中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

偶成原文翻譯及賞析

時間:2023-02-09 08:20:58 古籍 我要投稿

偶成原文翻譯及賞析(精選15篇)

偶成原文翻譯及賞析1

  少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。

  未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。

  翻譯

  青春的日子十分容易逝去,學(xué)問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過。

  沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了。

  注釋

  學(xué):學(xué)問,學(xué)業(yè)、事業(yè)。

  一寸光陰:日影移動一寸的時間,形容時間短暫。

  輕:輕視,輕松放過。

  池塘春草夢:這是一個典故,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。

  未覺:沒有感覺、覺醒。

  階:臺階。

  梧:梧桐,落葉喬木。

  賞析

  本詩中的“勸”起著統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用!皠瘛苯忉尀椤懊銊睢钡囊馑肌

  “少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕”。這是詩人用切身體會告戒年輕人的經(jīng)驗(yàn)之談,說明人生易老,學(xué)問難成,因而必須愛惜光陰。因其“易老”、故“不可輕”,可見惜時之重要。說明應(yīng)該珍惜自己美好的年華,努力學(xué)習(xí),切莫讓可貴的時光從身邊白白地溜走。

  “未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲!痹娙艘悦翡J、細(xì)膩的筆觸,借用前人詩句中的優(yōu)美形象,結(jié)合自己對“少年易老學(xué)難成”的深切感受,把時間快過,歲月易逝的程度,用夢未覺,梧葉秋聲來比喻,十分貼切,備增勸勉的力量;從而使“一寸光陰不可輕”的'題旨得以更鮮明的體現(xiàn),給讀者留下深刻難忘的印象。

  全詩通過夢未醒、梧葉已落來比喻光陰轉(zhuǎn)瞬即逝,告誡青年人珍視光陰,努力向?qū)W,用以勸人,亦用于自警。告誡人們要珍惜光陰,追求學(xué)業(yè),感嘆人生苦短,要抓緊時間學(xué)習(xí),將來才不會因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而蹉跎人生。青春的日子容易逝去,學(xué)問卻很難成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。還沒從美麗的春色中一夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了!杜汲伞纺纤沃祆涞囊皇灼哐越^句。告訴我們青春易逝,學(xué)問難成,且珍惜這年少光陰,莫輕易錯過。

  創(chuàng)作背景

  公元1196年(慶元二年)為避權(quán)臣韓侂胄之禍,朱熹與門人黃干、蔡沈、黃鐘來到新城福山(今黎川縣社蘋鄉(xiāng)竹山村)雙林寺側(cè)的武夷堂講學(xué),并寫下此詩。

偶成原文翻譯及賞析2

  春日偶成

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

  古詩簡介

  《春日偶成》是宋代詩人程顥創(chuàng)作的一首七言絕句。作者用白描的手法,勾勒出風(fēng)和日麗的春日景色。前兩句寫景,后兩句抒情。詩歌描寫了風(fēng)和日麗的春日景色,抒發(fā)了春日郊游的愉快心情。詩歌風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。

  翻譯/譯文

  韻譯

  云兒淡,風(fēng)兒輕,時近春日中午,

  傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

  這愜意的春游呀,人們并不了解,

  將會說我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

  散譯

  淡淡的云在天上飄,風(fēng)兒吹拂著我的臉龐,此時此刻已近正午,我穿行于花叢之中,沿著綠柳,不知不覺間來到了前面的河邊。當(dāng)時的人不理解我此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學(xué)年輕人的模樣,趁著大好時光忙里偷閑呢。

  注釋

 、排汲桑号既粚懗。

 、圃频涸茖拥。盖缋实奶鞖。午天:指中午的太陽。

 、前S柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

 、葧r人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

  ⑸將謂:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時間。

  創(chuàng)作背景

  這首詩是程顥任陜西鄠縣主簿時春日郊游,即景生情寫下來的。詩人是宋代有名的理學(xué)家,長期困在書齋里,少有閑暇寬懷的時候。一旦走出書齋,回到大自然中,便覺得格外爽快,那種怡然自得的.心情不言而喻。

  賞析/鑒賞

  這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。

  詩的前二句“云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達(dá)出來的。所謂“近午天”,并不是說自己時至中午才出來游春,而是用“近”來強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅是簡單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過”來強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩盡管描寫的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

  假如說,詩的前兩句主要是寫情寫景的話,那么,“時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年”,則主要是詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾,這應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫這首詩時很可能已經(jīng)是一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。這其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認(rèn)識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無意地披露了他性格的另一個側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

偶成原文翻譯及賞析3

  春日偶成·云淡風(fēng)輕近午天

  朝代:宋代

  作者:程顥

  原文:

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

  注解:

  此明道先生自詠其閑居自得之趣。言春日云煙淡蕩,風(fēng)日輕清,時當(dāng)近午,天氣融和。傍隨于花柳之間,憑眺于山川之際,正喜眼前風(fēng)景,會心自樂,恐時人不識,謂余偷閑學(xué)少年之游蕩也。

  O宋程顥,字伯淳,洛陽人。謚明道先生,,從祀孔子廟庭。

 、僭频涸茖拥。盖缋实奶鞖。午天:指中午。

 、诎S柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著。川:瀑布或河畔。

  ③時人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

 、軐⒅^:就以為。將:乃,于是,就。偷閑:忙中抽出空閑的時間。

  譯文:

  云淡、風(fēng)輕、花紅、柳綠,加上近午的日光,長流的河水,一幅多么自然有致的大好春景!身處這宜人的景色,我完全陶醉了。可是誰知道我內(nèi)心的快樂,甚至還以為我像年輕人一樣偷閑貪玩呢!

