中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

長信怨原文及賞析

時(shí)間:2022-10-12 10:24:18 古籍 我要投稿

長信怨原文及賞析

  原文:

  金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

  熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

  高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。

  銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

  奉帚平明金殿開,暫將團(tuán)扇共徘徊。

  玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

  真成薄命久尋思,夢(mèng)見君王覺后疑。

  火照西宮知夜飲,分明復(fù)道奉恩時(shí)。

  長信宮中秋月明,昭陽殿下?lián)v衣聲。

  白露堂中細(xì)草跡,紅羅帳里不勝情。

  譯文

  金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜里飛霜。

  熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。

  秋天高殿內(nèi)搗衣聲響徹夜闌,夜里霜重還記起君王御衣寒。

  更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉(zhuǎn)向?qū)m城明主那邊看。

  天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時(shí)手執(zhí)團(tuán)扇且共徘徊。

  美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

  果真成為薄命人長久陷入沉思,夢(mèng)中又見到君王醒后心里生疑。

  燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現(xiàn)復(fù)道蒙恩受寵時(shí)。

  長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。

  白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳里綿綿深情。

  注釋

  1。長信秋詞:又作“長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學(xué)入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養(yǎng)太后于長信宮!伴L信怨”由此而來。長信:漢宮名。

  2。金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林里的井。南朝梁費(fèi)昶《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤。”

  3。珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子!段骶╇s記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如珩佩之聲!

  4。熏(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”;\:一作“爐”。玉枕:即枕頭。

  5。南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計(jì)時(shí)的器具,利用滴水和刻度以指示時(shí)辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終。”

  6。秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調(diào)急節(jié),亂杵變新聲!币龟@:夜殘;夜將盡時(shí)。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢(mèng)汝來斯。”

  7。御衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日游苑喜雨應(yīng)詔》詩:“密雨迎仙步,低雨拂御衣。”

  8。青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環(huán)花紋!稘h書·元后傳》:“曲陽侯根驕奢僭上,赤墀青瑣!

  9。金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主!蹲髠鳌は骞拍辍罚骸懊涝,沨沨乎!大而婉,險(xiǎn)而易行,以德輔此,則明主也。”

  10。奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。

  11。團(tuán)扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。

  12。玉顏:指姣美如玉的容顏,這里暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。

  13。昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。

  14。薄命:命運(yùn)不好;福分差!稘h書·外戚傳下·孝成許皇后》:“妾薄命,端遇竟寧前。”尋思:思索;考慮。唐白居易《南池早春有懷》詩:“倚棹忽尋思,去年池上伴。”

  15。西宮:皇帝宴飲的地方。

  16。復(fù)道:兩層閣樓間的通道!赌印ぬ(hào)令》:“守宮三雜,外環(huán)隅為之樓,內(nèi)環(huán)為樓,樓入葆宮丈五尺,為復(fù)道!

  17。昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。

  18。白露堂:指失寵妃子或?qū)m女所住之處。

  19。紅羅:紅色的輕軟絲織品。《漢書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發(fā)紅羅,紛綷縩兮紈素聲!

  賞析:

  賞析

  其一

  這首宮怨,運(yùn)用深婉含蓄的筆觸,采取以景托情的手法,寫一個(gè)被剝奪了青春、自由和幸福的少女,在凄涼寂寞的深宮中,形孤影單、臥聽宮漏的情景。這是從這位少女的悲慘的一生中剪取下來的一個(gè)不眠之夜。

  在這個(gè)不眠之夜里,詩中人憂思如潮,愁腸似結(jié),她的滿腔怨情該是傾吐不盡的。這首詩只有四句,總共二十八個(gè)字,照說,即令字字句句都寫怨情,恐怕還不能寫出她的怨情于萬一?墒,作者竟然不惜把前三句都用在寫景上,只留下最后一句寫到人物,而且就在這最后一句中也沒有明寫怨情。這樣寫,乍看像是離開了這首詩所要表現(xiàn)的主題,其實(shí)卻在藝術(shù)效果上更顯得有力,更深刻地表現(xiàn)了主題。這是因?yàn)椋呵叭潆m是寫景,卻并非為寫景而寫景,它們是為最后人物的出場(chǎng)服務(wù)的。就通首詩而言,四句詩是融合為一的整體,不論寫景與寫人,都是為托出怨情服務(wù)的。

