中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

汝墳原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-11-19 12:30:08 古籍 我要投稿

汝墳原文翻譯及賞析4篇

汝墳原文翻譯及賞析1

  原文:

  汝墳貧家女,行哭音凄愴。

  自言有老父,孤獨(dú)無丁壯。

  郡吏來何暴,官家不敢抗。

  督遣勿稽留,龍種去攜杖。

  勤勤囑四鄰,幸愿相依傍。

  適聞閭里歸,問訊疑猶強(qiáng)。

  果然寒雨中,僵死壤河上。

  弱質(zhì)無以托,橫尸無以葬。

  生女不如男,雖存何所當(dāng)。

  拊膺呼蒼天,生死將奈向。

  原序:時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人;自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼。

  譯文

  汝河岸邊有個(gè)貧窮住家女,邊行邊哭聲音凄涼又悲愴。

  自己說道:“家中父親年已老,獨(dú)生小女孤單沒有男丁壯。

  郡吏抓丁之來何等粗暴相,縣官惟命是從不敢來相抗。

  督促遣送不要一刻有停留,老態(tài)龍鐘抓去還要扶拐杖。

  殷殷勤勤囑托四旁之近鄰,有幸能得眾位多多來相幫。

  最近聽說有的同鄉(xiāng)已回家,打問消息疑慮生死心慌張。

  果然在那冰冰寒冷冬雨中,老父凍僵死在壤河岸邊上。

  女子質(zhì)柔體弱無力將父拖,橫尸曠野又無銀錢作埋葬。

  始知世上生女不如只生男,雖存世上究竟何事可承當(dāng)。

  捫胸聲聲悲號(hào)大呼叫蒼天,我生我死到底將是怎么樣?”

  注釋

 。1)汝墳:河南省汝河岸邊!对娊(jīng)·周南》有《汝墳》詩,以婦女的口吻訴說“王室如毀”,此詩也寫婦女的哭訴。此詩題下作者原注:“時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼。”

 。2)再點(diǎn)弓手:第二次征集弓箭手。

 。3)道死:死在路上。

 。4)壤河:疑即河南省的禳河,流經(jīng)魯山縣入沙河。

  (5)昆陽:故地在今葉縣。

  (6)行哭:即哭。行,從事,做。

 。7)。撼赡甑哪凶。

  (8)壯:壯年人。

 。9)督:督促。

 。10)遣:遣派。

 。11)稽留:停留。

 。12)龍鐘:老年人行動(dòng)遲緩、衰憊的樣子。

 。13)去攜杖:老人拄著手杖去充鄉(xiāng)兵。

 。14)依傍:依靠。這兩句是說老父臨行時(shí),女兒殷勤地懇求四鄰一同應(yīng)征的人予以照顧。

 。15)適:剛才。

  (16)閭里:鄉(xiāng)里。閭里歸,指同鄉(xiāng)應(yīng)征回來的人。

  (17)疑:遲疑。

  (18)強(qiáng):勉強(qiáng)。是說想打聽一下父親的消息,又怕兇多吉少,所以遲疑不敢問。

 。19)弱質(zhì):柔弱的身體。貧女自謂。

 。20)何所當(dāng):活著有什么用?當(dāng),抵當(dāng)。

 。21)拊膺:捶胸。膺,即胸。

 。22)奈向:猶言活下去呢?還是一死完事呢?奈,猶何。

  賞析:

  詩里通過汝河邊上一位貧家女子的悲愴控訴,描敘了一個(gè)由于征集鄉(xiāng)乒,致使貧民家破人亡的典型事例,反映宋仁宗時(shí)期人民在兵役中所遭受的苦難。和另一首《田家語》是作于同一年的姊妹篇。