  賞析:

  這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的`郁勃生機(jī);第三句是詩意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認(rèn)識。全詩表達(dá)了理學(xué)家追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達(dá)了詩人心中對少年、故鄉(xiāng)的懷念。

偶成原文翻譯及賞析4

  原文:

  春日偶成

  程顥〔宋代〕

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

  譯文:

  韻譯云兒淡,風(fēng)兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

  散譯接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。旁人不知道此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢。

  注釋:

  偶成:偶然寫成。

  云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

  午天:指中午的太陽。

  傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

  川:瀑布或河畔。

  時人:一作“旁人”。

  余心:我的心。

  余:一作“予”,我。

  將謂:就以為。

  將:乃,于是,就。

  偷閑:忙中抽出空閑的時間。

  賞析:

  自其一首即景詩,描發(fā)素天郊游的心情以及素天的景象,也其一首發(fā)理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的素光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句發(fā)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句其詩意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說明自己并非學(xué)少年偷閑素游,它所要表達(dá)的其一種哲理,以及對自然及宇宙的認(rèn)識。

  “云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,發(fā)自己素游所見、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了素景,而且強(qiáng)調(diào)了動感—和煦的素風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處其艷美的鮮花,到處其裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重發(fā)自己留連忘返的心情。自種心情主要其通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達(dá)出來的。所謂“近午天”,并不其說自己時至中午才出來游素,而其用“近”來強(qiáng)調(diào)自己只顧素游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅其簡單地描發(fā)自己向河岸漫步的情況,而其用“過”來強(qiáng)調(diào)自己在素花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游素,不知不覺已經(jīng)境了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。自樣,自兩句詩盡管描發(fā)的只其云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛它們的.心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正其自種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年”,主要其詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風(fēng)輕的大好素色中漫游,在素花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾,自?yīng)該其十分自然的事,但其,在扼殺人們性靈的封建時代,自似乎只應(yīng)該其有些“狂”勁兒的少年人才能,而須眉長者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥其一位著名的理學(xué)家,盡管他發(fā)自首詩時很可能已經(jīng)其一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。自其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認(rèn)識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為其道貌岸然的理學(xué)家也有意無意地披露了他性格的另一個側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還其一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

  全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。全詩發(fā)出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達(dá)了詩人心中對少年時代以及對故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

  作者介紹:

  程顥(1032—1085),北宋哲學(xué)家、教育家、北宋理學(xué)的奠基者。字伯淳,學(xué)者稱明道先生。洛陽(今屬河南)人。神宗朝任太子中允監(jiān)察御史里行。反對王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認(rèn)為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識得此理,便須“以誠敬存之”(同上)。倡導(dǎo)“傳心”說。承認(rèn)“天地萬物之理,無獨(dú)必有對”。程顥學(xué)說在理學(xué)發(fā)展史上占有重要地位,后來為朱熹所繼承和發(fā)展,世稱程朱學(xué)派。其親撰及后人集其言論所編的著述書籍,收入《二程全書》。

偶成原文翻譯及賞析5

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

  《春日偶成》韻譯

  云兒淡,風(fēng)兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

  春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

  《春日偶成》散譯

  接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。

  旁人不知道此時此刻我內(nèi)心的快樂,還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢。

  《春日偶成》注釋

  偶成:偶然寫成。

  云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

  午天:指中午的太陽。

  傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

  川:瀑布或河畔。

  時人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。

  將謂:就以為。將:乃,于是,就。

  偷閑:忙中抽出空閑的時間。

  《春日偶成》賞析

  這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句是詩意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認(rèn)識。

  “云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達(dá)出來的。所謂“近午天”,并不是說自己時至中午才出來游春,而是用“近”來強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅是簡單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過”來強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩盡管描寫的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

  時人不識余心樂,將謂偷閑學(xué)少年”,主要是詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾裕@應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能千,而須眉長者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫這首詩時很可能已經(jīng)是一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對他的吸引,做出一些為“時人”所不能理解的舉動。這其中包括了他對自然真性的追求和理解,同時也包括了他對一般“時人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對子人生價值的另一種認(rèn)識,也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的'高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無意地披露了他性格的另一個側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個對大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

  全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。全詩寫出了詩人懷念少年時在故鄉(xiāng)時的事情,表達(dá)了詩人心中對少年時代以及對故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

  《春日偶成》創(chuàng)作背景

  這首詩是作者任陜西鄠縣主簿時春日郊游,即景生情所寫。詩人是宋代有名的理學(xué)家,長期困在書齋里,少有閑暇寬懷的時候。一旦回到大自然中,欣賞美好景致,便覺得格外爽快,怡然自得。

