中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

湛露原文翻譯賞析

時間:2022-08-16 10:19:49 古籍 我要投稿

湛露原文翻譯賞析

湛露原文翻譯賞析1

  小雅·湛露

  湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

  湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。

  翻譯

  早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發(fā)。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。

  早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。

  早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。

  高大椅樹和梧桐,結(jié)的果實一重重。和樂寬厚的君子,處處表現(xiàn)好儀容。

  注釋

  湛湛:露水濃重的樣子。

  斯:語氣詞。

  匪:通“非”。

  晞:干。

  厭厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。

  夜飲:即晚宴。

  宗:宗廟。

  載:則,一說充滿。

  考:成,一說“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。

  杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。

  顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。

  令德:美德。令,善美。

  桐:桐有多種,古多指梧桐。

  椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。

  離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。

  豈弟:同“愷悌”,和樂平易的樣子。

  令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風范。

  鑒賞

  此詩四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環(huán)境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實——此時一切都籠罩在夜露之中。

  “白露”“寒露”為農(nóng)歷八、九月之節(jié)氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內(nèi),則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內(nèi)外動靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

  若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結(jié)實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態(tài)風度依然優(yōu)美如儀(與《小雅·賓之初筵》的狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

  前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發(fā)則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

  此詩章法結(jié)構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(zhì)(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結(jié)構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

  音韻的諧美也是此詩一大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環(huán)之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現(xiàn)為“杞棘”的準雙聲與“顯允”的準疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧呼應)。

  創(chuàng)作背景

  《小雅·湛露》這首詩是天子宴請諸侯時才演奏的樂曲。至于所宴飲之諸侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言,可見詩本同姓貴族的宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。

湛露原文翻譯賞析2

  原文:

  小雅·湛露

  [先秦]佚名

  湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

  湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。

  譯文及注釋:

  譯文

  早晨露珠重又濃,太陽不出不蒸發(fā)。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。

  早晨露珠重又濃,掛在豐茂草叢中。如此盛大的晚宴,設在宗廟真隆重。

  早晨露珠重又濃,灑在枸杞酸棗叢。光明磊落的君子,個個都有好名聲。

  高大椅樹和梧桐,結(jié)的果實一重重。和樂寬厚的`君子,處處表現(xiàn)好儀容。

  注釋

  湛湛:露水濃重的樣子。斯:語氣詞。

  匪:通“非”。晞(xī):干。

  厭(yān)厭:一作“懕(yān)懕”,和悅的樣子。夜飲:即晚宴。

  宗:宗廟。載(zài):則,一說充滿?迹撼桑徽f“考”通“孝”,另一說“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”。

  杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。

  顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,光明;允,誠信。

  令德:美德。令,善美。

  桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。

  離離:果實多而下垂貌。猶“累累”。

  豈(kǎi)弟(tì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。

  令儀:美好的容止、威儀。儀,儀容,風范。

  賞析:

  此詩四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環(huán)境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實——此時一切都籠罩在夜露之中。

  “白露”“寒露”為農(nóng)歷八、九月之節(jié)氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內(nèi),則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內(nèi)外動靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

  若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”唿應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結(jié)實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態(tài)風度依然優(yōu)美如儀(與《小雅·賓之初筵》的狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

  前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發(fā)則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

  此詩章法結(jié)構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(zhì)(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結(jié)構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

  音韻的諧美也是此詩一大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”唿應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環(huán)之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現(xiàn)為“杞棘”的準雙聲與“顯允”的準疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧唿應)。

湛露原文翻譯賞析3

  作者:詩經(jīng)

  朝代:先秦

  湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。

  湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。

  譯文

  濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發(fā)。和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。坦蕩誠信的君子,無不具有美善德操。那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實累累。這些和悅平易的君子,看上去無不風度優(yōu)美。

  注釋

 、耪空浚郝肚瀣撌⒍。斯:語氣詞。⑵匪:通“非”。晞:干。⑶厭厭:一作“懕懕”,和悅的樣子。⑷宗:宗廟。載:充滿?迹和ā靶ⅰ。⑸杞棘:枸杞和酸棗,皆灌木,又皆身有剌而果實甘酸可食。⑹顯允:光明磊落而誠信忠厚。顯,明;允,信。⑺令:善美。⑻桐:桐有多種,古多指梧桐。椅:山桐子木,梓樹中有美麗花紋者。⑼離離:猶“累累”。⑽豈弟(kǎitì):同“愷悌”,和樂平易的樣子。⑾儀:儀容,風范。

  賞析:

  《湛露》屬二《雅》中的宴飲詩。《毛詩序》:“《湛露》,天子燕(宴)諸侯也”,又《左傳·文公四年》:“昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》!敝劣谒顼嬛T侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言;唯詩中明明有“在宗載考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”則不論解“宗廟”或“宗族”,總屬同姓,可見詩本同姓貴族的宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。還有一說是“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”,因上下文缺乏照應,不可從。

