中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-21 18:58:41 古籍 我要投稿

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析合集5篇

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析1

  原文:

  西上蓮花山,迢迢見明星。

  素手把芙蓉,虛步躡太清。

  霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

  邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。

  恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓。

  譯文

  西岳華山蓮花峰上,遠(yuǎn)地看見華山仙女。

  素手握著皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。

  身穿云霓做的衣裙,拖著寬闊的飄帶,輕盈飄拂地升天而行。

  她邀請(qǐng)我登上彩云高臺(tái),拜見那仙人衛(wèi)叔卿。

  恍惚之間與仙人同去,駕著鴻雁飛入高空。

  俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。

  鮮血淋漓涂滿了野草, * 的豺狼都封爵簪纓。

  注釋

  蓮花山:華山的最高峰蓮花峰。華山在今陜西省華陰市。

  明星:傳說(shuō)中的華山仙女。

  虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

  霓裳:用云霓做的衣裙。

  曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

  云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

  衛(wèi)叔卿:傳說(shuō)中的仙人。

  紫冥:高空。

  洛陽(yáng)川:泛指中原一帶。走:奔跑。

  豺狼:比喻安史叛軍。

  冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

  賞析:

  這是一首用游仙體寫的古詩(shī),大約作于安祿山攻破洛陽(yáng)以后。詩(shī)中表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國(guó)憂民的沉痛感情。詩(shī)人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女!懊餍恰北臼侨A山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯(cuò)覺(jué)。首二句展現(xiàn)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長(zhǎng)帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩(shī)人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

  美麗的玉女邀請(qǐng)李白來(lái)到華山云臺(tái)峰,與仙人衛(wèi)叔卿長(zhǎng)揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩(shī)人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒(méi)奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

  正當(dāng)詩(shī)人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時(shí)候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽(yáng)一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會(huì)的動(dòng)亂驚破了詩(shī)人幻想超脫現(xiàn)實(shí)的美夢(mèng),使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對(duì)戰(zhàn)亂的慘象。詩(shī)至此戛然而止,沒(méi)有交代自己的去留,但詩(shī)中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實(shí),憂國(guó)憂民的心情,是十分明顯的。

  在這首《古風(fēng)》里,詩(shī)人出世和用世的思想矛盾是通過(guò)美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強(qiáng)烈對(duì)照表現(xiàn)出來(lái)的。這就造成了詩(shī)歌情調(diào)從悠揚(yáng)到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強(qiáng)烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩(shī)里,這主要是靠詩(shī)人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

  李白后期的游仙詩(shī),常常在馳騁豐富的想象時(shí),把道家神仙的傳說(shuō)融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長(zhǎng)期過(guò)著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對(duì)現(xiàn)實(shí)的反抗和對(duì)理想的追求,使魏晉以來(lái)宣揚(yáng)高蹈遺世的游仙詩(shī)獲得了新的生命!豆棚L(fēng)》其十九便是一個(gè)例證。

 。ǜ饡砸簦

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析2

  原文:

  西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

  素手把芙蓉,虛步躡太清。

  霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

  邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。

  恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓。

  譯文

  西岳華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。

  素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。

  身穿霓裳廣帶飄逸,云彩一樣飄然升空。

  約我登上彩云高臺(tái),高揖雙手拜衛(wèi)叔卿。

  惶惶忽忽跟他們?nèi),乘鴻雁到紫色天廷?/p>

  不經(jīng)意看洛陽(yáng)平原,到處都是安祿山兵。

  尸骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。

  注釋

  1.蓮花山:華山的最高峰蓮花峰。華山在今陜西省華陰市!度A山記》:"山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山。"

  2.明星:傳說(shuō)中的華山仙女。《太平廣記》卷五九《集仙錄》:"明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。"

  3.虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

  4.霓裳:用云霓做的衣裙。屈原《九歌·東君》:"青云衣兮白霓裳"。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

  5.云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

  6.衛(wèi)叔卿:傳說(shuō)中的仙人。據(jù)《神仙傳》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。