  其二

  第二首詩描寫在夜深霜重的凄涼環(huán)境中,宮中女子孤獨(dú)寂寞的悲慘情景。她徹夜難眠,想起進(jìn)宮以來的日子實(shí)在不堪回首。她渴望得到君王的眷顧,在銀燈下守到夜深,最后還是失望而終。這首詩情感抒發(fā)較為直接,心理刻畫較為生動(dòng),充分地表現(xiàn)了宮中失寵女子的幽怨之情。

  古樂府歌辭中有《怨歌行》一篇,其辭是:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)。?智锕(jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”此詩相傳是班婕妤所作,以秋扇之見棄,比君恩之中斷。王昌齡就《怨歌行》的寓意而加以渲染,借長信故事反映唐代宮廷婦女的生活。

  夜深霜重,木石敲擊秋砧的聲音響徹寒夜。在這樣一個(gè)孤寂的深夜,深宮中那個(gè)失寵的女子依舊牽掛著君主是否添了衣裳,昏暗的銀燈下,獨(dú)自裁剪縫補(bǔ),明知道君主不會(huì)眷顧,卻還是在內(nèi)心深處懷著深切的期盼。

  這首詩以心理上的深刻描寫見長,抒情直接,寥寥數(shù)語將一個(gè)深宮失寵的女子渴望君主眷顧,掛念君主寒暖又間雜著對(duì)君主棄自己于不顧,對(duì)自己的一廂深情視而不見的怨憤和痛苦。淋漓盡致地表現(xiàn)了深宮失寵女子難于言表的幽怨之情。

  其三

  第三首詩中前兩句寫天色方曉,金殿已開,就拿起掃帚,從事打掃,這是每天刻板的工作和生活;打掃之余,別無他事,就手執(zhí)團(tuán)扇,且共徘徊,這是一時(shí)的偷閑和沉思。徘徊,寫心情之不定,團(tuán)扇,喻失寵之可悲。說“且將”則更見出孤寂無聊,唯有袖中此扇,命運(yùn)相同,可以徘徊與共而已。

  后兩句進(jìn)一步用一個(gè)巧妙的比喻來發(fā)揮這位宮女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭陽,漢殿,即趙飛燕姊妹所居。時(shí)當(dāng)秋日,故鴉稱寒鴉。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鴉能從昭陽殿上飛過,所以它們身上還帶有昭陽日影,而自己深居長信,君王從不一顧,則雖有潔白如玉的容顏,倒反而不及渾身烏黑的老鴉了。她怨恨的是,自己不但不如同類的人,而且不如異類的物——小小的、丑陋的烏鴉。按照一般情況,“擬人必于其倫”,也就是以美的比美的,丑的比丑的,可是玉顏之白與鴉羽之黑,極不相類;不但不類,而且相反,拿來作比,就增強(qiáng)了表達(dá)效果。因?yàn)槿绻际怯耦,則雖略有高下,未必相差很遠(yuǎn),那么,她的怨苦,她的不甘心,就不會(huì)如此深刻了,而上用“不及”,下用“猶帶”,以委婉含蓄的方式表達(dá)了其實(shí)是非常深沉的怨憤。凡此種種,都使得這首詩成為宮怨詩的佳作。

  其四

  同樣是抒寫失寵宮嬪的幽怨,表現(xiàn)她們內(nèi)心的深刻痛苦,在王昌齡筆下,卻很少藝術(shù)上的雷同重復(fù)。第四首詩則帶有更多的直接抒情和細(xì)致刻畫心理的特點(diǎn)。

  第一句就單刀直入,抒寫失寵宮嬪的內(nèi)心活動(dòng)!罢娉杀∶,是說想不到竟真是個(gè)命運(yùn)不幸的失寵者。這個(gè)開頭,顯得有些突兀,讓人感到其中有很多省略。看來她不久前還是得寵者。但宮嬪得寵與否,往往取決于君主一時(shí)好惡,或純出偶然的機(jī)緣。因此這些完全不能掌握自己命運(yùn)的宮嬪就特別相信命運(yùn)。得寵,歸之幸運(yùn);失寵,歸之命薄。而且就在得寵之時(shí),也總是提心吊膽地過日子,生怕失寵的厄運(yùn)會(huì)突然降臨在自己頭上!罢娉杀∶边@四個(gè)字,恰似這位失寵宮嬪內(nèi)心深處一聲沉重的嘆息,把她那種時(shí)時(shí)擔(dān)心厄運(yùn)降臨,而當(dāng)厄運(yùn)終于落到頭上時(shí)既難以置信,又不得不痛苦地承認(rèn)的復(fù)雜心理和盤托出了。這樣的心理刻畫,是很富包蘊(yùn)的。