偶成原文翻譯及賞析6

  癸巳除夕偶成

  千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。

  悄立市橋人不識,一星如月看多時。

  翻譯

  時間慢慢地流逝,各家各戶的歡聲笑語從四面八方隱隱傳來。

  在石橋上昂首而立的人卻恍若置身世外,他凝望著天空,卻把一顆明星當(dāng)作月亮觀看了多時。

  注釋

  漏:漏壺,古代計(jì)時儀器。

  遲遲:指時間過得很慢。

  潛:暗中,悄悄地。

  物外知:從時間流逝、外物變遷中感覺出來。

  市橋:指作者家鄉(xiāng)市鎮(zhèn)中的橋。江南城鎮(zhèn)多傍水為街,市中多橋。

  識:shí,在這里是認(rèn)識的意思。

  創(chuàng)作背景

  這首詩作于清乾隆三十八年(1773年),此時正處于乾隆中期,而乾隆中期以后的整個社會,到處是貧富對立,兩極分化,流民遍野,人才遺棄,各種矛盾交織在一起。時作者在安徽督學(xué)朱筠幕中,除夕歸家過年,作者對社會即將發(fā)生的亂象已有預(yù)感,心中惆悵,有感而作。

  賞析

  “千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知!痹娙怂季w紛紛。上句盡情渲染了除夕夜千家萬戶的歡迎氣氛!扒Ъ倚φZ”四字緊扣題目“除夕”,描寫了除夕之夜千家萬戶守歲迎春,歡歌笑語的氣氛。人們感覺時間流逝得太快了,以至于不知不覺已到了深夜。詩人此時思緒連綿,獨(dú)生憂患!皯n患”與“千家笑語”的氣氛很不協(xié)調(diào),而在這里卻有機(jī)地聯(lián)系起來,在封建社會里,由于貧富懸殊,除夕之夜,幾家歡樂幾家愁。詩人與家人團(tuán)聚,本可以過愉快的除夕,但詩人卻憂慮重重,這充分表現(xiàn)了詩人“眾人皆醉吾獨(dú)醒”的'孤高情操和幽憤多思的性格。

  “悄立市橋人不識,一星如月看多時。”這兩句寫詩人心中憂悶而產(chǎn)生的獨(dú)特行為。上句的“悄立”二字,寫詩人一人靜悄悄地站在市橋上,用外形的靜謐暗示內(nèi)心的不平靜!叭瞬蛔R”三字,寫出并不是人們不認(rèn)識詩人,而是感嘆那些歡歌笑語的人們不了解他心中的憂患。因而詩人感到更加孤獨(dú)。下句是“悄立”的“延伸”,詩人心中的憂患無法排解,便獨(dú)立一人到市橋上,長久佇立,凝視天上的一顆亮星。周圍的一切仿佛都不存在,似乎已經(jīng)超然物外,進(jìn)入物我兩忘的境界!翱炊鄷r”含蓄地回答了詩人“憂患”的內(nèi)容。詩人感到星移斗轉(zhuǎn),歲月如橋下的流水,一去不返,聯(lián)想自己,少負(fù)盛名,卻懷才不遇,即將而立之年,功不成,名不就,窮途潦倒,貧病交加,憤激悲傷之情,一齊涌上心頭。

  這首詩的表現(xiàn)手法是:詩人沒有正面著墨去寫憂思,而只是描寫詩人在除夕之夜家家團(tuán)聚、笑語聲聲的時刻悄立市橋上的特殊行為,從氣氛的渲染和詩人默然無聲凝視長空的形象給人一種感染。這樣寫,看似平淡,但含蓄深厚,把詩人的憂愁郁悶的’心情表達(dá)得更為深沉,更加強(qiáng)烈,也更有藝術(shù)表現(xiàn)力。

  這首詩的特色是言近旨遠(yuǎn),意象鮮明,貼近生活,而又詩意含蓄,寄情遠(yuǎn)大,訴說的是對整個現(xiàn)實(shí)、人生的憂慮與感憤。

偶成原文翻譯及賞析7

  原文:

  秋日偶成

  宋代:程顥

  閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

  萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

  譯文:

  閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

  日子閑散的時候,沒有一樣事情不自如從容,早晨醒來,東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

  萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

  靜觀萬物,都可以得到自然的樂趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  道理通著天地之間一切有形無形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

  富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

  只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂,這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  注釋:

  閑來無事不從容,睡覺(jué)東窗日已紅。

  從容:不慌不忙。覺:醒。

  萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

  靜觀:冷靜觀察。自得:安逸舒適的樣子四時:指春、夏、秋、冬四季。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  通:通達(dá)。

  富貴不淫(yín)貧賤樂,男兒到此是豪雄。

  淫:放縱。豪雄:英雄。

  賞析:

  這首詩雖說是秋天偶然寫成,細(xì)細(xì)分辨卻可看出程顥的人生態(tài)度。就是心境悠閑,不慌不忙,絲毫不覺得任何壓力。睡眠充分,精神充足,走出戶外,放眼望去。以平靜的心情去欣賞萬物時,發(fā)現(xiàn)無一不具特色,各有其存在的道理,頗具自得的神情。春夏秋冬四時,也都有各自的美好風(fēng)光與特殊勝景,這些都要靠人去品味。我們應(yīng)該隨著四季的變化而享受自然的樂趣。