  《神仙傳》卷八:"衛(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲于石上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其。

  7.紫冥:高空。

  8.洛陽(yáng)川:泛指中原一帶。走:奔跑。

  9.豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

  賞析:

  背景

  此詩(shī)大約寫于安祿山攻破中原之時(shí)。這是一首用游仙體寫的古詩(shī),詩(shī)中表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國(guó)憂民的沉痛感情。詩(shī)人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女。“明星”本是華山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯(cuò)覺(jué)。首二句展現(xiàn)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長(zhǎng)帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩(shī)人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

  在這首《古風(fēng)》里,詩(shī)人出世和用世的思想矛盾是通過(guò)美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強(qiáng)烈對(duì)照表現(xiàn)出來(lái)的。這就造成了詩(shī)歌情調(diào)從悠揚(yáng)到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強(qiáng)烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩(shī)里,這主要是靠詩(shī)人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

  賞析

  這首詩(shī)一般都認(rèn)為寫于天寶十五載(756),時(shí)洛陽(yáng)已陷于安史叛軍之手,而長(zhǎng)安尚未陷落。詩(shī)中虛構(gòu)了一個(gè)虛無(wú)縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)安史叛亂的譴責(zé)。蕭士赟注認(rèn)為"此詩(shī)似乎記實(shí)之作,豈祿山入洛陽(yáng)之時(shí),太白適在云臺(tái)觀乎?"郁賢浩《李白選集》云:"疑安史亂起時(shí),李白正在梁苑(今河南商丘)至洛陽(yáng)一帶,目睹洛陽(yáng)淪陷,乃西奔入函谷關(guān),上華山。此詩(shī)為天寶十五載春初在華山作。"朱諫注認(rèn)為此時(shí)李白在廬山隱居。總之此詩(shī)寫法奇特,前十句虛擬游仙之事,后四句忽然轉(zhuǎn)入現(xiàn)實(shí),前后形成鮮明對(duì)比。于此亦可見李白詩(shī)天馬行空、想象奇詭之處。

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析3

  原文:

  古風(fēng)·其十九

  唐代:李白

  西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

  素手把芙蓉,虛步躡太清。

  霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

  邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺(tái)一作:至云臺(tái))

  恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓。

  譯文:

  西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)

  西岳華山蓮花峰上,遠(yuǎn)地看見華山仙女。

  素手把芙蓉,虛步躡太清。

  素手握著皎潔芙蓉,太空之中凌空而行。

  霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

  身穿云霓做的衣裙,拖著寬闊的飄帶,輕盈飄拂地升天而行。

  邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。(登云臺(tái)一作:至云臺(tái))

  她邀請(qǐng)我登上彩云高臺(tái),拜見那仙人衛(wèi)叔卿。

  恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

  恍惚之間與仙人同去,駕著鴻雁飛入高空。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  俯視中原一帶,到處都是安祿山叛軍。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓。

  鮮血淋漓涂滿了野草,吃人的豺狼都封爵簪纓。

  注釋:

  西上蓮花山,迢(tiáo)迢見明星。(西上一作:西岳)

  明星:傳說(shuō)中的華山仙女。

  素手把芙蓉,虛步躡(niè)太清。

  虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

  霓(ní)裳(cháng)曳(yè)廣帶,飄拂升天行。

  霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

  邀(yāo)我登云臺(tái),高揖(yī)衛(wèi)叔卿。(登云臺(tái)一作:至云臺(tái))

  云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛(wèi)叔卿:傳說(shuō)中的.仙人。

  恍(huǎng)恍與之去,駕鴻凌紫冥(míng)。

  紫冥:高空。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  洛陽(yáng)川:泛指中原一帶。走:奔跑。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓(yīng)。

  豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。

  賞析:

  這首詩(shī)一般都認(rèn)為寫于天寶十五載(756),時(shí)洛陽(yáng)已陷于安史叛軍之手,而長(zhǎng)安尚未陷落。詩(shī)中虛構(gòu)了一個(gè)虛無(wú)縹緲的仙境,以此反襯中原地帶叛軍橫行,人民遭難的殘酷景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)安史叛亂的譴責(zé)。蕭士赟注認(rèn)為"此詩(shī)似乎記實(shí)之作,豈祿山入洛陽(yáng)之時(shí),太白適在云臺(tái)觀乎?"郁賢浩《李白選集》云:"疑安史亂起時(shí),李白正在梁苑(今河南商丘)至洛陽(yáng)一帶,目睹洛陽(yáng)淪陷,乃西奔入函谷關(guān),上華山。此詩(shī)為天寶十五載春初在華山作。"朱諫注認(rèn)為此時(shí)李白在廬山隱居。總之此詩(shī)寫法奇特,前十句虛擬游仙之事,后四句忽然轉(zhuǎn)入現(xiàn)實(shí),前后形成鮮明對(duì)比。于此亦可見李白詩(shī)天馬行空、想象奇詭之處。

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析4

  李白古風(fēng)十九,表達(dá)的是作者憂心國(guó)家和人們的思想感情。

  導(dǎo)讀:

  這是李白寫的《古風(fēng)》系列詩(shī)當(dāng)中的第十九首,此系列流傳至今共有五十九首。其原文如下:

  古風(fēng)

  李白(十九)

  西岳蓮花山,迢迢見明星。

  素手把芙蓉,虛步躡太清。

  霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

  邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。

  恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓。

  李白古風(fēng)十九內(nèi)容簡(jiǎn)析:

  詩(shī)用游仙體,前十句遐想登華山,遇仙女,翔太空,遺世獨(dú)立,飄飄欲仙,后以“俯視”為轉(zhuǎn)捩點(diǎn),對(duì)叛軍的殘暴和人民的苦難,表示憤慨和悼念。這種反跌手法,更強(qiáng)烈地表達(dá)了隱居中的詩(shī)人的內(nèi)心矛盾,顯示了他貌雖放曠,而根本上與人民是呼吸與共的。

  李白古風(fēng)十九賞析:

  這是一首用游仙體寫的古詩(shī),大約作于安祿山攻破洛陽(yáng)以后。詩(shī)中表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國(guó)憂民的沉痛感情。詩(shī)人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女!懊餍恰北臼侨A山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯(cuò)覺(jué)。首二句展現(xiàn)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長(zhǎng)帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩(shī)人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

  美麗的玉女邀請(qǐng)李白來(lái)到華山云臺(tái)峰,與仙人衛(wèi)叔卿長(zhǎng)揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩(shī)人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒(méi)奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

  正當(dāng)詩(shī)人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時(shí)候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽(yáng)一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會(huì)的動(dòng)亂驚破了詩(shī)人幻想超脫現(xiàn)實(shí)的美夢(mèng),使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對(duì)戰(zhàn)亂的慘象。詩(shī)至此戛然而止,沒(méi)有交代自己的去留,但詩(shī)中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實(shí),憂國(guó)憂民的心情,是十分明顯的。

  在這首《古風(fēng)》里,詩(shī)人出世和用世的思想矛盾是通過(guò)美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強(qiáng)烈對(duì)照表現(xiàn)出來(lái)的。這就造成了詩(shī)歌情調(diào)從悠揚(yáng)到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強(qiáng)烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩(shī)里,這主要是靠詩(shī)人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

  李白后期的游仙詩(shī),常常在馳騁豐富的想象時(shí),把道家神仙的傳說(shuō)融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長(zhǎng)期過(guò)著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對(duì)現(xiàn)實(shí)的反抗和對(duì)理想的追求,使魏晉以來(lái)宣揚(yáng)高蹈遺世的游仙詩(shī)獲得了新的生命!豆棚L(fēng)》其十九便是一個(gè)例證。

  作者簡(jiǎn)介:

  李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,在中國(guó)歷史上,被稱為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營(yíng)養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來(lái)積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰。