  起筆兩句入題:“汝墳貧家女,行哭聲凄愴!边@個(gè)詩題《汝墳貧女》定得很有意義,《詩經(jīng)·周南》中,就有一篇《汝墳》詩,“汝墳”,指汝河堤岸邊上。那首詩,用一位婦女的口氣描寫亂世,說丈夫雖然供役在外,但父母離得很近,仍然有個(gè)依靠。這一篇取《汝墳》舊題,也用一位女子的口吻來描敘,但這位婦女的遭遇卻更加悲慘。作者從她走著哭著的凄愴聲音,引入下文悲酸的訴說。詩從第三句“自言有老父”到末句“生死將奈向”,全是貧女控訴的話語。這段話可分為三小段。第一小段由“自言有老父”,至“幸愿相依傍”八句,訴說老父被迫應(yīng)征的情況。前四句訴說家中孤苦,沒有丁壯,老父年邁無依?だ粽骷,強(qiáng)迫老父應(yīng)征,縣官雖知實(shí)情,卻不敢違抗。后四句訴說老父被督遣上路,符令緊迫,不許稽留,老人只得拄著拐杖應(yīng)役。在老父上路之時(shí),貧女殷殷地囑托同行的鄉(xiāng)鄰,懇求他們照顧年邁的父親。按照當(dāng)時(shí)詔書“三丁籍一”的規(guī)定,這家本不在征集之內(nèi),但是官吏們?nèi)∶纳纤,多方搜集丁口,以致超過兵役年齡的老人,也被搜索入役!短锛艺Z》詩中所寫的“搜素稚與艾,唯存跛無目”,與這里所說的情況相同。

  第二小段由“適聞閭里歸”至“僵死壤河上”四句,訴說老父出征之后,隔了一段時(shí)日,閭里有人從戍所回來。貧女前來問訊,懷疑她父親還在勉強(qiáng)撐持,但回答的是她父親已在寒雨中僵凍而死,露尸在壤河邊上。

  第三小段由“弱質(zhì)無以托”至結(jié)尾句“生死將奈向”六句,敘說老父死后,貧女弱質(zhì),孤苦無依,老父的尸體運(yùn)到村里,也無力安葬。只好捶胸痛哭,呼天搶地,悲痛自己是個(gè)女兒,不如男子,雖然活在世上,卻沒有什么用,就連自己是生是死,也不知如何了結(jié)。

  全詩語言質(zhì)樸,字字悲辛,純用自訴口氣,真摯感人。詩里寫的,僅僅是在兵役中被折磨而死的一個(gè)實(shí)例,但這個(gè)事例,是成千成百事例中的一個(gè),很有代表性。它道出了當(dāng)年兵役過濫,使人民遭受苦難的悲慘實(shí)況。詩的小序說:“時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集,大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼!笨梢姰(dāng)時(shí)無辜的人民,未遭外患,先受內(nèi)殃,所造成的社會(huì)悲劇是十分慘痛的。

汝墳原文翻譯及賞析2

  國風(fēng)·周南·汝墳

  遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調(diào)饑。

  遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

  魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

  翻譯

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。終于見到我夫君,請莫再將我遠(yuǎn)棄。

  鳊魚尾巴色赤紅,王室事務(wù)急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養(yǎng)活!

  注釋

  遵:循,沿。

  汝:汝河,源出河南省。

  墳:水涯,大堤。

  條枚:山楸樹。一說樹干(枝曰條,干曰枚)。

  君子:此指在外服役或?yàn)楣俚恼煞颉?/p>

  惄:饑,一說憂愁。

  調(diào):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。

  調(diào)饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。

  肄:樹砍后再生的小枝。

  遐:遠(yuǎn)。

  魴魚:鳊魚。

  赬:淺紅色。

  毀:火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。

  孔:甚。

  邇:近,此指迫近饑寒之境。

  鑒賞

  這在詩之首章,“遵彼汝墳,伐其條枚”——在高高的汝河大堤上,有一位凄苦的婦女,正手執(zhí)斧子砍伐山楸的樹枝。其實(shí)已透露了消息,采樵伐薪,本該是男人擔(dān)負(fù)的勞作,現(xiàn)在卻由織作在室的妻子承擔(dān)了。讀者不禁要問:她的丈夫究竟到哪里去了?竟就如此忍心讓妻子執(zhí)斧勞瘁!“未見君子,惄如調(diào)饑”二句的跳出,即隱隱回答了此中緣由:原來,她的丈夫久已行役外出,這維持生計(jì)的重?fù)?dān),若非妻子沒有人能來肩負(fù)。“惄”者憂也,“調(diào)饑”者朝食未進(jìn)也。滿腹的憂愁用朝“饑”作比,自然只有飽受饑餓折磨的人們,方有的'真切感受。那么,這倚徙“汝墳”的妻子,想必又是忍著饑餓來此伐薪的了,此為文面之意。“朝饑”還有一層意思,它在先秦時(shí)代往又被用來作男歡女愛的隱語。而今丈夫常年行役,他那可憐的妻子,享受不到絲毫的眷顧和關(guān)愛。這便是首章展示的女主人公境況:她孤苦無依、忍饑挨餓,大清早便強(qiáng)撐衰弱之身采樵伐薪。當(dāng)凄涼的秋風(fēng)吹得她衣衫飄飄,大堤上傳送來一聲聲“未見君子,惄如調(diào)饑”的愴然嘆息時(shí),令人聞之而酸鼻。