  首聯(lián)說自己心境清閑,事事從容,睡醒之時,紅日高照。此處的“閑”,是佛、道兩家宣揚(yáng)的“心氣和平”、“收心忍性”,從心靈中清除七情六欲,是謂“無生”。這均是修身養(yǎng)性的結(jié)果,是清靜無為的化境。按照二程理學(xué)修養(yǎng)的程序:“知止而后有定,定而后能靜,靜而后能安,安而后能慮,慮而后能得”。這就是首句“閑”的內(nèi)涵,只有如此,才能“無事不從容”,即事事從容。從容的表現(xiàn)就是第二句描繪的“睡覺東窗日已紅”。一覺睡醒,紅日高照,滿窗紅亮。一、二兩句可看作因果關(guān)系。以下進(jìn)一步申述事事從容的結(jié)果,宣講理學(xué)哲理。

  頷聯(lián)說世間萬事萬物,雖然紛紜變幻,千奇百態(tài),但只要靜靜地觀察,就能窮極物理、格物致知。程顥說的“格物”當(dāng)然不是今人所說的科學(xué)研究自然和人類社會。程顥說“一物之理即萬物之理”,所謂“格物”就是“理與心,而人不能會之于一”,因此要去“私意”(存天理,去人欲),從內(nèi)心大作文章。他們認(rèn)為萬物都有一個絕對不變的理。只有這樣,春夏秋冬,四季佳景,才能和別人一樣地同享共待。頸聯(lián)進(jìn)一步解釋“自得”之境界。程顥所謂的“道”是同“形”一起來講的,“形而上者謂之道,形而下者謂之器!薄靶味稀,即抽象概括,概括出的抽象原則叫“道”。“形而下”,指具體的'事物,即“器”,而道與器的關(guān)系是道藏于器,即具體的器離不開抽象的道。道體之大,天地萬物,風(fēng)云變態(tài),自然社會,無所不重,莫有不通!八肌本褪撬伎迹橄、概括,亦即頷聯(lián)所謂的“靜觀”!八贱F八極,心游萬仞”的結(jié)果,就可以抽象出道。這種“格物致知”的功夫,指導(dǎo)人立身處世的最高準(zhǔn)則,就是尾聯(lián)講的“富貴不淫貧踐樂”。按照二程的理學(xué)思想“父子君臣,天下之定理”。他們認(rèn)為,天之生物有貴賤等級的區(qū)別,有大小,有長短,君子是大,小人是小,就是“天理”,因此程顥要求處富貴而不淫,安貧賤而自樂。男子漢若能修養(yǎng)到這一步,就是英雄豪杰,就是偉丈夫。

  在生命的悲情與思考之下,詩人超越了一己的得失和現(xiàn)實(shí)的困境,從更高更遠(yuǎn)以及更主動的層次上去提升人生的意義。這首詩表現(xiàn)的是道,是靜觀,靜觀就是去欲,四時佳興就是去欲之后獲得的快感,道通天地,才能夠有這種感覺,所以富貴不淫,身處貧賤也感覺到快樂。這就是富貴不能淫、威武不能屈的儒家觀念,但是到了靜觀的境界,能夠平靜的看待世間一切,也就是真正的英雄了,這就是一種超越。

偶成原文翻譯及賞析8

  原文:

  律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

  譯文

  立春了,天氣漸漸轉(zhuǎn)暖,冰凍霜雪雖然還有,但已很少了。春天的到來,連草木也都知道。眼前的一派綠色,充滿了春天的生機(jī)。一陣東風(fēng)吹來,春水碧波蕩漾。

  注釋

  律回:即大地回春的意思。

  黃帝命伶?zhèn)悢嘀駷橥玻ê笕艘灿媒饘俟埽远ㄒ艉秃蚴轮畾。陽六為律,即黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、無射;陰六為呂,即大呂、夾鐘、仲呂、林鐘、南呂、應(yīng)鐘。農(nóng)歷十二月屬呂,正月屬律,立春往往在十二月與一月之交,所以曰“律回”。

  歲晚:寫這首詩時的立春是在年前,民間稱作內(nèi)春,所以叫歲晚。

  參差:不齊的'樣子。

  賞析:

  “草木”泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。“春到人間草木知”這句運(yùn)還用了擬人的手法:開春草木最先發(fā)芽,故說它們首先知道春到人間的消息!把矍吧鉂M”是說處處生機(jī)勃勃。最后一句通過春風(fēng)吹水這種具體物象來表現(xiàn)“生意”。

  立春是一年之始。詩人緊緊把握住這一感受,真實(shí)地描繪了春到人間的動人情景。冰化雪消,草木滋生,開始透露出春的信息。于是,眼前頓時豁然開朗,到處呈現(xiàn)出一片生意盎然的景象;那碧波蕩漾的春水,也充滿著無窮無盡的活力。從“草木知”到“生意滿”,詩人在作品中富有層次地再現(xiàn)了大自然的這一變化過程,洋溢著飽滿的生活激情。

偶成原文翻譯及賞析9

  原文:

  偶成

  宋代:饒節(jié)

  松下柴門閉綠苔,只有蝴蝶雙飛來。

  蜜蜂兩股大如繭,應(yīng)是前山花已開。

  譯文:

  松下柴門閉綠苔,只有蝴蝶雙飛來。

  松下柴門緊閉長滿一院子青苔,只有那蝴蝶成雙成對地飛來飛去。

  蜜蜂兩股大如繭,應(yīng)是前山花已開。

  蜜蜂兩腿上的花粉團(tuán)大的如蠶繭,大概是前面山上春花又盛開。

  注釋:

