憶秦娥·簫聲咽原文翻譯賞析
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯賞析1
簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節(jié),咸陽(yáng)古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
賞析
此詞描繪了一個(gè)女子思念愛人的痛苦心情,讀來(lái)凄婉動(dòng)人。古人對(duì)它評(píng)價(jià)很高,把它與《菩薩蠻·平林漠漠煙如織》一起譽(yù)為“百代詞曲之祖”。
“簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月!痹~人落筆就寫一個(gè)京城女子,在一個(gè)月照高樓的夜晚,被凄涼嗚咽的簫聲驚醒了好夢(mèng)!扒囟稹保褐妇┏情L(zhǎng)安的一個(gè)美麗的女子!斗窖浴肪矶疲骸扒貢x之間,美貌謂之娥。”“夢(mèng)斷”,謂夢(mèng)被簫聲所驚醒。這里反用《列仙傳》所載蕭史與弄玉的故事,因?yàn)樯拼岛嵉氖捠繁磺啬鹿呐畠簮凵,終于結(jié)為夫妻,一起隨鳳飛去,那該是多么美好;可這位秦娥呢,單身獨(dú)宿,只能在夢(mèng)中與愛人相聚,偏偏好夢(mèng)被那凄切簫聲所打斷,醒來(lái)一看空剩清冷的月色,心里又該是多么悲傷!一個(gè)“咽”字,渲染出境界之凄涼;一個(gè)“斷”字,烘托出秦娥內(nèi)心的失望。開頭兩句就這樣以流麗之艷語(yǔ)而描寫出哀婉欲絕之情思。
“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。”秦娥從夢(mèng)中驚醒,眼前只有照著樓臺(tái)的月色;借著月色向樓下看,只見楊柳依舊青青,一如既往,不禁勾起往年在灞橋折柳,送別愛人那種悲傷情景的回憶!扒貥窃隆敝磸(fù),本是這個(gè)詞調(diào)的要求;而在這首小令之中,不僅起到由月色而見柳色的承上啟下的作用,而且加強(qiáng)了對(duì)于孤獨(dú)凄涼的環(huán)境氣氛的渲染。至于由“柳色”而跳躍到“傷別”上去,既是從漢代以來(lái)折柳送別這一傳統(tǒng)風(fēng)尚生發(fā)出來(lái)的想象,又是對(duì)秦娥懷念遠(yuǎn)人心情的進(jìn)層刻畫!板绷辍保瑵h文帝劉恒的陵墓,在今陜西西安市東,附近有灞橋,為長(zhǎng)安人士送別之所!度o黃圖》云:“灞橋在長(zhǎng)安東,跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳贈(zèng)別!薄板绷辍币蛔鳌板睒颉薄!板绷陚麆e”,是由柳色觸發(fā)的對(duì)當(dāng)時(shí)分別情景的回憶,它既補(bǔ)明了“夢(mèng)斷”之“夢(mèng)”乃是與遠(yuǎn)別愛人相聚的好夢(mèng),更為下闋結(jié)句的描寫埋下了伏筆。這一“傷別”,本寫秦娥之離愁別恨,而以年年貫之,則把多少年、多少代人間共有的悲劇連類道盡,境界頓然闊大起來(lái),賦予了普遍的意義。這三句連貫而下,層層浮想,句意跳躍,脈絡(luò)相承,曲盡秦娥夢(mèng)斷之后的所見和所思。
“樂游原上清秋節(jié),咸陽(yáng)古道音塵絕。”這兩句緊承“傷別”,描寫秦娥登原望信而不得的景象!皹酚卧痹诮裎靼彩心,居全城最高處,四望寬敞,可瞭望全城和周圍漢朝的陵墓;這里寫秦娥登臨遠(yuǎn)望的地點(diǎn)!扒迩锕(jié)”,點(diǎn)明是清涼的秋季,既補(bǔ)寫上闋沒有明寫的時(shí)間,又點(diǎn)染冷清寂寥的氣氛。此時(shí)此地,秦娥滿懷愁緒,眼望愛人由此離去的咸陽(yáng)古道,苦苦等著,然而塵埃不起,音信全無(wú)!跋剃(yáng)”,乃秦朝京城,至漢、唐時(shí)從京城長(zhǎng)安往西北經(jīng)商或從軍,咸陽(yáng)為必經(jīng)之地;“古道”,年代久遠(yuǎn)的通道,一個(gè)“古”字喚起人們對(duì)古往今來(lái)多少過(guò)客的不盡聯(lián)想,前人喻之“語(yǔ)境則‘咸陽(yáng)古道’”(引江順詒《詞學(xué)集成》),正說(shuō)出其境界之寥廓!耙魤m絕”,見于蔡琰《胡笳十八拍》之十:“故鄉(xiāng)隔兮音塵絕,哭無(wú)聲兮氣將咽。”“音塵”本謂聲音與塵埃,后借指信息;“絕”,斷絕。這三字,不僅寫盡咸陽(yáng)古道寂靜冷落的景象,更把秦娥孤獨(dú)無(wú)望、欲哭無(wú)聲的心境寫絕,其“傷別”之情可謂極矣!
