竹里館原文及賞析
竹里館
王維〔唐代〕
獨坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
譯文及注釋
譯文獨自閑坐在幽靜竹林,一邊彈琴一邊高歌長嘯。深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴。
注釋竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。幽篁(huáng):幽深的竹林。嘯(xiào):撮口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。深林:指“幽篁”。相照:與“獨坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。長嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發(fā)感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。
賞析
此詩寫隱者的閑適生活以及情趣,描繪了詩人月下獨坐、彈琴長嘯的悠閑生活,遣詞造句簡樸清麗,傳達出詩人寧靜、淡泊的心情,表現(xiàn)了清幽寧靜、高雅絕俗的境界。
起句寫詩人活動的環(huán)境非常幽靜。開頭一個“獨”字便給讀者留下了突出印象,這個“獨”字也貫穿了全篇!坝捏颉敝赣纳畹闹窳。《楚辭·九歌·山鬼》說:“余處幽篁兮終不見天!薄爸窭镳^”顧名思義是一座建在竹林深處的房子,王維獨自坐在里面。他的朋友裴迪的同題詩寫道:“出入唯山鳥,幽深無世人。”僅詩的第一句就塑造了一個悠然獨處者的形象。
次句承上寫詩人悠然獨處,借彈琴和長嘯來抒發(fā)自己的情感。我們知道王維是著名的音樂家,所以考取進士后,當(dāng)上了太樂丞。但是他獨自坐在竹里館中彈琴顯然不是供人欣賞的,而是抒發(fā)自己的懷抱!伴L嘯”指拖長聲音大聲吟唱詩歌,如蘇軾《和林子中待制》:“早晚淵明賦歸去,浩歌長嘯老斜川。”可見彈琴還不足以抒發(fā)自己的感情,接著又吟唱了起來。他吟唱的詩也許就是這首《竹里館》。
詩中寫到景物,只用六個字組成三個詞,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”。對普照大地的月亮,用一個“明”字來形容其皎潔,并無新意巧思可言,是人人慣用的陳詞。至于第一句的“篁”與第三句的“林”,其實是一回事,是重復(fù)寫詩人置身其間的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”兩字,不過說明其既非庾信《小園賦》所說的“三竿兩竿之竹”,也非柳宗元《青水驛叢竹》詩所說的“檐下疏篁十二莖”,而是一片既幽且深的茂密的竹林。這里,像是隨意寫出了眼前景物,沒有費什么氣力去刻畫和涂飾。
三、四兩句寫自己的內(nèi)心世界沒有人能理解!吧盍秩瞬恢北緛砭褪窃娭袘(yīng)有之意,如果對人知與不知毫不在意,那他就不會寫出這句詩,既然寫了這句詩,就表明他還是希望有人能夠理解自己的,遺憾的是陪伴他的只是天空中的一輪明月。起句寫“人不知”,結(jié)句寫“月相照”,也可謂相互呼應(yīng)了。
詩中寫人物活動,也只用六個字組成三個詞,就是:“獨坐、彈琴、長嘯”。對人物,既沒有描繪其彈奏舒嘯之狀,也沒有表達其喜怒哀樂之情;對琴音與嘯聲,更沒有花任何筆墨寫出其音調(diào)與聲情。表面看來,四句詩的用字造語都是平平無奇的。但四句詩合起來,卻妙諦自成,境界自出,蘊含著一種特殊的藝術(shù)魅力。作為王維《輞川集》中的一首名作,它的妙處在于其所顯示的是那樣一個令人自然而然為之吸引的意境。它不以字句取勝,而從整體見美。它的美在神不在貌,領(lǐng)略和欣賞它的美,也應(yīng)當(dāng)遺貌取神,而其神是包孕在意境之中的。就意境而言,它不僅如施補華所說,給人以“清幽絕俗”(《峴傭說詩》)的感受,而且使人感到,這一月夜幽林之景是如此空明澄凈,在其間彈琴長嘯之人是如此安閑自得,塵慮皆空,外景與內(nèi)情是抿合無間、融為一體的。而在語言上則從自然中見至味、從平淡中見高韻。它的以自然、平淡為特征的風(fēng)格美又與它的意境美起了相輔相成的作用。
可以想見,詩的意境的形成,全賴人物心性和所寫景物的內(nèi)在素質(zhì)相一致,而不必借助于外在的色相。因此,詩人在我與物會、情與景合之際,就可以如司空圖《詩品·自然篇》中所說,“俯拾即是,不取諸鄰,俱道適往,著手成春”,進入“薄言情悟,悠悠天鈞”的藝術(shù)天地。當(dāng)然,這里說“俯拾即是”,并不是說詩人在取材上就一無選擇,信手拈來;這里說“著手成春”,也不是說詩人在握管時就一無安排,信筆所之。詩中描寫周圍景色,選擇了竹林與明月,是取其與所要顯示的那一清幽澄凈的環(huán)境原本一致;詩中抒寫自我情懷,選擇了彈琴與長嘯,則取其與所要表現(xiàn)的那一清幽澄凈的心境互為表里。這既是即景即事,而其所以寫此景,寫此事,自有其醞釀成熟的詩思。更從全詩的組合看,詩人在寫月夜幽林的同時,又寫了彈琴、長嘯,則是以聲響托出靜境。至于詩的末句寫到月來照,不僅與上句的“人不知”有對照之妙,也起了點破暗夜的作用。這些音響與寂靜以及光影明暗的襯映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心運用其間的。
【竹里館原文及賞析】相關(guān)文章:
竹里館原文及賞析10-14
王維竹里館原文及賞析11-21
《竹里館》古詩原文賞析與翻譯07-21
竹里館原文及翻譯04-09
《竹里館》原文及譯文08-02
《竹里館》原文及解析06-13
《竹里館》的原文及解析06-11
《竹里館》原文及翻譯03-18
竹里館古詩原文09-02
《竹里館》唐詩賞析12-26