  松下柴門閉綠苔(tái),只有蝴蝶雙飛來。

  閉綠苔:詩人所居倚松庵院內(nèi)已長出綠苔。雙飛:成雙成對飛來。

  蜜蜂兩股大如繭(jiǎn),應(yīng)是前山花已開。

  兩股:一作“兩脾”,二者同,指密封儲存花粉的地方。

  賞析:

  該詩描繪了一個幽僻美麗而又充滿春意與生機(jī)的獨(dú)特境界。前兩句寫庵中之景。老松環(huán)繞著茅庵,松蔭之下的短墻上有一扇柴門。這扇門是經(jīng)常閉著的,鎖著一院綠苔。庵中沒有人來,卻有五色斑斕的蝴蝶成雙結(jié)隊(duì)地飛舞著。清幽僻寂,無人騷擾,僧人幽居的環(huán)境和安謐的生活氣息,活現(xiàn)紙上。

  后兩句從蜜蜂腿上的.花粉推測前山的花已盛開。蜜蜂兩股上拖著重重的花粉團(tuán)飛來了,想來是前山的花已經(jīng)開放了。花開之處只在前山,并不算遠(yuǎn),庵中主人卻不知道,還要從推斷中得知前山花開遍野的盛景?梢娭魅耸呛渺o不好動的。庵中不只他人少來,主人行跡也是很少的。難怪青苔滿庭了。這就也回應(yīng)了首句。

  該詩首句幽僻靜寂,二三句充滿自然生機(jī),到第四句又是繁花似錦的世界。詩人在尺幅之間,步步擴(kuò)展升華,靜與動相交織,清幽的環(huán)境與爛漫的山花相映襯,靜寂的生活與蓬勃的自然生機(jī)相搭配,向人們展示了耐人尋味的美學(xué)境界。

偶成原文翻譯及賞析10

  作品簡介《立春偶成》是南宋初期文學(xué)家張栻的立春日感懷詩作。這是一首寫暮春景物的七絕。首句描繪出立春節(jié)氣到來時的景象,抓住冰霜漸少作為春意萌動的表征。次句以擬人化的手法代替具體的描寫,寫自然界的變化,最先告知春天到來的消息。三句寫詩人借立春來闡發(fā)自己的人生哲理,啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢。結(jié)句以“夸飾”手法預(yù)示出春濃的景象,表露出詩人對春天美景的渴望與愛好。

  此詩從“草木知”到“生意滿”,富有層次地再現(xiàn)了大自然變化的過程,從不同的角度對春回大地進(jìn)行了描繪,扣緊了“立春”節(jié)氣,流露出詩人望春、迎春、愛春的歡快感情。

  作品原文

  立春偶成

  張栻

  律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

  作品注釋

  1、立春:陽氣回蘇的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

  2、律回:即大地回春的意思。黃帝命伶?zhèn)悢嘀駷橥玻ê笕艘灿媒饘俟埽,以定音和候十二月之氣。陽六為律,即黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、無射;陰六為呂,即大呂、夾鐘、仲呂、林鐘、南呂、應(yīng)鐘。農(nóng)歷十二月屬呂,正月屬律,立春往往在十二月與一月之交,所以曰“律回”。從節(jié)氣上說,立春即是一年之始,但在歷算上,立春之日可能趕在上一年的臘月下旬,即在上一年未盡之時,新一年的春天就已經(jīng)來到了。古人認(rèn)為律屬陽氣,呂屬陰氣,各代表一年的六個月,律回陰往即言立春。

  3、歲(suì)晚:年終。

  4、草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

  5、生意:生機(jī)、生氣。

  6、滿:遍布,充滿。

  7、參(cēn)差(cī):高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

  作品譯文

  時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

  眼前只覺一片生機(jī)盎然,東風(fēng)吹來水面綠波蕩搖。

  創(chuàng)作背景

  詩人是四川人,立春之時,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見春意了,風(fēng)也暖了,水也綠了。所以,此詩是詩人有感而作的南方立春日感懷詩。

  作品鑒賞

  詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知!睂懥⒋汗(jié)氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來!氨佟保嘎冻隽⒋阂院筇鞖庵饾u暖和。“草木知”,透露出冬眠的蟄蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。

  詩的首句寫出今年立春的特殊性,在舊歲未盡時已經(jīng)“律回”,抓住冰霜漸少作為春意萌動的表征,寫冰霜顯得比往年要少。次句寫自然界的變化,以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

  后兩句“便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差!睂懺娙说挠迫诲谙耄涸娙瞬辉儆袣埗渖s的`感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機(jī)勃勃的景致。回到眼前,只見寬廣的湖面上,東風(fēng)輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠(yuǎn)帆點(diǎn)點(diǎn)。這就使人進(jìn)入了一個現(xiàn)實(shí)的立春境界,向往著那萬紫千紅、充滿生意的春天早日到來。“生意滿”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機(jī)勃勃的景致。

  詩的三、四句,詩人借立春來闡發(fā)自己的人生哲理,啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢,注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象。末句描繪了春水春風(fēng)的生動景象,使全詩增色不少,讀來如沐春風(fēng),有身臨其境之感。一個“滿”字,把春意寫盡,也進(jìn)而折射出了詩人欣慰的心態(tài)。

