(gè)“山”字領(lǐng)起,一下子把詩(shī)人面對(duì)春山、觀賞山景的形象勾畫出來(lái)了。俗諺說(shuō):“桃花開,李花敗。”一般是李花先開,桃花后開。現(xiàn)在桃花、李花同時(shí)盛開,這是山地氣候不齊所特有的景象。“層層”狀桃李花的繁茂與普遍。此山彼山,觸處皆是。那種色彩絢爛、滿山飄香的'景象可以想見。次句由景及人!霸崎g”形容山頂之高。詩(shī)人遙望山頂,在花木掩映之中,升起了裊裊的炊煙。他推斷,這一定是村民聚居之處。“是人家”三字是詩(shī)人注意力的歸著點(diǎn)!笆恰弊窒碌眯鸦恚砻髟(shī)人探尋的目光越過(guò)滿山的桃李,透過(guò)山頂?shù)脑旗F,終于找到了繡出這滿山春色的主人的所在,美是由人創(chuàng)造的。山美、花木美,都來(lái)自山村居民的勞動(dòng)之美。以下即轉(zhuǎn)為富有地方色彩的山村居民的勞動(dòng)場(chǎng)景的描畫。
“銀釧金釵來(lái)負(fù)水,長(zhǎng)刀短笠去燒畬!眱删鋵懮酱寰用駸釟怛v騰的勞動(dòng)生活。挎著長(zhǎng)刀、戴著短笠的男人們根據(jù)傳統(tǒng)的辦法前去放火燒荒,準(zhǔn)備播種;戴著飾物的青年婦女們下山擔(dān)水,準(zhǔn)備做飯。在這里,作者運(yùn)用了兩種修辭手法。一、借代。用“銀釧金釵”借代青年婦女,用“長(zhǎng)刀短笠”借代壯年男子,正好捕捉了山民男女形象的特征,具有濃厚的地方色彩。二、對(duì)仗。不僅上下兩句相對(duì),而且還采用了句中自為對(duì)(即當(dāng)句對(duì))的辦法,把語(yǔ)言錘打得十分凝煉。
全詩(shī)短短四句,每句一景,猶如四幅畫圖,孤立起來(lái)看,有其相對(duì)的獨(dú)立性,合起來(lái)看,恰好構(gòu)成一個(gè)完滿的藝術(shù)整體。由滿山的桃李花引出山村人家,又由山村人家引出勞動(dòng)男女戮力春耕的情景,全詩(shī)至此戛然而止,而把婦女們負(fù)水對(duì)歌、燒畬時(shí)火光燭天以及秋后滿山金黃等情景統(tǒng)統(tǒng)留給讀者去想象,畫面的轉(zhuǎn)接與安排極有理致。詩(shī)中沒有直接發(fā)出贊美,但那種與勞動(dòng)生活的旋律十分合拍的輕快的節(jié)奏,那種著力描繪創(chuàng)造力之美的藝術(shù)構(gòu)思,都隱隱透露出詩(shī)人欣喜愉快的心情和對(duì)勞動(dòng)生活的贊嘆。劉禹錫貶謫巴山楚水之時(shí),接近了人民,南國(guó)的風(fēng)土人情,激蕩了他的詩(shī)情,豐富和提高了他的藝術(shù)情趣,使他在美的探索中擴(kuò)大了視野,在審美鑒賞力和表現(xiàn)力方面,都有了新的突破。
劉禹錫
劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
竹枝原文翻譯及賞析12
竹枝詞
楊柳青青江水平,
聞郎江上踏歌聲。
東邊日出西邊雨,
道是無(wú)晴卻有晴。
翻譯/譯文
江邊的楊柳青青,垂著綠色枝條,水面一片平靜。忽然聽到江面上情郎唱歌的聲音。東邊出著太陽(yáng),西邊還下著雨。沒有晴天吧,卻還有晴的地方。
注釋
竹枝詞:是巴渝民歌的一種,唱時(shí)以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。
唱:一說(shuō)“踏”。唱歌聲,西南地區(qū),民歌最為發(fā)達(dá)。男女的結(jié)合,往往通過(guò)歌唱;在戀愛時(shí),更是用唱歌來(lái)表情達(dá)意。踏歌,是民間的一種歌調(diào),唱歌時(shí)以腳踏地為節(jié)拍。