  第二章詩情發(fā)生了意外的轉(zhuǎn)折。“遵彼汝墳,伐其條肄”二句,不宜視為簡單的重復(fù):“肄”指樹木砍伐后新長的枝條,它點(diǎn)示了女主人公的勞瘁和等待,秋往春來又捱過了一年。憂愁悲苦在歲月漫漫中延續(xù),期待也許早已化作絕望,此刻卻意外發(fā)現(xiàn)了“君子”歸來的身影。于是“既見君子,不我遐棄”二句,便帶著女主人公突發(fā)的歡呼涌出詩行。不過它們所包含的情感,似乎又遠(yuǎn)比“歡呼”要豐富和復(fù)雜:久役的丈夫終于歸來,他畢竟思我、愛我而未將我遠(yuǎn)棄,這正是悲傷中洶涌升騰的欣慰和喜悅;但歸來的丈夫還會(huì)不會(huì)外出,他是否還會(huì)將我拋在家中遠(yuǎn)去?這疑慮和猜思,難免又會(huì)在喜悅之余萌生;然而此次是再不能讓丈夫外出的了,他不能將可憐的妻子再次遠(yuǎn)棄。這又是喜悅、疑慮中發(fā)出的深情叮嚀了。如此種種,實(shí)難以一語寫盡,卻又全為“不我遐棄”四字所涵容——《國風(fēng)》對復(fù)雜情感的抒寫,正是如此淳樸而又婉曲。

  女主人公的疑慮并非多余。第三章開首兩句,即以躊躇難決的丈夫口吻,無情地宣告了他還得棄家遠(yuǎn)役:正如勞瘁的鳊魚曳著赤尾而游,在王朝多難、事急如火之秋,他丈夫不可能耽擱、戀家。形象的比喻,將丈夫遠(yuǎn)役的事勢渲染得如此窘急,可憐的妻子欣喜之余,又很快跌落到絕望之中。當(dāng)然,絕望中的妻子也未放棄最后的掙扎:“雖則如毀,父母孔邇!”這便是她萬般無奈中向丈夫發(fā)出的凄凄質(zhì)問:家庭的夫婦之愛,縱然已被無情的徭役毀滅;但是瀕臨饑餓絕境的父母呢,他們的死活不能不顧。

  全詩在凄凄的質(zhì)問中戛然收結(jié),征夫?qū)Υ速|(zhì)問又能作怎樣的回答。這質(zhì)問其實(shí)貫串了亙古以來的整整一部歷史:當(dāng)慘苛的政令和繁重的徭役,危及每一個(gè)家庭的生存,將支撐“天下”的民眾逼到“如毀”、“如湯”的絕境時(shí),歷史便往往充滿了這樣的質(zhì)問。《周南·汝墳》在幾經(jīng)憂喜和絕望后發(fā)出的質(zhì)問,雖然化作了結(jié)句中征夫的不盡沉默。但是讀者卻分明聽到了此后不久歷史所發(fā)出的巨大回音:那便是西周王朝的轟然崩塌。

  影響

  相傳為孔子編輯成書,集入西周至春秋中葉五百多年的作品305篇,分為風(fēng)雅頌三個(gè)類別。而其中的《汝墳》則是我們能見到的歌頌汝州風(fēng)土人情最早的一首詩。該詩寫一位婦女在汝河岸邊一邊砍柴,一邊思念遠(yuǎn)征未歸的丈夫。全詩用語簡潔,比喻奇特,思念和哀怨化作縷縷青絲,彌漫于字里行間,純情感人。風(fēng)土人情是民族文化的基礎(chǔ),《汝墳》在展示民族文化,促進(jìn)我國的詩歌創(chuàng)作中產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響。

  賞析

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》以為是贊美“文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會(huì)其說,指實(shí)此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國家多難,惟勉強(qiáng)之,無有譴怒遺父母憂”也!俄n詩章句》則以為,此乃婦人“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯然并無贊美“文王之化”的“匡夫”之義。近人大多不取毛、韓之說,而解為妻子挽留久役歸來的征夫之作,筆者以為似更切近詩意。

  創(chuàng)作背景

  這首詩的背景,《毛詩序》以為是贊美文王的教化在汝墳這個(gè)國家施行的很好,婦人能勸誡丈夫盡力正直衛(wèi)國而流傳下來的民歌。但是近人大多認(rèn)為這是妻子挽留久役歸來的征夫而唱的詩歌。

汝墳原文翻譯及賞析3

  原文:

  遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調(diào)饑。

  遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

  魴魚赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

  譯文:

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍饑在清早。

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。終于見到我夫君,請莫再將我遠(yuǎn)棄。

  鳊魚尾巴色赤紅,王室事務(wù)急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養(yǎng)活!

