舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析1
舟過(guò)安仁
一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。
怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《舟過(guò)安仁》這首詩(shī)淺白如畫(huà),充滿情趣,展示了無(wú)憂無(wú)慮的兩個(gè)小漁童的充滿童稚的行為中透出的只有兒童才有的奇思妙想、聰明。體現(xiàn)了兩小童的可愛(ài)與思維的敏捷。
翻譯/譯文
一只漁船上,有兩個(gè)小孩子,
他們收起了竹竿,停下了船槳,坐在船中。
怪不得沒(méi)下雨他們就張開(kāi)了傘,
原來(lái)他們不是為了遮雨,而是想利用傘使風(fēng),讓船前進(jìn)。
注釋
、侔踩:縣名。在湖南省東南部,宋時(shí)設(shè)縣。
②篙:撐船用的竹竿或木桿。
③棹:船槳。
、芄稚:怪不得。
、奘癸L(fēng):中指兩個(gè)小孩用傘當(dāng)帆,讓風(fēng)來(lái)幫忙,促使?jié)O船向前行駛。
賞析/鑒賞
此詩(shī)寫詩(shī)人乘舟路過(guò)安仁時(shí),所見(jiàn)到的情景。這首詩(shī)語(yǔ)言淺白如話,充滿情趣,展示了無(wú)憂無(wú)慮的兩個(gè)小漁童的充滿童稚的行為和行為中透出的只有孩童才有的奇思妙想。這里有作者的`所見(jiàn):一葉小漁船上,有兩個(gè)小孩子,他們收起了竹篙,停下了船槳。也有作者的所悟:哦,怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是想利用風(fēng)讓船前進(jìn)!
(1)“一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中!边@可能是詩(shī)人閑來(lái)一瞥發(fā)現(xiàn)的情景,當(dāng)然,兩個(gè)小孩很快引起了他的注意,為什么呢?因?yàn)樗麄冸m坐在船上,卻沒(méi)有劃船,撐船用的竹竿收起來(lái)了,船槳也停在那里,這不是很奇怪嗎?由此可見(jiàn),此時(shí)作者的心情是閑適的,也是比較愉快的,所以才注意到兩個(gè)孩童的所作所為。
(2)“怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。”這里省略了詩(shī)人看到的兩個(gè)孩子撐傘的事,省略了作者心中由此產(chǎn)生的疑問(wèn),而直接把疑竇頓解的愉悅寫了出來(lái)。怎么解開(kāi)的呢?可能是詩(shī)人看到孩童異常的行為,就開(kāi)始更認(rèn)真地觀察、思考,結(jié)果當(dāng)然是恍然大悟:哦,怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是舞動(dòng)傘柄使風(fēng)吹動(dòng)小船使船前進(jìn)。∫部赡苁侵苯泳蛦(wèn)兩個(gè)孩子,孩子把原因講給他聽(tīng)的。不管怎樣,知道了原因,作者一定是啞然失笑,為小童子的聰明,也為他們的童真和稚氣,于是欣然提筆,記錄下這充滿童趣的一幕。
楊萬(wàn)里寫的田園詩(shī)非常善于利用兒童稚態(tài),起到點(diǎn)化詩(shī)境的效果。例如他的《宿新市徐公店》(籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭花落未成陰。兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。)《閑居初夏午睡起二絕句》(①梅子留酸軟牙齒,芭蕉分綠與窗紗。日長(zhǎng)睡起無(wú)情思,閑看兒童捉柳花。②松陰一架半弓苔,偶欲看書(shū)又懶開(kāi)。戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認(rèn)雨聲來(lái)。)可以參閱。不同的是,《舟過(guò)安仁》是直接把目光聚焦到兒童身上,全詩(shī)都是寫兒童的稚氣行為。楊萬(wàn)里對(duì)兒童的喜愛(ài)之情溢于言表,對(duì)兩個(gè)小童子玩耍中透出的聰明伶俐贊賞有加。當(dāng)然,從中也可以看出詩(shī)人的童心不泯。表達(dá)了詩(shī)人對(duì)孩童的喜愛(ài)和贊賞。
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析2
舟過(guò)安仁
朝代:宋代
作者:楊萬(wàn)里
原文:
一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。
怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。
譯文:
一葉(條)漁船上,有兩個(gè)頑童,他們收了撐竿,停下船槳,坐在船中。怪不得沒(méi)下雨他們就張開(kāi)了傘,原來(lái)不是為了遮雨,而是想利用傘使風(fēng)讓船前進(jìn)!