  失寵的命運(yùn)降臨之后,她陷入久久的尋思。因“思”而入“夢(mèng)”,夢(mèng)中又在重溫過去的歡樂,表現(xiàn)出對(duì)命運(yùn)的希冀,對(duì)君主的幻想,而在自己心中重新編織得寵的幻影。但幻夢(mèng)畢竟代替不了現(xiàn)實(shí),一覺醒來,眼前面對(duì)的仍是寂寞的'長信宮殿,梧桐秋葉,珠簾夜霜,聽到的仍是悠長凄涼的銅壺清漏。于是又不得不懷疑自己這種僥幸的希望原不過是無法實(shí)現(xiàn)的幻夢(mèng)。以上兩句,把女主人公曲折復(fù)雜的心理刻畫得細(xì)致入微而又層次分明。

  就在這位失寵者由思而夢(mèng),由夢(mèng)而疑,心靈上倍受痛苦煎熬的時(shí)刻,不遠(yuǎn)的西宮那邊卻向她展示了一幅燈火輝煌的圖景。不用說,此刻西宮中又正在徹夜宴飲,重演“平陽歌舞新承寵”的場(chǎng)面了。這情景對(duì)她來說是那樣的熟悉,使她一下子就喚起了對(duì)自己“新承寵”時(shí)的記憶,仿佛回到了當(dāng)初在復(fù)道受君主恩寵的日子?墒沁@一切此刻又變得那樣遙遠(yuǎn),承寵的場(chǎng)面雖在重演,但華美的西宮已經(jīng)換了新主!胺置鳌倍郑庥嘌酝,耐人咀嚼。它包含了失寵者在寂寞凄涼中對(duì)往事歷歷分明的記憶和無限的追戀,也蘊(yùn)含著往事不可回復(fù)的深沉感慨和無限悵惘,更透露出不堪回首往事的深刻哀傷。

  其五

  這是一首抒發(fā)宮怨的詩歌。昭陽殿是西漢趙飛燕得寵時(shí)住的寢宮,后來以昭陽殿泛指得寵嬪妃。長信宮是在趙飛燕得寵時(shí)失寵嬪妃班婕妤住的寢宮,后來泛指失寵嬪妃。

  后兩句運(yùn)用對(duì)比描寫出失寵于得寵截然不同的差距,白露堂中細(xì)草跡是指失寵嬪妃的宮闈清冷,雜草叢生,一片荒涼凄清,使得人物也顯得十分幽怨。

  紅羅帳里不勝情,是指得寵的嬪妃寢宮里紅帳高掛,與君王軟語溫存,不勝愜意,說不完的情意綿綿話。

  王昌齡從女性角度出發(fā),運(yùn)用對(duì)比,生動(dòng)形象刻畫了失寵嬪妃與得寵嬪妃的天壤之別,是宮怨詩中難得的題材。對(duì)那些嬪妃寄予深深的同情。

  創(chuàng)作背景

  由于王昌齡的籍貫、生卒年及其他重要的生平事跡記載不一,他的作品大都無法編年,因而,這《長信秋詞五首》寫于何時(shí)亦難以確知。根據(jù)新舊唐書本傳及有關(guān)論著的推考,大致可知王昌齡是京兆長安(今陜西西安)人,其生年在天授元年(690)至圣歷元年(698年)之間,卒年在至德二載(757年)前后。開元十五年(727年),他三十多歲始登進(jìn)士第。補(bǔ)秘書省校書郎,又以博學(xué)宏詞登科,再遷汜水縣尉。曾兩次被貶。這組詩五首當(dāng)寫于天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)年間,第二次被貶之前。

【長信怨原文及賞析】相關(guān)文章:

長信怨原文及賞析08-17

長信怨原文翻譯及賞析06-08

王昌齡《長信怨》原文及賞析12-29

長信怨原文翻譯及賞析3篇09-06

長信怨原文翻譯及賞析(3篇)09-06

長信怨賞析 王昌齡10-02

王昌齡 長信怨賞析11-29

長信怨(王昌齡)譯文及賞析10-20

長信怨二首樂府詩原文賞析06-11