東邊道是二句:語(yǔ)意雙關(guān),“東邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無(wú)晴”!扒纭薄扒椤蓖,“有晴”“無(wú)晴”是“有情”“無(wú)情”的隱語(yǔ)。東邊句表面是“有晴”“無(wú)晴”的說(shuō)明,實(shí)際卻是“有情”“無(wú)情”的比喻。歌詞要表達(dá)的意思是聽歌者從那江上歌聲聽出唱者是“有情”的。末句“有”“無(wú)”著重的是“有”。
賞析/鑒賞
竹枝詞是巴渝(今四川省東部重慶市一帶)民歌中的一種。唱時(shí),以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。聲調(diào)宛轉(zhuǎn)動(dòng)人。劉禹錫任夔州刺史時(shí),依調(diào)填詞,寫了十來(lái)篇,這是其中一首摹擬民間情歌的作品。它寫的是一位沉浸在初戀中的少女的心情。她愛著一個(gè)人,可還沒有確實(shí)知道對(duì)方的態(tài)度,因此既抱有希望,又含有疑慮;既歡喜,又擔(dān)憂。詩(shī)人用她自己的口吻,將這種微妙復(fù)雜的心理成功地與以表達(dá)。
第一句寫景,是她眼前所見。江邊楊柳,垂拂青條;江中流水,平如鏡面。這是很美好的環(huán)境。第二句寫她耳中所聞。在這樣動(dòng)人情思的環(huán)境中,她忽然聽到了江邊傳來(lái)的歌聲。那是多么熟悉的聲音。∫伙h到耳里,就知道是誰(shuí)唱的了。第三、四句接寫她聽到這熟悉的歌聲之后的心理活動(dòng)。姑娘雖然早在心里愛上了這個(gè)小伙子,但對(duì)方還沒有什么表示哩。今天,他從江邊走了過(guò)來(lái),而且邊走邊唱,似乎是對(duì)自己多少有些意思。這,給了她很大的安慰和鼓舞,因此她就想到:這個(gè)人啊,倒是有點(diǎn)象黃梅時(shí)節(jié)晴雨不定的`天氣,說(shuō)它是晴天吧,西邊還下著雨,說(shuō)它是雨天吧,東邊又還出著太陽(yáng),可真有點(diǎn)捉摸不定了。這里晴雨的“晴”,是用來(lái)暗指感情的“情”,“道是無(wú)晴還有晴”,也就是“道是無(wú)情還有情”。通過(guò)這兩句極其形象又極其樸素的詩(shī),她的迷惘,她的眷戀,她的忐忑不安,她的希望和等待便都刻畫出來(lái)了。
這種根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)音的特點(diǎn)而形成的表現(xiàn)方式,是歷代民間情歌中所習(xí)見的。它們是諧聲的雙關(guān)語(yǔ),同時(shí)是基于活躍聯(lián)想的生動(dòng)比喻。它們往往取材于眼前習(xí)見的景物,明確地但又含蓄地表達(dá)了微妙的感情。如南朝的吳聲歌曲中就有一些使用了這種諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表達(dá)戀情。如《子夜歌》云:“憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里。桐樹生門前,出入見梧子!保g是當(dāng)時(shí)女子對(duì)情人的愛稱。梧子雙關(guān)吾子,即我的人。)又:“我念歡的的,子行由豫情。霧露隱芙蓉,見蓮不分明!保ǖ牡,明朗貌。由豫,遲疑貌。芙蓉也就是蓮花。見蓮,雙關(guān)見憐。)《七日夜女歌》:“婉孌不終夕,一別周年期,桑蠶不作繭,晝夜長(zhǎng)懸絲!保ㄒ?yàn)闀?huì)少離多,所以朝思暮想。懸絲是懸思的雙關(guān)。)
