韓冬郎即席為詩(shī)相送原文,翻譯,賞析
韓冬郎即席為詩(shī)相送原文,翻譯,賞析1
原文:
十歲裁詩(shī)走馬成,冷灰殘燭動(dòng)離情。
桐花萬(wàn)里丹山路,雛鳳清于老鳳聲。
譯文
(在昨日)蠟燭點(diǎn)點(diǎn)、滴淚成灰,凄凄滿別情的送別宴席上,(您的兒子)十歲的韓偓文思敏捷的就像東晉的袁虎一樣,走馬之間即成文章;
。ú痪茫鷮膬鹤拥焦萆先瘟耍┰谀侨f(wàn)里長(zhǎng)的丹山路上,桐花盛開(kāi),花叢中傳來(lái)那雛鳳的鳴聲,一定會(huì)比那老鳳更為清亮動(dòng)聽(tīng)(您兒子的才華會(huì)比你這只老鳳凰的聲音還清亮)。
我在靠近劍門(mén)棧道的巴蜀之地,你在有風(fēng)檣的江南,我們倆天各一方。當(dāng)初分別正值冰天雪地的時(shí)候,沒(méi)想到,現(xiàn)在又到了春暖花開(kāi)的季節(jié)。
如果將韓冬郎的詩(shī)才比作何遜,將我自己比作沈東陽(yáng)的話,為了休聯(lián)句,我就要像沈某人般瘦盡了。
注釋
十歲:公元851年(大中五年),韓偓十歲。
裁詩(shī):作詩(shī)。
走馬成:言其作詩(shī)文思敏捷,走馬之間即可成章。《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》:“桓宣武北征,袁虎時(shí)從,被責(zé)免官。會(huì)須露布文,喚袁倚馬前令作。手不輟筆,俄得七紙,殊可觀。東亭在側(cè),極嘆其才!崩畎住杜c韓荊州書(shū)》:“雖日試萬(wàn)言,倚馬可待!
冷灰殘燭:當(dāng)是當(dāng)時(shí)餞別宴席上的情景。
桐花:《詩(shī)·大雅·卷阿》:“鳳皇鳴矣,于彼高崗。梧桐生矣,于彼朝陽(yáng)!薄,F(xiàn)常用后句,泛指后起之秀將更有作為,不可限量。桐,梧桐,傳說(shuō)鳳凰非梧桐不宿。
丹山:《山海經(jīng)·南山經(jīng)》:“丹穴之山,丹水出焉,有鳥(niǎo)焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳凰!薄妒酚洝へ浿硞鳌罚骸鞍褪窆褘D清,其先得丹穴,而擅其利數(shù)世!爆F(xiàn)常用后句,泛指后起之秀將更有作為,不可限量。丹山:傳說(shuō)為鳳凰產(chǎn)地。
雛鳳清于老鳳聲:此戲謔韓瞻,并贊其子韓偓的詩(shī)才!稌x書(shū)·陸云傳》:“陸云幼時(shí),吳尚書(shū)廣陵閔鴻見(jiàn)而奇之,曰:‘此兒若非龍駒,當(dāng)是鳳雛。’”又杜甫有“清新庾開(kāi)府”“庾信文章老更成”詩(shī)句,商隱此言“清”“老”,當(dāng)即此意。在商隱赴梓幕后不久,韓瞻亦出任果州刺史,韓偓必隨行,所以這里說(shuō)丹山路上,有“雛鳳”“老鳳”之聲。"雛鳳"指韓冬郎,“老鳳”指韓瞻,有長(zhǎng)江后浪推前浪的意思。
劍棧:劍閣棧道,此指李商隱在梓州柳仲郢幕府中。
風(fēng)墻:當(dāng)指赴蜀途中的一段水程,指韓瞻在江南之地。
各苦辛:兼指水陸行程。
別時(shí)冰雪到時(shí)春:商隱大中五年冬赴梓,故說(shuō)“別時(shí)冰雪”。大中十年春隨柳仲郢還長(zhǎng)安,故說(shuō)“到時(shí)春”。
憑:請(qǐng)。此詩(shī)“別時(shí)冰雪到時(shí)春”巧妙聯(lián)合何遜與范云聯(lián)句中的“昔去雪如花,今來(lái)花似雪”。
姓沈人:沈約曾為東陽(yáng)太守,其《與徐勉書(shū)》中說(shuō)到自己的老瘦:“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔;以手握臂,率計(jì)月小半分。”此處以何遜比偓,以沈約自比。
賞析:
這首詩(shī)用一條長(zhǎng)題說(shuō)明作詩(shī)的緣由。冬郎,是晚唐詩(shī)人韓偓的小名。小字冬郎,是李商隱的姨侄,他少有才華。他的父親韓瞻,字畏之,是李商隱的故交和連襟。大中五年(851)秋末,李商隱離京赴梓州(州治在今四川三臺(tái))入東川節(jié)度使柳仲郢幕府,韓偓才十歲,就能夠在別宴上即席賦詩(shī),才華驚動(dòng)四座。大中十年,李商隱返回長(zhǎng)安,重誦韓偓題贈(zèng)的詩(shī)句,回憶往事,寫(xiě)了兩首七絕酬答。這是其中的第一篇。
詩(shī)中最后兩句名句,將冬郎及其父親畏之比作鳳凰。丹山相傳是產(chǎn)鳳凰的地方,其上多梧桐。桐花盛開(kāi),鳳凰偕鳴,其中雛鳳鳴聲清圓,更勝于老鳳。
韓冬郎即席為詩(shī)相送原文,翻譯,賞析2