注釋:
、侔踩:縣名。詩(shī)中指江西省余江縣,在湖南省東南部;宋時(shí)又稱設(shè)縣;民國(guó)時(shí)因與湖南安仁縣同名故改名。詩(shī)中指楊萬(wàn)里去應(yīng)試時(shí),坐船路過(guò)地。②篙:撐船用的竹竿或木桿。古代船夫都用來(lái)劃船。 ③棹:劃船用的船槳。④怪生:怪不得。⑤使風(fēng):詩(shī)中指兩個(gè)小孩用傘當(dāng)帆,讓風(fēng)來(lái)幫忙,促使船向前行駛。
賞析:
宋朝詩(shī)人楊萬(wàn)里看見(jiàn)了另一艘船在行駛,船上悠悠自在地坐著兩個(gè)的`小孩。他們沒(méi)有劃船,而是無(wú)憂無(wú)慮地坐在那里,臉上嘻嘻哈哈的,只見(jiàn)他們拿出了一把雨傘,詩(shī)人看見(jiàn)了,很奇怪:天上也沒(méi)下雨為什么要打傘?他看著看著,哦!怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是想利用傘當(dāng)帆讓船前進(jìn)。
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析3
原文:
一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。
怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。
譯文
一只漁船上,有兩個(gè)小孩子,他們收起了竹竿,停下了船槳,坐在船中。
怪不得沒(méi)下雨他們就張開(kāi)了傘,原來(lái)他們不是為了遮雨,而是想利用傘當(dāng)帆讓船前進(jìn)啊。
注釋
①安仁:縣名,1914年因與湖南安仁縣同名而改名余江縣。
、诟荩簱未玫闹窀突蚰緱U。
、坭捍瑯。
④怪生:怪不得。
⑤使風(fēng):詩(shī)中指兩個(gè)小孩用傘當(dāng)帆,讓風(fēng)來(lái)幫忙,促使?jié)O船向前行駛。
賞析:
創(chuàng)作背景
詩(shī)人在1192年乘舟路過(guò)安仁縣(現(xiàn)在的江西省余江縣)時(shí),看到兩個(gè)孩童以傘當(dāng)帆來(lái)使船前進(jìn)。詩(shī)人被孩童的稚氣和可愛(ài)行為感染,從而創(chuàng)作了此詩(shī)。
賞析
此詩(shī)寫詩(shī)人乘舟路過(guò)安仁時(shí),所見(jiàn)到的情景。這首詩(shī)語(yǔ)言淺白如話,充滿情趣,展示了無(wú)憂無(wú)慮的兩個(gè)小漁童的充滿童稚的行為和行為中透出的只有孩童才有的奇思妙想。這里有作者的所見(jiàn):一葉小漁船上,有兩個(gè)小孩子,他們收起了竹篙,停下了船槳。也有作者的所悟:哦,怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是想利用風(fēng)讓船前進(jìn)!
“怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。”這里省略了詩(shī)人看到的兩個(gè)孩子撐傘的事,省略了作者心中由此產(chǎn)生的疑問(wèn),而直接把疑竇頓解的愉悅寫了出來(lái)。怎么解開(kāi)的呢?可能是詩(shī)人看到孩童異常的行為,就開(kāi)始更認(rèn)真地觀察、思考,結(jié)果當(dāng)然是恍然大悟:哦,怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是舞動(dòng)傘柄使風(fēng)吹動(dòng)小船使船前進(jìn)啊!也可能是直接就問(wèn)兩個(gè)孩子,孩子把原因講給他聽(tīng)的。不管怎樣,知道了原因,作者一定是啞然失笑,為小童子的聰明,也為他們的童真和稚氣,于是欣然提筆,記錄下這充滿童趣的一幕。
楊萬(wàn)里寫田園詩(shī),非常善于利用兒童稚態(tài),起到點(diǎn)化詩(shī)境的效果。他的《宿新市徐公店》(籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭花落未成陰。兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。)《閑居初夏午睡起二絕句》(①梅子留酸軟齒牙,芭蕉分綠與窗紗。日長(zhǎng)睡起無(wú)情思,閑看兒童捉柳花。②松陰一架半弓苔,偶欲看書(shū)又懶開(kāi)。戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認(rèn)雨聲來(lái)。)可以參閱。不同的是,《舟過(guò)安仁》是直接把目光聚焦到兒童身上,全詩(shī)都是寫兒童的稚氣行為。楊萬(wàn)里對(duì)兒童的喜愛(ài)之情溢于言表,對(duì)兩個(gè)小童子玩耍中透出的聰明伶俐贊賞有加。當(dāng)然,從中也可以看出詩(shī)人的童心不泯。表達(dá)了作者對(duì)天真、可愛(ài)的孩子的`喜愛(ài)之情。
典故
宋朝詩(shī)人楊萬(wàn)里看見(jiàn)了另一艘船在行駛,船上悠悠自在地坐著兩個(gè)的小孩。他們沒(méi)有劃船,而是無(wú)憂無(wú)慮地坐在那里,臉上嘻嘻哈哈的,只見(jiàn)他們拿出了一把雨傘,詩(shī)人看見(jiàn)了,很奇怪:天上也沒(méi)下雨為什么要打傘?他看著看著,哦!怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是想利用傘當(dāng)帆讓船前進(jìn)!
賞析二
“一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中!边@是詩(shī)人看到的情景。兩個(gè)小孩之所以引起了詩(shī)人的注意,是因?yàn)樗麄冸m坐在船上,卻沒(méi)有劃船,撐船用的竹竿收起來(lái)了,船槳也停在那里,這是奇怪的事。由此可見(jiàn),此時(shí)詩(shī)人的心情是閑適的,也是比較愉快的,所以才注意到兩個(gè)孩童的所作所為。
“怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)!边@里省略了詩(shī)人看到的兩個(gè)孩子撐傘的事,省略了詩(shī)人心中由此產(chǎn)生的疑問(wèn),而直接把疑竇頓解的愉悅寫了出來(lái)。疑竇的解開(kāi),可能是詩(shī)人看到孩童異常的行為,就開(kāi)始更認(rèn)真地觀察、思考,結(jié)果是恍然大悟:兩個(gè)小孩沒(méi)下雨也張開(kāi)傘,原來(lái)不是為了遮雨,而是舞動(dòng)傘柄使風(fēng)吹動(dòng)小船使船前進(jìn)。也可能是直接就問(wèn)兩個(gè)孩子,孩子把原因講給他聽(tīng)的。不管怎樣,知道了原因,詩(shī)人一定是啞然失笑,為孩童的聰明,也為他們的童真和稚氣。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人看到在一葉小漁船上,有兩個(gè)小孩子,他們收起竹篙,停下船槳,張開(kāi)了傘。而詩(shī)人悟到了兩個(gè)小孩之所以沒(méi)下雨也張開(kāi)傘,原來(lái)不是為了遮雨,而是想利用風(fēng)讓船前進(jìn)。
詩(shī)人直接把目光聚焦到兒童身上,全詩(shī)都是寫兒童的稚氣行為。詩(shī)人非常善于利用兒童稚態(tài),起到點(diǎn)化詩(shī)境的效果。詩(shī)人對(duì)兒童的喜愛(ài)之情溢于言表,對(duì)兩個(gè)小童子玩耍中透出的聰明伶俐贊賞有加。當(dāng)然,從中也可以看出詩(shī)人的童心不泯。表達(dá)了詩(shī)人對(duì)孩童的喜愛(ài)和贊賞。
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析4
一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。
怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。
