《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析
《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析1
滿斟綠醑留君住。
莫匆匆歸去。
三分春色二分愁,更一分風(fēng)雨。
花開花謝、都來幾許。
且高歌休訴。
不知來歲牡丹時(shí),再相逢何處。
——宋代·葉清臣《賀圣朝·留別》
譯文及注釋
譯文
斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了凄風(fēng)苦雨。
年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談?wù)搨兄。明年牡丹盛開的時(shí)候,不知我們會在哪里相逢?
注釋
賀圣朝:唐教坊曲名,后用為詞牌!痘ㄩg集》有歐陽炯詞,本名“賀明朝”,《詞律》混入“賀圣朝”,誤。有十余種格式。此詞格式為:雙調(diào)四十九字,仄韻格,上片四句三仄韻,下片五句三仄韻。
綠醑(xǔ):即綠色的美酒。
幾許:猶言多少。
賞析
這首詞大約是作者北宋首都汴京留別友人之作。開詞以別易會難為主旨,上片寫留飲,下片寫惜別。
開篇寫作者滿斟綠色的美酒,勸友人暫留,且不要匆匆歸去。繼而,詞中又寫作者縱酒高歌,勸友人鈞,切切絮絮傾訴離情。這里,穎春色、離交、風(fēng)雨,構(gòu)成了一幅離別圖:陽春佳月,風(fēng)雨凄凄,離交萬緒,為下片抒情作了有力的鋪墊!叭执荷纸唬环诛L(fēng)雨”,雖然還是以詞家習(xí)慣運(yùn)穎的情景交融的手法來描寫離交,但設(shè)想奇特,不落俗套,給人以新穎巧妙的感覺。詞人設(shè)想“春色”總體為“三分”,而其中的“二分”是“交”,“一分”是“風(fēng)雨”。這樣,此時(shí)此刻的“春色”就成了“交”與“風(fēng)雨”的集合體。而此處的`“風(fēng)雨”,只是表象,實(shí)質(zhì)上是明寫風(fēng)雨暗寫交。
這里寫“風(fēng)雨”,穎的就是這種以景寫情的筆法。所謂三分春色實(shí)際上都是交。詞人穎開部的春色來寫與摯友分手時(shí)的離交別緒,其友情之深,離別之難,不言而喻。作者穎筆,貌輕實(shí)重,飽和了作者的開部感情,確實(shí)是情景交融、情深意長。蘇軾著名的《水龍吟》(次韻章質(zhì)夫楊”詞)有句云:“春色三分,二分塵土,一分流水。”大約即是從此處脫胎。
上片,由舉杯挽留寫到離別情懷,由外部行動而至內(nèi)心感情,多為順筆。下片則轉(zhuǎn)折頗多。過片“”開”兩句,緊承上片的離交別緒,并進(jìn)一步預(yù)寫別后的相思!啊遍_”句,穎韓偓《謫仙怨》“”開”謝相思”句意,但作者只寫”開”謝”而不說“相思”,實(shí)際上“相思”已包容上片的離交別緒之中。“都來幾許”,是說這種相思總的算來會有多少,由摯友不得長聚而引起的時(shí)序更迭、流年暗換的慨嘆與迷惘,亦暗寓其中。這兩句深化了上片的離交。但作者馬上又沖破了感傷纏綿的氛圍,穎“且高歌休訴”句一變而為高亢曠達(dá)。這是對友人的勸慰,也是作者的自我排遣,表現(xiàn)出作者開朗豁達(dá)的胸懷?墒且幌氲絼e易會難,明年此際不知能否重逢,心里不免又泛起悵惘之情,使開詞再見波折。這首詞先寫離交,繼而排解寬慰,終寫悵惘之情,曲折細(xì)致,語短情長。
《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析2
賀圣朝·留別
朝代:宋代
作者:葉清臣
滿斟綠醑留君住。莫匆匆歸去。三分春色二分愁,更一分風(fēng)雨。