  注釋:

 、抛瘢貉。汝:汝河,源出河南省。墳(fén):水涯,大堤。

  ⑵條枚:山楸樹。一說樹干(枝曰條,干曰枚)。

 、蔷樱捍酥冈谕夥刍?yàn)楣俚恼煞颉?/p>

  ⑷惄(nì):饑,一說憂愁。調(diào)(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。調(diào)饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。

 、梢蓿▂ì):樹砍后再生的小枝。

  ⑹遐(xiá):遠(yuǎn)。

 、唆櫍╢ánɡ)魚:鳊魚。赬(chēng成):淺紅色。

 、虤В╤uǐ):火,齊人謂火為毀。如火焚一樣。

 、涂祝荷。邇(ěr):近,此指迫近饑寒之境。

  賞析

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》以為是贊美“文王之化行乎汝墳之國,婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會(huì)其說,指實(shí)此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國家多難,惟勉強(qiáng)之,無有譴怒遺父母憂”也!俄n詩章句》則以為,此乃婦人“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯然并無贊美“文王之化”的“匡夫”之義。近人大多不取毛、韓之說,而解為妻子挽留久役歸來的征夫之作,筆者以為似更切近詩意。

汝墳原文翻譯及賞析4

  時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼。

  汝墳貧家女,行哭音凄愴。

  自言有老父,孤獨(dú)無丁壯。

  郡吏來何暴,縣官不敢抗。

  督遣勿稽留,龍鐘去攜杖。

  勤勤囑四鄰,幸愿相依傍。

  適聞閭里歸,問訊疑猶強(qiáng)。

  果然寒雨中,僵死壤河上。

  弱質(zhì)無以托,橫尸無以葬。

  生女不如男,雖存何所當(dāng)!

  拊膺呼蒼天,生死將奈向?

  翻譯/譯文

  譯文

  汝河岸邊有個(gè)貧窮住家女,邊行邊哭聲音凄涼又悲愴。

  自己說道:“家中父親年已老,獨(dú)生小女孤單沒有男丁壯。

  郡吏抓丁之來何等粗暴相,縣官惟命是從不敢來相抗。

  督促遣送不要一刻有停留,老態(tài)龍鐘抓去還要扶拐杖。

  殷殷勤勤囑托四旁之近鄰,有幸能得眾位多多來相幫。

  最近聽說有的同鄉(xiāng)已回家,打問消息疑慮生死心慌張。

  果然在那冰冰寒冷冬雨中,老父凍僵死在壤河岸邊上。

  女子質(zhì)柔體弱無力將父拖,橫尸曠野又無銀錢作埋葬。

  始知世上生女不如只生男,雖存世上究竟何事可承當(dāng)。

  捫胸聲聲悲號(hào)大呼叫蒼天,我生我死到底將是怎么樣?”

  賞析/鑒賞

  賞析

  詩里通過汝河邊上一位貧家女子的悲愴控訴,描敘了一個(gè)由于征集鄉(xiāng)乒,致使貧民家破人亡的典型事例,反映宋仁宗時(shí)期人民在兵役中所遭受的苦難。和另一首《田家語》是作于同一年的姊妹篇。