  后世將李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩(shī)歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時(shí)代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級(jí)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。

  李白生活在唐代極盛時(shí)期,具有“濟(jì)蒼生” 、“安黎元”的進(jìn)步理想,畢生為實(shí)現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩(shī)篇,既反映了那個(gè)時(shí)代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團(tuán)的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩(shī)想象新奇,感情強(qiáng)烈,意境奇?zhèn)ス妍,語(yǔ)言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國(guó)古代積極浪漫主義詩(shī)歌藝術(shù)的高峰。存詩(shī)900余首,有《李太白集》。

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析5

  西上蓮花山,迢迢見明星。

  素手把芙蓉,虛步躡太清。

  霓裳曳廣帶,飄拂升天行。

  邀我登云臺(tái),高揖衛(wèi)叔卿。

  恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。

  俯視洛陽(yáng)川,茫茫走胡兵。

  流血涂野草,豺狼盡冠纓。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《古風(fēng)·西上蓮花山》是唐代偉大詩(shī)人李白用游仙體寫的一首古詩(shī),大約作于安祿山攻破洛陽(yáng)以后。作者用衛(wèi)叔卿的故事暗合自己的遭遇,虛構(gòu)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的仙境,通過(guò)美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣強(qiáng)烈的對(duì)照表現(xiàn)出詩(shī)人出世和用世的思想矛盾,表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國(guó)憂民的沉痛感情。

  翻譯/譯文

  西上華山的蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就看見了明星玉女。她手把蓮花,在空中輕輕地踩著云朵走來(lái)了。身上云霓般的衣裳拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的帶子,在天空中飄拂著。她邀我登上云臺(tái),拜見了神仙衛(wèi)叔卿。我覺(jué)得恍恍忽忽地與他們一起駕著鴻鵠,升上了天空。當(dāng)我們飛至洛陽(yáng)的上空時(shí),俯首向下一看,只見在洛陽(yáng)川中到處都是胡兵。洛陽(yáng)附近百姓的尸體縱橫,鮮血染紅了野草,而豺狼們個(gè)個(gè)都戴著官帽在慶賀勝利呢!

  注釋

  蓮花山:即華山西峰,華山因山形似蓮花,故名華山,其西峰名蓮花峰。華山在今陜西省華陰市!度A山記》:"山頂有池,生千葉蓮花,服之羽化,因曰華山。"

  迢迢:遠(yuǎn)貌。

  明星:傳說(shuō)中的華山仙女!短綇V記》卷五九《集仙錄》:"明星玉女者,居華山,服玉漿,白日升天。"

  素手:女子潔白的手。

  芙蓉:即蓮花。

  虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。

  霓裳:虹霓制成的衣裳。屈原《九歌·東君》:"青云衣兮白霓裳"。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。

  廣帶:長(zhǎng)江的農(nóng)帶。

  云臺(tái):云臺(tái)峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。

  衛(wèi)叔卿:傳說(shuō)中的仙人。據(jù)《神仙傳》載,仙人衛(wèi)叔卿曾乘云車,駕百鹿去見漢武帝,但武帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。《神仙傳》卷八:“衛(wèi)叔卿者,中山人也,服云母得仙。漢元封二年……其子度世……共之華山,求尋其父……未到其嶺,于絕巖之下,望見其父與數(shù)人博戲于石上,紫云郁郁于其上,白玉為床,又有數(shù)仙童執(zhí)幢節(jié)立其。”

  紫冥:紫色的天空。

  洛陽(yáng)川:洛陽(yáng)伊洛河一帶的平原。

  豺狼:喻指安史叛軍。冠纓:官帽和系官帽的帶子,此借指做官者。

  賞析/鑒賞

  這是一首用游仙體寫的古詩(shī)。詩(shī)中表現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)善兼濟(jì)的思想矛盾和憂國(guó)憂民的沉痛感情。詩(shī)人在想象中登上西岳華山的最高峰蓮花峰,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了明星仙女!懊餍恰北臼侨A山玉女名,但字面上又給人造成天上明星的錯(cuò)覺(jué)。首二句展現(xiàn)了一個(gè)蓮峰插天、明星閃爍的神話世界。玉女的纖纖素手拈著粉紅的芙蓉,凌空而行,游于高高的太清,雪白的霓裳曳著寬廣的長(zhǎng)帶,迎風(fēng)飄舉,升向天際。詩(shī)人用神奇的彩筆,繪出了一幅優(yōu)雅縹緲的神女飛天圖。