“音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕!痹~人依詞調(diào)的要求,將“音塵絕”三字加以反復(fù),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)從樂游原上遠(yuǎn)望咸陽(yáng)古道的悲涼景象,和秦娥哀婉凄切的心境,而引出秦娥眼前之所見,只有在肅殺的秋風(fēng)之中,一輪落日空照著漢代皇帝陵墓的荒涼圖景!瓣I”,此指陵墓前的牌樓。漢朝皇帝的陵墓都在長(zhǎng)安周圍(詳見《三輔黃圖》),而身登樂游原的秦娥憑高瞭望,不見音塵,正將此景盡收眼底,同時(shí)秦娥懷古傷今的弦外之音,也借此被表達(dá)得淋漓盡致。特別是這結(jié)尾兩句與上闋的結(jié)尾兩句前后照應(yīng),從年年傷別的懷念遠(yuǎn)人,到殘照陵闕的懷古傷今,氣象突然為之開闊,意境也就愈顯深遠(yuǎn)。
此詞意境博大開闊,風(fēng)格宏妙渾厚。讀者從敦煌曲子詞中也可以看到類似格調(diào),而不類中晚唐的清婉綺麗。陸游說(shuō):“唐自大中以后,詩(shī)家日趨淺薄,其間不復(fù)有前輩宏妙渾厚之作!保ā痘ㄩg集跋》)。詩(shī)風(fēng)與詞風(fēng)自身存在著交錯(cuò)否定之趨勢(shì)。
此詞句句自然,而字字錘煉,沉聲切響,擲地真作金石聲。而抑揚(yáng)頓挫,法度森然,無(wú)字荒率空泛,無(wú)一處逞才使氣。以此而言,設(shè)為李太白之色,毋寧認(rèn)是杜少陵之筆。其風(fēng)格誠(chéng)在五代花間未見,亦非歌席諸曲之所能擬望,已開宋代詞之格調(diào)。
譯文及注釋
譯文
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢(mèng)中驚醒時(shí),眼見秦家樓外一輪清冷明月。清冷的明月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。
又是一年重陽(yáng)佳節(jié),登上樂游原,秦娥遙望咸陽(yáng)古道,可嘆那人了無(wú)影蹤、音信斷絕。良人不見啊音信斷絕,只有西風(fēng)蕭瑟,殘陽(yáng)似血,拂照著那漢家帝王的陵闕。
注釋
此詞上片傷別,下片傷逝。兩宋之交邵博《邵氏聞見后錄》始稱之為李白之作。南宋黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》亦錄于李白名下。明代以來(lái)屢有質(zhì)疑者。
簫:一種竹制的管樂器。咽:?jiǎn)柩,形容簫管吹出的曲調(diào)低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。
夢(mèng)斷:夢(mèng)被打斷,即夢(mèng)醒。
灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚颍瑸橥ㄍA北、東北和東南各地必經(jīng)之處。
傷別:為別離而傷心。
樂游原:又叫“樂游園”,在長(zhǎng)安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,其地勢(shì)較高,可俯視長(zhǎng)安城,在唐代是游覽之地。
清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽(yáng)節(jié),是當(dāng)時(shí)人們重陽(yáng)登高的節(jié)日。