  《湛露》四章,每章四句,各章前兩句均為起興,且興詞緊扣下文事象:宴飲是在夜間舉行的,而大宴必至夜深,夜深則戶外露濃;宗廟外的環(huán)境,最外是萋萋的芳草,建筑物四圍則遍植杞、棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐、梓一類喬木,樹木上且掛滿果實——現(xiàn)在,一切都籠罩在夜露之中。“白露”“寒露”為農(nóng)歷(夏歷)八、九月之節(jié)氣,而從夜露甚濃又可知天氣晴朗,或明月當空或繁星滿天,戶廳之外,彌漫著祥和的靜謐之氣;戶廳之內(nèi),則杯觥交錯,賓主盡歡,“君曰:‘無不醉’,賓及卿大夫皆興,對曰:‘諾,敢不醉!’”(《儀禮·燕禮》)內(nèi)外動靜映襯,是一幅絕妙的“清秋夜宴圖”。

  若就其深層意蘊而言,宗廟周圍的豐草、杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結(jié)實不可能與君子的既坦蕩光明(顯)又誠愨忠信(允)無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態(tài)風度依然優(yōu)美如儀(與《賓之初筵》的狂醉可對看)的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

  前人大多理解湛露既然臨于草樹,則無疑象征著王之恩澤。若就二、三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發(fā)則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

  此詩章法結(jié)構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(zhì)(一、二承上,三、四啟下)。雅詩的章法結(jié)構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

  音韻的諧美也是此詩一大特點:除了隔句式押韻外,前兩章以一、三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二、四句句尾的腳韻共構成回環(huán)之美;至后兩章則改為頂真式諧音,表現(xiàn)為“杞棘”的準雙聲與“顯允”的準疊韻勾連,而“離離”的雙疊也與“豈弟”的疊韻勾連(作為過渡,三章“湛湛”與“顯允”的尾音也和諧呼應)。

  總之,《湛露》一詩,乍看平淡無奇,細品恰如橄欖,其味愈出愈永。

湛露原文翻譯賞析4

  《詩經(jīng):湛露

  湛湛露斯,匪陽不曦。

  厭厭夜飲,不醉無歸。

  湛湛露斯,在彼豐草。

  厭厭夜飲,在宗載考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。

  顯允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其實離離。

  豈弟君子,莫不令儀。

  注釋

  湛湛:露清瑩盛多。斯:語氣詞。

  譯文

  濃濃的夜露呀,不見朝陽決不蒸發(fā)。

  和樂的夜飲呀,不到大醉決不回家!

  濃濃的夜露呀,沾在那繁茂芳草。

  和樂的夜飲呀,宗廟里洋溢著孝道。

  濃濃的夜露呀,沾在那枸杞酸棗。

  坦蕩誠信的君子,無不具有美善德操。

  那些同類的梧桐山桐,一樹比一樹果實累累。

  這些和悅平易的君子,看上去無不風度優(yōu)美。

  賞析

  《湛露》屬二《雅》中的宴飲!睹娦颉罚骸啊墩柯丁罚熳友嘀T侯也”,又《左傳-文公四年》:“昔諸侯朝正于王,王宴樂之,于是乎賦《湛露》。”至于所宴飲之諸侯為同姓還是兼有異姓,前人尚有爭議。從《小雅-六月》的《小序》有“《湛露》廢則萬國離矣”來看,似應兼同異姓而言;唯詩中明明有“在宗載考”,古“考”“孝”多通用,而“宗”則不論解“宗廟”或“宗族”,總屬同姓,可見詩本同姓貴族的宴飲詩,約春秋時已用為天子宴饗諸侯的樂章。還有一說是“考”指宮廟落成典禮中的“考祭”,因上下文缺乏照應,不可從。

  棘等灌木,而近戶則是扶疏的桐

  杞棘和桐椅,也許依次暗示血緣的由疏及親;然而更可能是隱喻宴飲者的品德風范:既然“載考”呼應“豐草”,“載”義為充盈,而“豐”指繁茂,那么“杞棘”之有刺而能結(jié)實不可能與君子的既坦蕩光明又誠愨忠信無涉,更不用說桐椅之實的“離離”——既累累繁盛又歷歷分明——與君子們一個個醉不失態(tài)風度依然優(yōu)美如儀的關系了。只是至此還沒有說到最重要的意象“湛湛”之“露”究屬何意。

  三章而言,這也不差,只是以之揣摩首章,卻不像了。露之湛湛其義蘊猶情之殷殷,熱情得酒之催發(fā)則情意更烈,正好比湛露得朝陽則交匯蒸騰。

  此詩章法結(jié)構之美既如陳奐所言“首章不言露之所在,二章三章不言陽,末章并不言露,皆互見其義”,又如朱熹引曾氏曰:“前兩章言厭厭夜飲,后兩章言令德令儀”。后者需補充的是:在這兩者之間,第三章兼有過渡性質(zhì)。雅詩的章法結(jié)構比風詩更為講究,于此亦見一斑。

  三句句頭的“湛湛”與“厭厭”呼應,去和二

  總之,《湛露》一詩,乍看平淡無奇,細品恰如橄欖,其味愈出愈永。

【湛露原文翻譯賞析】相關文章:

《詩經(jīng):湛露》原文翻譯及賞析07-11

湛露原文及賞析10-12

小雅·湛露_詩原文賞析及翻譯10-15

《詩經(jīng)·小雅·湛露》原文賞析09-21

薤露原文、翻譯及賞析01-07

薤露原文翻譯及賞析03-17

詩經(jīng)小雅湛露賞析03-25

湛露11-03

薤露行原文、翻譯及賞析01-07

薤露原文翻譯及賞析7篇03-17