登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析2篇
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析1
原文:
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來(lái)百越文身地,猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。
譯文
從城上高樓遠(yuǎn)眺空曠的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出來(lái)。
急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,密雨斜打在長(zhǎng)滿薜荔的墻上。
山上的樹(shù)重重遮住了遠(yuǎn)望的視線,江流曲折就像九轉(zhuǎn)的回腸。
我們一起來(lái)到百越這個(gè)少數(shù)民族地區(qū),雖然處于一地音書(shū)卻阻滯難通。
注釋
⑴柳州:今屬?gòu)V西。
、普闹荨⑼≈蓿航駥俑=ā
、欠庵荨⑦B州:今屬?gòu)V東。
⑷刺史:州的行政長(zhǎng)官,相當(dāng)于后世的知府。
、山樱哼B接。一說(shuō),目接,看到
、蚀蠡模簳邕h(yuǎn)的廣野。
、梭@風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。
⑻亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。
、蛙饺兀褐负苫。
⑽薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。江:指柳江。九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。
、瞎瞾(lái):指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。
⑿文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。[1]猶自:仍然是。音書(shū):音信。滯:阻隔。
賞析:
這首抒情詩(shī),賦中有比,象中含興,情景交融,凄楚動(dòng)人。
全詩(shī)先從“登柳州城樓”寫(xiě)起。首句“城上高樓”,于“樓”前著一“高”字,立身愈高,所見(jiàn)愈遠(yuǎn)。作者長(zhǎng)途跋涉,好容易才到柳州,卻急不可耐地登上高處,為的是要遙望戰(zhàn)友們的貶所,抒發(fā)難于明言的積愫!敖哟蠡摹敝敖印弊,是說(shuō)城上高樓與大荒相接,乃樓上人眼中所見(jiàn)。于是感物起興,“海天愁思正茫茫”一句,即由此噴涌而出,展現(xiàn)在詩(shī)人眼前的是遼闊而荒涼的空間,望到極處,海天相連。而自己的茫!俺钏肌保簿统湟缬谶|闊無(wú)邊的空間了。這么遼闊的境界和這么深廣的情意,作者卻似乎毫不費(fèi)力地寫(xiě)入了這第一聯(lián),攝詩(shī)題之魂,并為以下的逐層抒寫(xiě)展開(kāi)了宏大的畫(huà)卷。
第二聯(lián)“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻”,寫(xiě)的是近處所見(jiàn)。惟其是近景,見(jiàn)得真切,故寫(xiě)得細(xì)致。就描繪風(fēng)急雨驟的景象而言,這是“賦”筆,而賦中又兼有比興。屈原《離騷》有云:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!庇衷疲骸皵G木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊;矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法大前修兮,非世俗之所服!痹谶@里,芙蓉與薜荔,正象征著人格的美好與芳潔。登城樓而望近處,從所見(jiàn)者中特意拈出芙蓉與薜荔,顯然是它們?cè)诒╋L(fēng)雨中的情狀使詩(shī)人心靈顫悸。風(fēng)而曰驚,雨而曰密,飐而曰亂,侵而曰斜,足見(jiàn)對(duì)客觀事物又投射了詩(shī)人的感受。芙蓉出水,何礙于風(fēng),而驚風(fēng)仍要亂飐;薜荔覆墻,雨本難侵,而密雨偏要斜侵。這不禁使詩(shī)人產(chǎn)生聯(lián)想,愁思彌漫。在這里,景中之情,境中之意,賦中之比興,有如水中著鹽,不見(jiàn)痕跡。
第三聯(lián)寫(xiě)遠(yuǎn)景。由近景過(guò)渡到遠(yuǎn)景的契機(jī)乃是近景所觸發(fā)的聯(lián)想:自己目前是處于這樣的情境之中,好友們的處境又是如何呢?于是心馳遠(yuǎn)方,目光也隨之移向漳、汀、封、連四州!皫X樹(shù)”、“江流”兩句,同寫(xiě)遙望,卻一仰一俯,視野各異。仰觀則重嶺密林、遮斷千里之目;俯察則江流曲折,有似九回之腸。景中寓情,愁思無(wú)限。從字面上看,以“江流曲似九回腸”對(duì)“嶺樹(shù)重遮千里目”,銖兩悉稱,屬于“工對(duì)”的范圍。而從意義上看,上實(shí)下虛,前因后果,以駢偶之辭運(yùn)單行之氣,又具有“流水對(duì)”的優(yōu)點(diǎn)。