咸陽(yáng)古道:咸陽(yáng),秦都,在長(zhǎng)安西北數(shù)百里,是漢唐時(shí)期由京城往西北從軍、經(jīng)商的要道。古咸陽(yáng)在今陜西省咸陽(yáng)市東二十里。唐人常以咸陽(yáng)代指長(zhǎng)安,“咸陽(yáng)古道”就是長(zhǎng)安道。
音塵:一般指消息,這里是指車行走時(shí)發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。
殘照:指落日的光輝。
漢家:漢朝。
陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯賞析2
憶秦娥·簫聲咽
作者:李白
朝代:唐代
簫聲咽,秦娥夢(mèng)斷秦樓月。秦樓月,年年柳色,灞陵傷別。
樂游原上清秋節(jié),咸陽(yáng)古道音塵絕。音塵絕,西風(fēng)殘照,漢家陵闕。
譯文:
玉簫的聲音悲涼嗚咽,秦娥從夢(mèng)中驚醒時(shí),秦家的樓上正掛著一弦明月。秦家樓上的.下弦月,每一年橋邊青青的柳色,都印染著灞陵橋上的凄愴離別。 遙望樂游原上冷落凄涼的秋日佳節(jié),通往咸陽(yáng)的古路上音信早已斷絕。西風(fēng)輕拂著夕陽(yáng)的光照,眼前只是漢朝留下的墳?zāi)购蛯m闕。
賞析:
、藕崳阂环N竹制的管樂器。 ⑵咽:?jiǎn)柩,形容簫管吹出的曲調(diào)低沉而悲涼,嗚嗚咽咽如泣如訴。 ⑶夢(mèng)斷:夢(mèng)被打斷,即夢(mèng)醒。 ⑷送別詩(shī)詞內(nèi)容">灞陵:在今陜西省西安市東,是漢文帝的陵墓所在地。當(dāng)?shù)赜幸蛔鶚,為通往華北、東北和東南各地必經(jīng)之處!度o黃圖》卷六:“文帝灞陵,在長(zhǎng)安城東七十里。……跨水作橋。漢人送客至此橋,折柳送別。” ⑸傷別:為別離而傷心。 ⑹樂游原:又叫“樂游園”,在長(zhǎng)安東南郊,是漢宣帝樂游苑的故址,地勢(shì)高,可以遠(yuǎn)望,在唐代是游覽之地。 ⑺清秋節(jié):指農(nóng)歷九月九日的重陽(yáng)節(jié)的古詩(shī)大全">重陽(yáng)節(jié),是當(dāng)時(shí)人們重陽(yáng)登高的節(jié)日。 ⑻咸陽(yáng)古道:咸陽(yáng),秦都,在長(zhǎng)安西北數(shù)百里,是漢唐時(shí)期由京城往西北從軍、經(jīng)商的要道。古咸陽(yáng)在今陜西省咸陽(yáng)市東二十里。唐人常以咸陽(yáng)代指長(zhǎng)安,“咸陽(yáng)古道”就是長(zhǎng)安道。 ⑼音塵:一般指消息,這里是指車行走時(shí)發(fā)出的聲音和揚(yáng)起的塵士。 ⑽殘照:指落日的光輝。 ⑾漢家:漢朝。 ⑿陵闕:皇帝的墳?zāi)购蛯m殿。
【憶秦娥·簫聲咽原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析03-25
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析09-25
憶秦娥·簫聲咽原文及賞析08-16
憶秦娥·簫聲咽_李白的詞原文賞析及翻譯08-03
憶秦娥·簫聲咽原文、注釋及賞析10-15
李白《憶秦娥·簫聲咽》原文賞析09-26
李白憶秦娥簫聲咽09-21
李白《憶秦娥簫聲咽》08-31