譯文
一艘小小的漁船上有兩個(gè)小孩,他們把撐船的長(zhǎng)竹篙收起來(lái),坐在船里。
怪不得沒(méi)下雨他們就張開(kāi)了傘,不是為了遮雨,而是想利用傘當(dāng)帆讓船前進(jìn)啊。
注釋
安仁:縣名,1914年因與湖南安仁縣同名而改名余江縣。
篙:撐船用的竹竿或木桿。
棹:船槳。
怪生:怪不得。
使風(fēng):詩(shī)中指兩個(gè)小孩用傘當(dāng)帆,讓風(fēng)來(lái)幫忙,促使?jié)O船向前行駛。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于公元1192年,作者乘舟路過(guò)安仁縣(現(xiàn)在的江西省余江縣)時(shí),看到兩個(gè)孩童以傘當(dāng)帆來(lái)使船前進(jìn)。詩(shī)人被孩童的稚氣和可愛(ài)行為感染,從而創(chuàng)作了此詩(shī)。
賞析
此詩(shī)寫詩(shī)人乘舟路過(guò)安仁時(shí),所見(jiàn)到的情景。
“一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中!边@里有作者的所見(jiàn):一葉小漁船上,有兩個(gè)小孩子,他們收起了竹篙,停下了船槳。
“怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)!边@里省略了詩(shī)人看到的兩個(gè)孩子撐傘的事,省略了作者心中由此產(chǎn)生的疑問(wèn),而直接把疑竇頓解的愉悅寫了出來(lái)。怎么解開(kāi)的呢?可能是詩(shī)人看到孩童異常的行為,就開(kāi)始更認(rèn)真地觀察、思考,結(jié)果當(dāng)然是恍然大悟:哦,怪不得沒(méi)下雨他們也張開(kāi)了傘呢,原來(lái)不是為了遮雨,而是舞動(dòng)傘柄使風(fēng)吹動(dòng)小船使船前進(jìn)!也可能是直接就問(wèn)兩個(gè)孩子,孩子把原因講給他聽(tīng)的。不管怎樣,知道了原因,作者一定是啞然失笑,為小童子的聰明,也為他們的童真和稚氣,于是欣然提筆,記錄下這充滿童趣的一幕。
楊萬(wàn)里寫田園詩(shī),非常善于利用兒童稚態(tài),起到點(diǎn)化詩(shī)境的效果。他的《宿新市徐公店》(籬落疏疏一徑深,樹(shù)頭花落未成陰。兒童急走追黃蝶,飛入菜花無(wú)處尋。)《閑居初夏午睡起二絕句》(①梅子留酸軟齒牙,芭蕉分綠與窗紗。日長(zhǎng)睡起無(wú)情思,閑看兒童捉柳花。②松陰一架半弓苔,偶欲看書(shū)又懶開(kāi)。戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認(rèn)雨聲來(lái)。)可以參閱。不同的是,《舟過(guò)安仁》是直接把目光聚焦到兒童身上,全詩(shī)都是寫兒童的稚氣行為。楊萬(wàn)里對(duì)兒童的.喜愛(ài)之情溢于言表,對(duì)兩個(gè)小童子玩耍中透出的聰明伶俐贊賞有加。當(dāng)然,從中也可以看出詩(shī)人的童心不泯。表達(dá)了作者對(duì)天真、可愛(ài)的孩子的喜愛(ài)之情。
楊萬(wàn)里
楊萬(wàn)里(1127年10月29日-1206年6月15日),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。吉州吉水(今江西省吉水縣黃橋鎮(zhèn)湴塘村)人。南宋著名詩(shī)人、大臣,與陸游、尤袤、范成大并稱為“中興四大詩(shī)人”。因宋光宗曾為其親書(shū)“誠(chéng)齋”二字,故學(xué)者稱其為“誠(chéng)齋先生”。楊萬(wàn)里一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。他創(chuàng)造了語(yǔ)言淺近明白、清新自然,富有幽默情趣的“誠(chéng)齋體”。楊萬(wàn)里的詩(shī)歌大多描寫自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng)。他也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情的作品。著有《誠(chéng)齋集》等。
【舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
舟過(guò)安仁原文、翻譯及賞析01-07
舟過(guò)安仁原文,翻譯,賞析08-20
舟過(guò)安仁原文翻譯賞析05-26
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析12-19
舟過(guò)安仁原文及賞析07-20
《舟過(guò)安仁》原文及賞析08-19
舟過(guò)安仁原文翻譯賞析4篇05-26
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析(3篇)06-11
舟過(guò)安仁原文翻譯及賞析3篇12-19
舟過(guò)安仁原文,翻譯,賞析5篇03-01