尾聯(lián)從前聯(lián)生發(fā)而來(lái),除表現(xiàn)關(guān)懷好友處境望而不見(jiàn)的惆悵之外,還有更深一層的意思:望而不見(jiàn),自然想到互訪或互通音問(wèn);而望陸路,則山嶺重疊,望水路,則江流紆曲,不要說(shuō)互訪不易,即互通音訊,也十分困難。這就很自然地要?dú)w結(jié)到“音書(shū)滯一鄉(xiāng)”。然而就這樣結(jié)束,文情較淺,文氣較直。作者的高明之處。在于他先用“共來(lái)百粵文身地”一墊,再用“猶自”一轉(zhuǎn),才歸結(jié)到“音書(shū)滯一鄉(xiāng)”,便收到了沉郁頓挫的藝術(shù)效果。而“共來(lái)”一句,既與首句中的“大荒”照應(yīng),又統(tǒng)攝題中的“柳州”與“漳、汀、封、連四州”。一同被貶謫于大荒之地,已經(jīng)夠痛心了,還彼此隔離,連音書(shū)都無(wú)法送到。余韻裊裊,余味無(wú)窮,而題中的“寄”字之神,也于此曲曲傳出。可見(jiàn)詩(shī)人用筆之妙。
背景
此詩(shī)當(dāng)是唐憲宗元和十年(815)秋天在柳州所作。柳宗元與韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶,這就是著名的“二王八司馬”事件。元和十年,柳宗元等人循例被召至京師,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。柳宗元改謫柳州刺史。十年前與他一同參與“永貞革新”的友人韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫也分別出任漳州、汀州、封州、連州刺史。多年的貶謫生活使柳宗元倍感仕途險(xiǎn)惡、人生艱難。元和十年詩(shī)人到達(dá)柳州以后,登樓之際,面對(duì)滿目異鄉(xiāng)風(fēng)物,不禁百感交集,寫(xiě)成了這首詩(shī)。
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析2
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來(lái)百越文身地,猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。
——唐代·柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
譯文及注釋
譯文
登上高樓,極目所見(jiàn)的是一派荒涼冷清的茫茫沙野,如海似天的愁緒油然生起。
急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,暴雨來(lái)襲,斜打在長(zhǎng)滿薜荔的墻上。
層疊的遠(yuǎn)山連綿起伏遮住了遠(yuǎn)望的視線,那彎彎曲曲的柳江就如同我百結(jié)的愁腸。
我們一起來(lái)到這邊遠(yuǎn)的蠻荒之地,怎堪音書(shū)隔絕,人各一方。
注釋
柳州:今屬?gòu)V西。
漳州、汀州:今屬福建。
封州、連州:今屬?gòu)V東。
刺史:州的`行政長(zhǎng)官,相當(dāng)于后世的知府。
接:連接。一說(shuō),目接,看到。
大荒:泛指荒僻的邊遠(yuǎn)地區(qū)。
海天愁思:如海如天的愁思。
驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。
亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。重遮:層層遮住。
千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線。
江:指柳江。
九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。
共來(lái):指和韓泰、韓曄、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。
文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。
猶自:仍然是。
音書(shū):音信。
滯:阻隔。
賞析
這首抒情詩(shī),賦中有比,象中含興,情景交融,凄楚動(dòng)“。
一二句先寫(xiě)登樓的所見(jiàn)所感!俺巧细邩恰敝案摺 字,顯示出詩(shī)“一到柳州,就迫不大待地登上城樓遠(yuǎn)望友“之迫切心情。站得愈高,望得愈遠(yuǎn),足見(jiàn)思之甚切。因?yàn)樗幬濉巴馄群,命運(yùn)休戚相關(guān),友誼真摯,雖天各一方,但相思之情不能自已。“接大荒” 寫(xiě)眼之所見(jiàn),是說(shuō)柳州城周?chē)际腔臎銎h(yuǎn)之地,寫(xiě)出他處謫所之艱苦。望到極處,海天相接,一片茫茫。一方面寫(xiě)出他處四“所貶之處都是近海之地,另一方面也暗示自己的 “愁思” 如同 “海天” 一樣,茫茫不斷。這是由實(shí)而虛的寫(xiě)法。