  詩人從立春這個節(jié)日“陰極陽生”的特點(diǎn),命意也不過說“一陽復(fù)始,萬象更新”。但詩人在內(nèi)容上略加提煉,在表達(dá)上以“春才到便覺得生意滿”的“夸飾”手法,預(yù)示春濃的景象,以顯示詩人對春天的渴望,對春天美景的愛好,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的反應(yīng)。

  此詩形象地描繪了立春時節(jié)的所見所感,語言樸質(zhì)清新,以景句結(jié)尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機(jī)盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達(dá)的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

  全詩以“律回”為契機(jī),律一回,就冰霜少,則春天的溫煦可知;“春到人間草木知”,以擬人化的手法:開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結(jié)句“東風(fēng)吹水綠參差”,亦是狀物準(zhǔn)確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結(jié),面余味無窮,給人以開朗暢快的感染,激勵人們積極向上,悠然自得而又有無窮遐思。

偶成原文翻譯及賞析11

  原文:

  律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

  注釋:

  律回歲(suì)晚冰霜少,春到人間草木知。

  律回:即大地回春的意思。歲晚:年終。草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參(cēn)差(cī)。

  生意:生機(jī)、生氣。滿:遍布,充滿。參差:高低不齊。形容水面波紋起伏的樣子。

  譯文:

  律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

  時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

  眼前只覺一片生機(jī)盎然,東風(fēng)吹來水面綠波蕩搖。

  賞析:

  “草木”泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等!按旱饺碎g草木知”這句運(yùn)還用了擬人的手法:開春草木最先發(fā)芽,故說它們首先知道春到人間的.消息!把矍吧鉂M”是說處處生機(jī)勃勃。最后一句通過春風(fēng)吹水這種具體物象來表現(xiàn)“生意”。 立春是一年之始。人緊緊把握住這一感受,真實(shí)地描繪了春到人間的動人情景。冰化雪消,草木滋生,開始透露出春的信息。于是,眼前頓時豁然開朗,到處呈現(xiàn)出一片生意盎然的景象;那碧波蕩漾的春水,也充滿著無窮無盡的活力。從“草木知”到“生意滿”,詩人在作品中富有層次地再現(xiàn)了大自然的這一變化過程,洋溢著飽滿的生活激情。

偶成原文翻譯及賞析12

  立春偶成

  律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。

  便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

  古詩簡介

  《立春偶成》是南宋初期文學(xué)家張栻所作的一首七言絕句。這是一首節(jié)令詩。作者描寫了一派生機(jī)勃勃的春日圖景,表現(xiàn)出對欣欣向榮之景的渴望。首句寫立春時刻冰雪消融,次句以擬人手法寫樹木感覺到春天的氣息。后兩句是詩人的想象,詩人仿佛看到眼前處處春風(fēng)明媚,碧波蕩漾。這首詩語句活潑,富有動感。

  翻譯/譯文

  時近年終冰霜漸漸減少,春回大地草木最先知曉。

  眼前只覺一片生機(jī)盎然,東風(fēng)吹來水面綠波蕩搖。

  注釋

 、倭⒋海宏枤饣靥K的開頭,也是一年的最后月份。代表著春季的開始。偶成,即偶有所感而成。

 、诼苫兀宏枤饣厣9湃艘砸魳飞系氖袈蓙肀葦M一年的十二個月。春夏六個月屬陽,稱為“律”。秋冬六個月歸陰,稱為“呂”。歲晚:年終。

  ③草木:泛指一切能受到季節(jié)變化影響的事物,如動植物、水、山等等。

 、苌猓荷鷻C(jī)、生氣。滿:遍布,充滿。

 、輩⒉睿焊叩筒积R。形容水面波紋起伏的樣子。

  賞析/鑒賞

  詩人是四川人,立春之時,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木發(fā)青,略見春意了,風(fēng)也暖了,水也綠了。這首詩是詩人在立春日無限興奮喜悅時所作。

  這首詩的前二句“律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。”寫立春節(jié)氣到來時的景象:冰霜漸漸融化,暖氣漸漸回生,冬眠的小動物蠢蠢欲動,花草樹木都感覺到了春的信息,萬物仿佛從沉睡中睜開了朦朧的眼睛,看著時令的更新,考慮著迎接新春的到來。“冰霜少”,透露出立春以后天氣逐漸暖和!安菽局保嘎冻龆叩南U蟲將要蘇醒,草木將要萌發(fā)抽芽。以擬人筆法寫草木發(fā)綠,以代替具體的描寫,最先告知了春天到來的消息。

  后兩句“便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。”寫詩人的悠然遐想:詩人不再有殘冬寒冷瑟縮的感覺,走出室外,滿目清新,似乎看見了萋萋芳草,灼灼紅桃,碧煙輕浮,鶯歌燕舞,鵝鴨戲水,春意盎然、生機(jī)勃勃的景致;氐窖矍埃灰妼拸V的湖面上,東風(fēng)輕拂,波紋粼粼,水天一色,遠(yuǎn)帆點(diǎn)點(diǎn)。啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢,注意事物發(fā)展的內(nèi)在聯(lián)系,融情人景,十分形象!吧鉂M”,讓讀者從中隱現(xiàn)看到茸茸芳草,碧煙輕浮,千紅孕苞,鵝鴨戲于晴江,好鳥翔于佳木,春意盎然,處處生機(jī)勃勃的'景致。一個“滿”字,使全詩增色不少,讀來如沐春風(fēng),有身臨其境之感。

