雄雉原文及賞析
原文:
雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷云能來(lái)?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
譯文
雄雉在空中飛翔,舒展著五彩翅膀。我如此思念夫君,給自己帶來(lái)憂(yōu)傷。
雄雉在空中飛翔,上下鳴唱聲嘹亮。我那誠(chéng)實(shí)的夫君,實(shí)讓我心勞神傷。
看日月迭來(lái)迭往,思念是那樣悠長(zhǎng)。道路相隔真遙遠(yuǎn),何時(shí)才能回家鄉(xiāng)?
那些在位君子們,不知我夫德高尚。不貪榮名不貪利,為何讓他遭禍殃!
注釋
、炮╞èi):中國(guó)周代諸侯國(guó)名,地在今河南省湯陰縣東南。
、骑簦▃hì):野雞,雄者有冠,長(zhǎng)尾,身有文采,善斗。一說(shuō)雉為耿介之鳥(niǎo),交有時(shí),別有倫。
⑶于:往。一說(shuō)語(yǔ)助詞。
、刃梗▂ì)泄:鼓翅飛翔的樣子。朱熹《詩(shī)集傳》:“泄泄,飛之緩也。”
、蓱眩阂蛩寄疃鴳n(yōu)傷。
、首栽r:自己給自己。詒(yí):通”貽“,遺留。伊:此,這。阻:憂(yōu)愁,苦惱。一說(shuō)阻隔。
、讼律掀湟簦航新曤S飛翔而忽上忽下。
、陶梗赫\(chéng),確實(shí)。
⑼勞我心:即”我心勞“,因掛懷而操心、憂(yōu)愁。勞,憂(yōu)。
、握埃哼h(yuǎn)看,望。
、嫌朴疲壕d綿不斷。
、性疲号c下句的“云”同為語(yǔ)氣助詞。
⒀曷(hé):何。此處指何時(shí)。
、野贍柧樱耗銈冞@些君子。百,凡是,所有。爾,你們。君子,在位,有官職的大夫。
、拥滦校浩返潞托袨。
、遭澹▃hì):忌恨,害也。一說(shuō)”貪求“。求:貪求。
、蘸斡茫汉我,為何。不臧(zāng):不善,不好。
賞析:
此詩(shī)前二章都是以雄雉起興!芭d”就是見(jiàn)景生情:看到漂亮的雄野雞在空中自由自在地飛,歡快自得地鳴叫,這個(gè)獨(dú)守空房的女人心中很不是滋味。雄雉就在眼前,能見(jiàn)到它舒暢地拍翅膀,能聽(tīng)到它咯咯的叫聲。而丈夫久役,既不能見(jiàn)其人,也不能聞其聲。先是懷想,后是勞心,思婦的感情層層迭起。此二章只舉雄雉,不言雙飛,正道出離別,引出下文“懷”“勞”的情緒,寫(xiě)雄雉,又是從“飛”這一動(dòng)態(tài)去描寫(xiě)它的神情(“泄泄其羽”)和聲音(“下上其音”),突出其反復(fù)不止,意在喻丈夫久役不息,思婦懷想不已。
第三章以日月的迭來(lái)迭往,來(lái)興丈夫久役不歸。同時(shí),以日月久長(zhǎng)來(lái)擬自己的悠悠思緒。而關(guān)河阻隔,悵問(wèn)丈夫歸來(lái)何期,亦可見(jiàn)思婦懷念之切。此章中的“瞻”字涵蓋思婦所見(jiàn)。思婦與所見(jiàn)的日月構(gòu)成意象空間,虛擬出一幅思婦正在佇立遙望的情景,加以前文所見(jiàn)雄雉的點(diǎn)染,便傳遞出強(qiáng)烈的畫(huà)面感!暗乐七h(yuǎn)”把思婦的'視線(xiàn)指向其久役的丈夫,它與第一章“自詒伊阻”相承為義,分別從空間的距離(“遠(yuǎn)”)和空間的間斷(“阻”)來(lái)說(shuō)的!瓣略颇軄(lái)”,是對(duì)思婦“悠悠我思”的現(xiàn)實(shí)回答,也是思婦瞻望的必然結(jié)果。道遠(yuǎn)路阻,丈夫無(wú)法回來(lái),這也深深透露出對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈。
第四章語(yǔ)氣一轉(zhuǎn),憂(yōu)其丈夫仕于亂世,希望他善能周全,可見(jiàn)其深思至愛(ài)之意。傳說(shuō)雉是耿介之鳥(niǎo),就其品性可比君子,《王風(fēng)·兔爰》“雉離于羅”,即比君子遭罪。此章“不知德行”從反面伸足此義,就其品性來(lái)諷勸君子。
全詩(shī)前三章的意思可以歸納為一個(gè)詞:思念。女主人公思念遠(yuǎn)在天邊從役的丈夫,自己內(nèi)心沮喪,不能排解。每天看著日升日落,月圓月缺,女人心中的思念也如這日月一樣悠長(zhǎng)。最后一章的意思可以歸納為一個(gè)詞:批判。女主人公指責(zé)那些貴族君子們,是他們的貪欲造成了夫妻分離的悲劇。前三章的思念是為后一章的批評(píng)蓄勢(shì);而末章對(duì)在位君子的批判,突破個(gè)人私情,使詩(shī)歌的境界提升了一個(gè)高度。
【雄雉原文及賞析】相關(guān)文章:
雄雉英漢原文鑒賞06-14
詩(shī)經(jīng):雄雉全詩(shī)賞析09-01
雄雉 詩(shī)經(jīng)11-14
詩(shī)經(jīng)《雄雉》08-26
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》賞析09-12
《雉朝飛》原文及賞析08-16
雉帶箭原文及賞析08-16
雉朝飛原文及賞析11-18
詩(shī)經(jīng)雄雉全文譯文11-05