花開花謝、都來幾許。且高歌休訴。不知來歲牡丹時(shí),再相逢何處。
賞析
這首詞大約是作者北宋首都汴京留別友人之作。全詞以別易會難為主旨,上片寫留飲,下片寫惜別。
開篇寫作者滿斟綠色的美酒,勸友人暫留,且不要匆匆歸去。繼而,詞中又寫作者縱酒高歌,勸友人鈞,切切絮絮傾訴離情。這里,用春色、離愁、風(fēng)雨,構(gòu)成了一幅離別圖:陽春佳月,風(fēng)雨凄凄,離愁萬緒,為下片抒情作了有力的鋪墊!叭执荷殖睿环诛L(fēng)雨”,雖然還是以詞家習(xí)慣運(yùn)用的情景交融的手法來描寫離愁,但設(shè)想奇特,不落俗套,給人以新穎巧妙的感覺。詞人設(shè)想“春色”總體為“三分”,而其中的“二分”是“愁”,“一分”是“風(fēng)雨”。這樣,此時(shí)此刻的“春色”就成了“愁”與“風(fēng)雨”的集合體。而此處的“風(fēng)雨”,只是表象,實(shí)質(zhì)上是明寫風(fēng)雨暗寫愁。
這里寫“風(fēng)雨”,用的就是這種以景寫情的筆法。所謂三分春色實(shí)際上都是愁。詞人用全部的春色來寫與摯友分手時(shí)的離愁別緒,其友情之深,離別之難,不言而喻。作者用筆,貌輕實(shí)重,飽和了作者的全部感情,確實(shí)是情景交融、情深意長。蘇軾著名的《水龍吟》(次韻章質(zhì)夫楊花詞)有句云:“春色三分,二分塵土,一分流水。”大約即是從此處脫胎。
上片,由舉杯挽留寫到離別情懷,由外部行動而至內(nèi)心感情,多為順筆。下片則轉(zhuǎn)折頗多。過片“花開”兩句,緊承上片的離愁別緒,并進(jìn)一步預(yù)寫別后的相思!盎ㄩ_”句,用韓偓《謫仙怨》“花開花謝相思”句意,但作者只寫“花開花謝”而不說“相思”,實(shí)際上“相思”已包容上片的離愁別緒之中!岸紒韼自S”,是說這種相思總的算來會有多少,由摯友不得長聚而引起的時(shí)序更迭、流年暗換的慨嘆與迷惘,亦暗寓其中。這兩句深化了上片的離愁。但作者馬上又沖破了感傷纏綿的氛圍,用“且高歌休訴”句一變而為高亢曠達(dá)。這是對友人的勸慰,也是作者的自我排遣,表現(xiàn)出作者開朗豁達(dá)的胸懷。可是一想到別易會難,明年此際不知能否重逢,心里不免又泛起悵惘之情,使全詞再見波折。這首詞先寫離愁,繼而排解寬慰,終寫悵惘之情,曲折細(xì)致,語短情長。
譯文
斟滿淡綠色的美酒,請您再住幾日,不要就這樣匆匆離去。剩下的三分春色,二分都是離愁別緒,一分又充滿了凄風(fēng)苦雨。
年年都見花開花謝,相思之情又有多少呢?就讓我們高歌暢飲,不要談?wù)搨兄。明年牡丹盛開的時(shí)候,不知我們會在哪里相逢?
注釋
賀圣朝:唐教坊曲名,后用為詞牌!痘ㄩg集》有歐陽炯詞,本名“賀明朝”,《詞律》混入“賀圣朝”,誤。有十余種格式。此詞格式為:雙調(diào)四十九字,仄韻格,上片四句三仄韻,下片五句三仄韻。
綠醑(xǔ):即綠色的美酒。
幾許:猶言多少。
創(chuàng)作背景
這首詞大約是作者在北宋首都汴京時(shí)留別友人之作,具體作年難以確證!端问贰繁緜鬏d葉清臣為人豪爽剛直,敢于在宋仁宗前直言時(shí)政闕失,不畏權(quán)貴。
【《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
賀圣朝·留別原文、翻譯及賞析01-07
《賀圣朝·留別》原文及翻譯賞析02-20
《賀圣朝·留別》原文翻譯及賞析02-16
賀圣朝·留別原文翻譯賞析08-24
賀圣朝·留別原文翻譯及賞析04-03
賀圣朝·留別原文及賞析07-20
賀圣朝·留別原文翻譯及賞析2篇07-13
賀圣朝·留別原文翻譯及賞析(2篇)10-10
葉清臣賀圣朝·留別原文翻譯及賞析05-12