  詩人從立春這個節(jié)日“陰極陽生”的特點(diǎn),命意也不過說“一陽復(fù)始,萬象更新”!按旱饺碎g草木知”,以擬人化的手法,開春草木最先發(fā)芽。頗含韻外之致,與蘇軾“春江水暖鴨先知”的名句,有異曲同工之妙。結(jié)句“東風(fēng)吹水綠參差”,亦是狀物準(zhǔn)確生動的好句。以綠波蕩漾,把視野引入水天相接的境界,以景結(jié),余味無窮,使人默默地意會到,詩人所熱情歌頌的是:只要有積極的因素,便會有積極的反應(yīng)。

  這首詩形象地描繪了立春時節(jié)的所見所感,語言樸質(zhì)清新,以景句結(jié)尾,意味無窮。感情豐富,比喻形象,給讀者以生機(jī)盎然的感覺。詩人捕捉大地回春景象,眼光敏銳,詩語生動,表達(dá)的是一種欣喜的心情。在寫法上,對仗工整,用詞傳神,而又不露斧鑿痕跡。

偶成原文翻譯及賞析13

  偶成

  近現(xiàn)代魯迅

  文章如土欲何之,翹首東云惹夢思。

  所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時。

  譯文

  文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無窮的思念。

  我痛恨祖國的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時候啊,春蘭秋菊才能相繼開放。

  注釋

  文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發(fā)表,不值錢。之:往、到。

  東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。

  芳林:芳香的花木,比喻日本和中國進(jìn)步的文化。

  春蘭秋菊:意為春蘭、秋菊等香花連續(xù)開放,永遠(yuǎn)不絕。春蘭、秋菊都是香花。魯迅這里的意思是說,青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開放。

  創(chuàng)作背景

  1932年1月28日,日本侵略軍進(jìn)攻上海。駐上海的第十九路軍激于民族義憤,奮起抗擊日寇的進(jìn)攻。但是,國民黨消極抗日派卻百般阻撓、破壞!耙弧ざ恕笔伦儼l(fā)生,魯迅因寓所受到炮火威脅,直到3月19日,才全家回寓。這首詩就是在這樣的背景下于回寓后3月31日所寫,是贈給沈松泉的。

  賞析

  這是一首緣事抒懷的詩作,實(shí)為中國二十世紀(jì)三十年代文壇激烈斗爭實(shí)況的形象記錄。它生動地記錄了當(dāng)時文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實(shí)地反映了國民黨摧殘革命文藝的黑暗現(xiàn)實(shí);含蓄地表達(dá)了詩人以及一切革命的文藝工作者,不懼強(qiáng)權(quán),決心同其戰(zhàn)斗到底的堅(jiān)定立場和斗爭精神。從而,充分地體現(xiàn)了魯迅時時把個人的命運(yùn)與國家、民族的命運(yùn),緊緊地連結(jié)在一起的愛國深情。

  這首詩,是魯迅久積悲憤、憤涌而出的結(jié)果。因而,在無限悲憤之中蘊(yùn)藏著吶喊的豪情,在凝煉精短的字里行間顯示出與其戰(zhàn)斗的韌勁。詩意婉轉(zhuǎn),而又義正詞嚴(yán),比喻淺豁,卻又含而不露,用典質(zhì)樸,但又樸而見雅。全詩層層遞進(jìn),不枝不蔓,前后呼應(yīng),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),具有很高的藝術(shù)性和極強(qiáng)的感染力,顯示了作者思想的高度與藝術(shù)的精度。首句直揭黑暗的.現(xiàn)實(shí)、險惡的環(huán)境,為下面詩情的展開作了鋪墊。次句暗述朋友的規(guī)勸,一個“惹”字,既牽動了作者重返“舊游之地”的“夢思”,又傾吐了作者“如處荊棘”的惡劣環(huán)境的憤慨。第三句中的一個“恨”字,寓托深刻,既含有作者對國民黨摧殘文壇罪行的無比憎恨,又含有作者對為革命而獻(xiàn)身的革命戰(zhàn)友的深情懷念。這一句,既以“芳林寥落”與首句的“文章如土”相呼應(yīng)、相補(bǔ)充,又起引出末句的作用,以蘭、菊不同季節(jié)開放為喻,暗述自己“很難成行”的緣由,表達(dá)了作者誓與他們斗爭到底的不屈意志與堅(jiān)強(qiáng)決心。

偶成原文翻譯及賞析14

  偶成

  十五年前花月底,相從曾賦賞花詩。

  今看花月渾相似,安得情懷似往時。

  翻譯

  十五年前的花前月下,我們相伴游園,并作賞花的詩。

  如今的花還是與往年的一樣,怎么我的心情卻與往年不一樣了?