作者:李商隱
朝代:唐朝
其一
十歲裁詩(shī)走馬成,冷灰殘燭動(dòng)離情。
桐花萬(wàn)里關(guān)山路,雛鳳清于老鳳聲。
其二
劍棧風(fēng)檣各苦辛,別時(shí)冰雪到時(shí)春。
為憑何遜休聯(lián)句,瘦盡東陽(yáng)姓沈人。
譯文一:
十歲就能夠即席作詩(shī),酒宴上的蠟燭燒殘了大半,燭芯的灰燼也冷卻了。送別的筵宴已近尾聲,在座的.人觸動(dòng)離情。遙遠(yuǎn)的丹山道上,美麗的桐花覆蓋遍野,丹山路上不時(shí)傳來(lái)雛鳳清脆圓潤(rùn)的鳴聲,應(yīng)和著老鳳蒼亮的呼叫,顯得更為悅耳動(dòng)聽(tīng)。
譯文二:
(在昨日)蠟燭點(diǎn)點(diǎn)、滴淚成灰,凄凄滿別情的送別宴席上,(您的兒子)十歲的韓偓文思敏捷的就像東晉的袁虎一樣,走馬之間即成文章;(不久,您將帶您的兒子到果州上任了)在那萬(wàn)里長(zhǎng)的丹山路上,桐花盛開(kāi),花叢中傳來(lái)那雛鳳的鳴聲,一定會(huì)比那老鳳更為清亮動(dòng)聽(tīng)(您兒子的才情就像雛鳳一樣一定比你這只老鳳凰的聲音還清亮)!袄哮P”之聲。
注釋:
⑴韓冬郎:韓偓,浮名冬郎,是李商隱的連襟韓瞻的兒子,是晚唐大有名氣的詩(shī)人,有《翰林集》一卷,《香奩集》三卷!斑B宵侍坐徘徊久”是殘句,原詩(shī)已佚。老成:指冬郎雖年少,但詩(shī)風(fēng)老練成熟。杜甫《敬贈(zèng)鄭諫議十韻》:“毫發(fā)無(wú)遺憾,波瀾?yīng)毨铣!彼兆芬鳎汗?51年(大中五年)李商隱將赴梓州柳幕,離長(zhǎng)安時(shí),韓偓父子為之餞行,偓曾作詩(shī)相送,其詩(shī)有“連宵侍坐徘徊久”句。至公元856年(大中十年),李回長(zhǎng)安,因作二首絕句追答。畏之:韓瞻的字。⑵十歲:公元851年(大中五年),韓偓十歲。裁詩(shī):作詩(shī)。走馬成:言其作詩(shī)文思敏捷,走馬之間即可成章!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》:“桓宣武北征,袁虎時(shí)從,被責(zé)免官。會(huì)須露布文,喚袁倚馬前令作。手不輟筆,俄得七紙,殊可觀。東亭在側(cè),極嘆其才!崩畎住杜c韓荊州書(shū)》:“雖日試萬(wàn)言,倚馬可待!雹恰袄浠摇本洌寒(dāng)是當(dāng)時(shí)餞別宴席上的情景。⑷“桐花”句:《詩(shī)·大雅·卷阿》:“鳳皇鳴矣,于彼高崗。梧桐生矣,于彼朝陽(yáng)!薄渡胶=(jīng)·南山經(jīng)》:“丹穴之山……丹水出焉……有鳥(niǎo)焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳凰!薄妒酚洝へ浿硞鳌罚骸鞍褪窆褘D清,其先得丹穴,而擅其利數(shù)世!爆F(xiàn)常用后句,泛指后起之秀將更有作為,不可限量。桐,梧桐,傳說(shuō)鳳凰非梧桐不宿。丹山:傳說(shuō)為鳳凰產(chǎn)地。⑸“雛鳳”句:此戲謔韓瞻,并贊其子韓偓的詩(shī)才!稌x書(shū)·陸云傳》:“陸云幼時(shí),吳尚書(shū)廣陵閔鴻見(jiàn)而奇之,曰:‘此兒若非龍駒,當(dāng)是鳳雛。’”又杜甫有“清新庾開(kāi)府”“庾信文章老更成”詩(shī)句,商隱此言“清”“老”,當(dāng)即此意。在商隱赴梓幕后不久,韓瞻亦出任果州刺史,韓偓必隨行,所以這里說(shuō)丹山路上,有“雛鳳”
賞析:
唐大中五年(851)秋末,李商隱離京赴梓州(州治在今四川三臺(tái))入東川節(jié)度使柳仲郢幕府。在送別李商隱晚宴上,時(shí)年十歲韓偓即席賦詩(shī),才驚四座。大中十年,李商隱返回長(zhǎng)安,重誦韓偓題贈(zèng)的詩(shī)句,回憶往事,寫(xiě)了兩首七絕酬答。這是其中的第一篇。
【韓冬郎即席為詩(shī)相送原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:
韓冬郎即席為詩(shī)相送原文及賞析08-18
李商隱《韓冬郎即席為詩(shī)相送》全詩(shī)賞析03-07
李商隱《韓冬郎即席為詩(shī)相送》全詩(shī)鑒賞10-13
李商隱《韓冬郎既席為詩(shī)相送因成二絕》的意思及賞析12-26
相送原文、翻譯、賞析03-19
相送原文、翻譯、賞析4篇03-19
怨郎詩(shī)原文翻譯12-25
春盡_韓偓的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03