  起筆兩句入題:“汝墳貧家女,行哭聲凄愴!边@個(gè)詩題《汝墳貧女》定得很有意義,《詩經(jīng)·周南》中,就有一篇《汝墳》詩,“汝墳”,指汝河堤岸邊上。那首詩,用一位婦女的口氣描寫亂世,說丈夫雖然供役在外,但父母離得很近,仍然有個(gè)依靠。這一篇取《汝墳》舊題,也用一位女子的口吻來描敘,但這位婦女的遭遇卻更加悲慘。作者從她走著哭著的凄愴聲音,引入下文悲酸的訴說。詩從第三句“自言有老父”到末句“生死將奈向”,全是貧女控訴的話語。這段話可分為三小段。第一小段由“自言有老父”,至“幸愿相依傍”八句,訴說老父被迫應(yīng)征的情況。前四句訴說家中孤苦,沒有丁壯,老父年邁無依?だ粽骷,強(qiáng)迫老父應(yīng)征,縣官雖知實(shí)情,卻不敢違抗。后四句訴說老父被督遣上路,符令緊迫,不許稽留,老人只得拄著拐杖應(yīng)役。在老父上路之時(shí),貧女殷殷地囑托同行的鄉(xiāng)鄰,懇求他們照顧年邁的父親。按照當(dāng)時(shí)詔書“三丁籍一”的規(guī)定,這家本不在征集之內(nèi),但是官吏們?nèi)∶纳纤荆喾剿鸭】,以致超過兵役年齡的老人,也被搜索入役!短锛艺Z》詩中所寫的“搜素稚與艾,唯存跛無目”,與這里所說的情況相同。

  第二小段由“適聞閭里歸”至“僵死壤河上”四句,訴說老父出征之后,隔了一段時(shí)日,閭里有人從戍所回來。貧女前來問訊,懷疑她父親還在勉強(qiáng)撐持,但回答的是她父親已在寒雨中僵凍而死,露尸在壤河邊上。

  第三小段由“弱質(zhì)無以托”至結(jié)尾句“生死將奈向”六句,敘說老父死后,貧女弱質(zhì),孤苦無依,老父的尸體運(yùn)到村里,也無力安葬。只好捶胸痛哭,呼天搶地,悲痛自己是個(gè)女兒,不如男子,雖然活在世上,卻沒有什么用,就連自己是生是死,也不知如何了結(jié)。

  全詩語言質(zhì)樸,字字悲辛,純用自訴口氣,真摯感人。詩里寫的,僅僅是在兵役中被折磨而死的一個(gè)實(shí)例,但這個(gè)事例,是成千成百事例中的一個(gè),很有代表性。它道出了當(dāng)年兵役過濫,使人民遭受苦難的悲慘實(shí)況。詩的小序說:“時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集,大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼!笨梢姰(dāng)時(shí)無辜的人民,未遭外患,先受內(nèi)殃,所造成的社會(huì)悲劇是十分慘痛的。

  創(chuàng)作背景

  公元1040年(宋仁宗康定元年),作者任襄城(今河南中部縣治)縣令,在汝河流域。當(dāng)時(shí)西夏犯邊,朝廷下令征集鄉(xiāng)兵,如司馬光《論義勇六札子》所言,造成“閭里之間,惶擾愁怨”,“骨肉離散,田園蕩盡”。又值夏雨成災(zāi),河水暴漲。作者區(qū)區(qū)縣令,無力改變局面。做此詩與《田家語》同時(shí)!对娊(jīng)·周南》有《汝墳》篇,為亂世之辭,作者以之為題。

  賞析二

  這首詩是描寫汝墳貧女哭訴朝廷的兵役給人民造成的災(zāi)難和痛苦。此詩所寫是有史實(shí)根據(jù)的,作者原注稱“時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集”,據(jù)與作者同時(shí)的司馬光《論義勇六割子》之《第一割子》說:“康定、慶歷之際,趙元吳叛亂……國家乏少正兵,遂籍陜西之民,三丁之內(nèi)選一丁以為鄉(xiāng)弓手……閭里之間,惶擾愁怨……骨肉流離,田園蕩盡!保ㄒ姟稖貒恼抉R公文集》卷三十一至卷三十二)可以與此詩所寫互相印證。不同的是此詩以一個(gè)家庭的悲劇形象地反映這段歷史,龍鐘老人拄杖應(yīng)征,死在陰雨嚴(yán)寒之中,弱質(zhì)貧女,無所依托,“拊膺呼蒼天,生死將奈向?”這種對生命絕望的呼喚,比歷史記載更生動(dòng)、形象并深刻地揭露兵役的殘酷和罪惡。這便是這首詩歌所達(dá)到的藝術(shù)高度。