  注釋

  花月底:花前月下。

  相從:相伴隨。

  賦:作。

  渾:盡,簡直,完全。

  安得:怎得。

  情懷:心情。

  往時:過去。

  創(chuàng)作背景

  《偶成》創(chuàng)作年代不明,但從詩意可以看出當(dāng)作于李清照丈夫趙明誠死之后。而且此詩不甚有名,古人的典籍鮮有記載,當(dāng)代黃盛璋先生從《永樂大典》卷八八九詩字韻整理而得。

  賞析

  《偶成》前兩句“十五年前花月底,相從曾賦賞花詩!逼渲小笆迥昵啊笔侵阜驄D倆在青州屏居的時候,還是趙明誠死之前,夫妻二人在江寧的時候,這恐無人能考證出來!盎ㄔ碌住敝富ㄇ霸孪拢彩枪糯勄檎f愛的場景,正是甜蜜的過去反襯出現(xiàn)在的心酸!跋鄰摹保@時指夫妻二人相伴相隨!霸弊贮c(diǎn)出了那過去的好時光,夫妻二人情趣相投。這是充滿了李清照、趙明誠夫婦二人夫唱婦隨,花前、月下、賞花、賦詩的甜蜜日子的回憶。

  后兩句“今看花月渾相似,安得情懷似舊時。”引用了唐代詩人劉希夷的'《代悲白頭翁》中的詩境。與其中“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。”的寫作手法相似。兩個“似”字,前一個“似”是花和月似舊時,承接第一句的“花月底”!鞍驳谩币辉~,是這兩個“似”的轉(zhuǎn)折。后一個“似”是心情再也不似舊時,讓人感嘆世間早已經(jīng)是物是人非。

  這是一首睹物思人的抒情詩,道出了李清照喪夫后孤苦落寂的心懷。

偶成原文翻譯及賞析15

  原文:

  秋日偶成

  [宋代]程顥

  閑來無事不從容,睡覺東窗日已紅。

  萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同。

  道通天地有形外,思入風(fēng)云變態(tài)中。

  富貴不淫貧賤樂,男兒到此是豪雄。

  譯文及注釋:

  譯文

  日子閑散的時候,沒有一樣事情不自如從容,早晨醒來,東邊的窗子早已被日頭照得一片通紅。

  靜觀萬物,都可以得到自然的樂趣,人們對一年四季中美妙風(fēng)光的興致都是一樣的。

  道理通著天地之間一切有形無形的事物,思想滲透在風(fēng)云變幻之中。

  只要能夠富貴而不驕奢淫逸,貧賤而能保持快樂,這樣的男子漢就是英雄豪杰了。

  注釋

  從容:不慌不忙。

  覺:醒。

  靜觀:仔細(xì)觀察。。

  自得:安逸舒適的樣子。

  四時:指春、夏、秋、冬四季。

  通:通達(dá)。

  淫:放縱。

  豪雄:英雄。

  賞析:

  一個“閑來無事”的程顥,過著優(yōu)哉悠哉的生活,想什么時候起床就什么時候起床,甚至“東窗”的紅太陽曬屁股了才起床?幢M世態(tài)變遷的程顥可謂靜觀其變,悠閑自得地看著萬物的自然消長;榮衰寵辱、春夏秋冬,也一樣與普通人一樣高興而來、怡然而去,欣賞各自的`特有佳景。想到天地之外無形的東西,想到人世間風(fēng)云的變幻。他已經(jīng)把富貴貧賤之類的東東置于腦后了。盡管是閑來無事,從容不迫,但作者也不是不吃人間煙火的,也是“四時佳興與人同”的!暗劳ㄌ斓亍蹦切┬味系臇|西作者想到了,“風(fēng)云變態(tài)”中形而下的東西他也非常關(guān)心,身居斗室不忘天下,只有這樣,才能做到“富貴不淫貧賤樂”。

  沉思宇宙的奧妙時,有形的天地還不足以窮盡道的神奇力量。道是萬物的來源,卻不隨著萬物而增減,實(shí)在是玄之又玄。思緒隨著風(fēng)起云涌,幻化為各種奇情想象,簡直是無所不能,極盡逍遙之能事。

  孔子主張“貧而樂”,孟子宣稱“富貴不能淫”。合而觀之,就是“富貴不淫貧能樂”,在富貴時不致流連忘返、迷失本性,在貧困時卻能不改其樂。能抵達(dá)這種境界,就是“豪雄”了。總之,大丈夫精神是:居仁由義,發(fā)強(qiáng)剛毅,樂天知命——三位一體。

  前人曾說,宋詩好發(fā)議論,味同嚼蠟。其實(shí)不能一概而論。有些哲理詩,是詩人對社會、對人生、宇宙自然的深刻觀察,而且有鮮明的形象伴和,給人以啟迪智慧的理趣。如“不識廬山真面目,只緣身在此山中”;“意態(tài)由來畫不成,當(dāng)時枉殺毛延壽”等等,就能給人以啟迪智慧的理趣!杜汲伞吩姡h論缺乏形象,加之其思想和今人相去較遠(yuǎn),確給人有味同嚼蠟之感。至于今人說的“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”和程詩中的“富貴不淫貧賤樂”,雖有相通處,但其內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)已有較大的不同,這是應(yīng)當(dāng)注意的。

【偶成原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春日偶成原文、翻譯及賞析12-07

立春偶成原文翻譯及賞析02-21

立春偶成原文,翻譯,賞析08-15

立春偶成原文及翻譯賞析10-21

《春日偶成》原文及翻譯賞析10-24

立春偶成原文、翻譯及賞析02-09

春日偶成原文翻譯及賞析09-02

勸學(xué)偶成原文翻譯及賞析11-20

春日偶成原文翻譯及賞析08-16

偶成原文翻譯注釋及賞析11-17