  美麗的玉女邀請(qǐng)李白來(lái)到華山云臺(tái)峰,與仙人衛(wèi)叔卿長(zhǎng)揖見禮。據(jù)《神仙傳》載,衛(wèi)叔卿曾乘云車、駕白鹿去見漢武帝,以為皇帝好道,見之必加優(yōu)禮。但皇帝只以臣下相待,于是大失所望,飄然離去。這里用衛(wèi)叔卿的故事暗暗關(guān)合著李白自己的遭遇。天寶初年,詩(shī)人不是也曾懷著匡世濟(jì)民的宏圖進(jìn)入帝闕嗎?而終未為玄宗所重用,三年后遭讒離京。所以沒(méi)奈何,只好把衛(wèi)叔卿引為同調(diào),而與之駕鴻雁游紫冥了。

  正當(dāng)詩(shī)人恍惚間與衛(wèi)叔卿一同飛翔在太空之上的時(shí)候,他低頭看到了被胡兵占據(jù)的洛陽(yáng)一帶,人民慘遭屠戮,血流遍野,而逆臣安祿山及其部屬卻衣冠簪纓,坐了朝廷。社會(huì)的動(dòng)亂驚破了詩(shī)人幻想超脫現(xiàn)實(shí)的美夢(mèng),使他猛然從神仙幻境折回,轉(zhuǎn)而面對(duì)戰(zhàn)亂的慘象。詩(shī)至此戛然而止,沒(méi)有交代自己的去留,但詩(shī)中李白正視和關(guān)切現(xiàn)實(shí),憂國(guó)憂民的心情,是十分明顯的。

  在這首《古風(fēng)》里,詩(shī)人出世和用世的思想矛盾是通過(guò)美妙潔凈的仙境和血腥污穢的人間這樣兩種世界的強(qiáng)烈對(duì)照表現(xiàn)出來(lái)的。這就造成了詩(shī)歌情調(diào)從悠揚(yáng)到悲壯的急速變換,風(fēng)格從飄逸到沉郁的強(qiáng)烈反差。然而它們卻和諧地統(tǒng)一在一首詩(shī)里,這主要是靠詩(shī)人縱橫的筆力、超人的才能和積極的進(jìn)取精神。

  李白后期的游仙詩(shī),常常在馳騁豐富的想象時(shí),把道家神仙的傳說(shuō)融入瑰麗奇?zhèn)サ乃囆g(shù)境界,使抒情主人公帶上濃郁的謫仙色彩。這是和他政治上不得志,信奉道教,長(zhǎng)期過(guò)著游山玩水、修道煉丹的隱士生活分不開的。但他借游仙表現(xiàn)了對(duì)現(xiàn)實(shí)的反抗和對(duì)理想的追求,使魏晉以來(lái)宣揚(yáng)高蹈遺世的游仙詩(shī)獲得了新的生命。《古風(fēng)》其十九便是一個(gè)例證。

【古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

古風(fēng)·其十九原文,翻譯,賞析08-20

古風(fēng)·其十九原文、翻譯、賞析03-21

古風(fēng)·其十九原文翻譯及賞析05-16

古風(fēng)·其十九原文、注釋、翻譯、賞析01-09

古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

古風(fēng)·其十九原文賞析10-12

古風(fēng)·其十九原文及賞析08-23

古風(fēng)·其十九原文及賞析11-21

古風(fēng)·其十九原文翻譯注釋及賞析05-25

古風(fēng)·其十九原文、翻譯、賞析5篇03-21