這類用諧聲雙關(guān)語(yǔ)來(lái)表情達(dá)意的民間情歌,是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的,自來(lái)為人民群眾所喜愛。作家偶爾加以摹仿,便顯得新穎可喜,引人注意。劉禹錫這首詩(shī)為廣大讀者所愛好,這也是原因之一。
竹枝原文翻譯及賞析13
竹枝詞·山桃紅花滿上頭 唐朝
劉禹錫
山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。
花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。
《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》譯文
春天,鮮紅的野桃花開滿山頭,蜀江的江水拍打著山崖向東流去。
容易凋零的桃花就像郎君的情意,這源源不斷的江水就像我無(wú)限的憂愁。
《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》注釋
山桃:野桃。上頭:山頭,山頂上。
蜀江:泛指四川境內(nèi)的河流。
衰:凋謝。
《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》鑒賞
這首詩(shī)是寫一位深情女子在愛情受到挫折時(shí)的愁怨。這挫折乃是薄情郎的負(fù)心,這原是一個(gè)很古老的主題,而表現(xiàn)這個(gè)古老主題的這首小詩(shī),其情景之渾化無(wú)跡,意境之高妙優(yōu)美,卻是罕見無(wú)比的。
頭兩句寫眼前景色:“山桃紅花滿上頭,蜀江春水拍山流。”上句寫滿山桃花紅艷艷,下句寫江水拍山而流,描寫了水戀山的情景,這樣的情景原是很美的,但對(duì)詩(shī)中的女子來(lái)講,如此美景恰恰勾起了她的.無(wú)限痛苦.
“花紅易衰似郎意,水流無(wú)限似儂愁。”這兩句是對(duì)景抒情,用的是兩個(gè)比喻:花紅易衰,正像郎君的愛情雖甜,但不久便衰落;而流水滔滔不絕,正好像自己的無(wú)盡愁苦。這兩句形象地描繪出了了這個(gè)失戀女子的內(nèi)心痛苦。比喻貼切、動(dòng)人,使人讀了,不禁為這個(gè)女子在愛情上的不幸遭遇而深受感動(dòng)。南唐后主李煜的《虞美人》詞:“問君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。”用江水比擬亡國(guó)之痛的深沉悠長(zhǎng),歷來(lái)被人們稱為寫愁的名句,其實(shí)這正是從“水流無(wú)限似儂愁”一句脫胎而來(lái)的。
這首詩(shī)和前首詩(shī)一樣,用的也是民歌常用的比興手法,先寫眼前水戀山的景象,然后再用它來(lái)作比喻,抒寫愁緒,從而形象地描繪出人物的內(nèi)心情感。全詩(shī)比喻新穎別致,形象感強(qiáng)。
《竹枝詞·山桃紅花滿上頭》創(chuàng)作背景
這組詩(shī)寫于公元822年(唐穆宗長(zhǎng)慶二年)劉禹錫任夔州刺史時(shí)。劉禹錫非常喜愛這種民歌,他學(xué)習(xí)屈原作《九歌》的精神,采用了當(dāng)?shù)孛窀璧那V,制成新的《竹枝詞九首》。本詩(shī)即是其中一首。
【竹枝原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
竹枝原文翻譯及賞析03-28
竹枝詞原文翻譯賞析08-13
竹枝原文翻譯及賞析13篇03-28
竹枝原文翻譯及賞析(13篇)03-28
瀟湘神·斑竹枝原文、翻譯及賞析01-07
竹枝原文翻譯及賞析集錦13篇03-28
劉禹錫《竹枝詞》原文翻譯及賞析03-29
竹枝詞原文翻譯及賞析(精選14篇)12-01
竹枝詞原文翻譯賞析(14篇)08-13