三四句“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻”,寫(xiě)的是近處所見(jiàn)。惟其是近景,見(jiàn)得真切,故寫(xiě)得細(xì)致。就描繪風(fēng)大雨驟的景象而言,這是“賦”筆,而賦中又兼有比興。屈原《離騷》有云:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”又云:“擥木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊;矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。謇吾法大前修兮,非世俗之所服。”在這里,芙蓉與薜荔,正象征著“格的美好與芳潔。登城樓而望近處,從所見(jiàn)者中特意拈出芙蓉與薜荔,顯然是它處在暴風(fēng)雨中的情狀使詩(shī)“心靈顫悸。風(fēng)而曰驚,雨而曰密,飐而曰亂,侵而曰斜,足見(jiàn)也客觀事物又投射了詩(shī)“的感受。芙蓉出水,何礙于風(fēng),而驚風(fēng)仍要亂飐;薜荔覆墻,雨本難侵,而密雨偏要斜侵。這不禁使詩(shī)“產(chǎn)生聯(lián)想,愁思彌漫。在這里,景中之情,境中之意,賦中之比興,有如水中著鹽,不見(jiàn)痕跡。
五六句寫(xiě)遠(yuǎn)景。也是“賦”而兼有“比”、“興”的。試看重重綿亙的疊嶂層林,這是西南地區(qū)風(fēng)景的寫(xiě)實(shí),豈不也象征頑固勢(shì)力的層層包圍禁錮么?江流的蜿蜒盤(pán)旋,豈不也聯(lián)想到作者經(jīng)歷的“生道路與前途的曲折么?漢代司馬遷《報(bào)線安書(shū)》說(shuō)自己受刑之后“腸一日而九回”,形容心情抑郁之極;盛唐王之渙《登鸛雀樓》“欲窮千里目,更上一層樓”,表現(xiàn)一種豪邁意氣。本詩(shī)則更有發(fā)展。盡管嶺樹(shù)重遮,卻由于登高望遠(yuǎn),仍能逾越障礙,放眼千里,視線并未被遮住,這是從下句遙看九回江流的描寫(xiě)中得到答案的。盡管河道曲折,江水畢竟奔騰前進(jìn),這是從一個(gè)“流”字中可見(jiàn)分曉的。因此,兩句反映作者遭遇許多阻礙與挫折,仍然懷著沖破牢籠的不屈不撓意志,精工的也偶中兼具沉郁與豪放之致,意境是深遠(yuǎn)的。
最后兩句從前聯(lián)生發(fā)而來(lái),除表現(xiàn)關(guān)懷好友處境望而不見(jiàn)的惆悵之外,還有更深一層的意思:望而不見(jiàn),自然想到互訪或互通音問(wèn);而望陸路,則山嶺重疊,望水路,則江流紆曲,不要說(shuō)互訪不易,即互通音訊,也十分困難。這就很自然地要?dú)w結(jié)到“音書(shū)滯一鄉(xiāng)”。然而就這樣結(jié)束,文情較淺,文氣較直。作者的高明之處。在于他先用“共來(lái)百粵文身地”一墊,再用“猶自”一轉(zhuǎn),才歸結(jié)到“音書(shū)滯一鄉(xiāng)”,便收到了沉郁頓挫的藝術(shù)效果。而“共來(lái)”一句,既與首句中的“大荒”照應(yīng),又統(tǒng)攝題中的“柳州”與“漳、汀、封、連四州”。一同被貶謫于大荒之地,已經(jīng)夠痛心了,還彼此隔離,連音書(shū)都無(wú)法送到。余韻裊裊,余味無(wú)窮,而題中的“寄”字之神,也于此曲曲傳出。可見(jiàn)詩(shī)“用筆之妙。
全詩(shī)用 “賦中之比” 的手法,通過(guò)也眼前景物的描寫(xiě),托物寄興,以 “驚風(fēng)”、“密雨” 喻惡勢(shì)力,意在抨擊政敵; 以 “嶺樹(shù)” 重重,“江流” 回曲比遠(yuǎn)望之難和思念之苦,哀怨憂愁之情溢于言表,沉郁頓挫之感撼“心魄!
【登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析03-20
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯賞析08-15
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文賞析及翻譯04-29
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析07-25
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析08-20
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析10-28
登柳州城樓寄漳汀封連原文翻譯及賞析05-22
登柳州城樓寄漳汀封連原文及賞析08-21
登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析02-24