  這是一首敘事詩,開頭二句交代環(huán)境,引出人物!叭陦灐保负幽先旰影哆。《詩經(jīng)·周南》中有《汝墳》一首,詩中以婦女口吻說道:“魴魚額尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇!敝祆洹都ⅰ氛J(rèn)為是寫“汝墳之人”,“供紂之役,其家人見其勤苦而勞之”。事情竟如此之巧,歷史上最反動(dòng)的紂王在這里征集徭役,宋仁宗也在這里募集兵丁,詩人通過這一令人容易產(chǎn)生聯(lián)想的典型環(huán)境,便把這次徭役的性質(zhì)告訴讀者。下面便同樣以婦女的口吻控訴徭役的罪惡——“行哭音凄愴”,真是高度的藝術(shù)概括!你看她一邊行走,一邊啼哭,那聲音多么凄慘、悲愴!僅這一句造成的氣氛已籠罩全篇。

  從“自言有老父”以下,可分三個(gè)段落。這位女子只有一位老父相依為命,“孤獨(dú)無丁壯”一句很像北朝民歌《木蘭詩》所說的“阿爺無大兒,木蘭無長兄”。在交代了家庭成員以后,便說郡吏突然上門,把老父抓走。一個(gè)“暴”字寫出了郡吏兇惡的氣勢,而“縣官不敢抗”一句則是對“暴”字的補(bǔ)充,連縣官都不敢違抗,何況平民百姓呢。這里的“縣官”,恐是詩人自指!岸角病倍,幾乎使人聽到郡吏呵斥聲,他們兇神惡煞似的督促壯丁們離村,不準(zhǔn)遲延,更不準(zhǔn)停留。女子的老父雖已年邁龍鐘,步履維艱,還要拄著拐杖前往兵營。女兒見狀,于心不忍,便再三囑咐被抓去的鄰人,希望鄰人路上多多照顧老父。這“四鄰”二字,反映出被抓者之多,恐怕比歷史上所載的“三丁選一”還大大地超過。以上為第一段。[8] 過了一段時(shí)間,村子里漸漸有人被放回,女子連忙去打聽,在她心目中,老父或許還能勉強(qiáng)支撐!耙瑟q強(qiáng)”三字,寫人物的心理狀態(tài)極為貼切,這使人們想到在老父去后,她心中始終忐忑不安,疑信參半:一會(huì)兒擔(dān)心老父累倒了,一會(huì)兒又希望他能活著回來。由于經(jīng)過這樣的鋪墊,下面“果然寒雨中,僵死壤河上”,便如晴天霹靂,震撼著這位女子的靈魂。啊,老父果然死了,在大雨嚴(yán)寒的時(shí)刻,在“僵尸相繼”的壤河道中!詩筆至此,達(dá)到了高潮。這是第二段。

  老父死了,只留下一個(gè)孤苦伶仃的弱女,又能依靠誰呢?老父的尸體橫躺在壤河道中,又有誰給安葬呢?生者如此痛苦,死者如此凄慘,這是一幅慘絕人寰的圖景。面對如此現(xiàn)實(shí),女子毫無辦法,只好自怨自艾:她恨自己身為女子,不能代父從軍,又不能為父營葬,雖然活著又能頂什么用呢?最后她捶胸頓足,口呼蒼天,是生是死,莫知所從!皩⒛蜗颉保瑩(jù)張相《詩詞曲語辭匯釋》卷三云:“義猶云奈何也!比琰S庭堅(jiān)《歸田樂引》詞:“前歡算未已,奈向如今愁無計(jì)!”蓋為宋時(shí)俗語。此詩用這三字作結(jié),頗符合詩家所說的“言盡而意不盡,意盡而情不盡”,值得人們吟味和深思。這是第三段。

  此詩的特色在于敘事中帶有真摯的感情。作者雖是客觀地反映當(dāng)時(shí)徭役帶給人民的苦難,但通過詩中人物之口抒發(fā)了父女之情、反對暴政之情,特別是最后一段寫老父橫尸道路,女兒欲葬不能而自己的命運(yùn)又生死未卜,呼天搶地,感人至深。因此此詩又可稱之為“敘事抒情詩”。

  通覽全詩,值得驚嘆的是詩人在創(chuàng)作上的勇氣。他把犀利的筆鋒直接指向宋朝的兵制,激烈地反對統(tǒng)治者所進(jìn)行的戰(zhàn)爭!翱だ魜砗伪h官不敢抗”二句,頗值得人們深思?だ魹楹文菢觾幢?縣官為何不敢違抗?簡言之,是因?yàn)閬眍^很大。這不是在暗示上有朝廷撐腰么?宋朝以詩歌譏切時(shí)政,往往是要受到處分的,蘇軾的“烏臺(tái)詩案”便是一例。比蘇軾略早的梅堯臣用比蘇軾激烈得多的詩篇,的確是十分難得的。