浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文翻譯及賞析
浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文翻譯及賞析1
五代:孫光憲
花漸凋疏不耐風(fēng),畫(huà)簾垂地晚重工,墮階縈蘚舞愁紅。
膩粉半沾金靨子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無(wú)處與人同。
譯文:
花漸凋疏不耐風(fēng),畫(huà)簾垂地晚重工,墮階縈蘚舞愁紅。
膩粉半沾金靨子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無(wú)處與人同。
注釋?zhuān)?/strong>
花漸凋疏不耐風(fēng),畫(huà)簾垂地晚重工,墮(duò)階縈(yíng)蘚(xiǎn)舞愁紅。
不耐風(fēng):經(jīng)不注風(fēng)吹,湯顯沮謂“不耐風(fēng)”是創(chuàng)新之語(yǔ)句。愁紅:指落花。
膩粉半沾金靨(yè)子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無(wú)處與人同。
金靨子:黃星靨,古時(shí)婦女面部妝飾。蕙心:既指落花之心,又指閨人之心,雙關(guān)。
賞析:
這首詞是詠落花之作。上片寫(xiě)落花的景象;ㄓ跋∈,風(fēng)吹殘片,紛墜階庭。“舞愁紅”,寫(xiě)落花紛飛之狀,帶有感情色彩。此時(shí),更覺(jué)空堂寂寞了。
下片寫(xiě)觀花之人,有美人遲暮之感。她面飾不整,半著金靨,留著殘妝;薰香尚暖,她的心別有一股滋味,是人們難以理解的。聊聊數(shù)語(yǔ),將綠衣斑斑,倚欄聽(tīng)落花流水的空閨佳人,那萬(wàn)般無(wú)處著的`凄婉之情描述得栩栩如生。“蕙心無(wú)處與人同”一句,非深情者不能道出。
浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文翻譯及賞析2
原文:
花漸凋疏不耐風(fēng),畫(huà)簾垂地晚重工,墮階縈蘚舞愁紅。
膩粉半沾金靨子,殘香猶暖繡熏籠,蕙心無(wú)處與人同。
翻譯:
、挪荒惋L(fēng)——經(jīng)不注風(fēng)吹,湯顯沮謂“不耐風(fēng)”是創(chuàng)新之語(yǔ)句。
、啤皦欕A”句——落花片片,似含愁飄舞,落于階前的苔薛之上。愁紅:指落花。
⑶“膩粉”句——涂著脂粉的臉上還沾著黃星靨。金靨子:黃星靨,古時(shí)婦女面部妝飾。明楊慎《丹鉛錄》:“唐韋固妻少為盜所刃,傷靨,以翠掩之。女妝遂有靨飾!庇痔贫纬墒健队详(yáng)雜俎》:“今婦人面飾用花子,起自上官昭容,所制以掩黥跡!薄痘ㄩg集》中,“翠靨”、“花靨”、“金靨”、“金靨子”、“星靨”均指此種妝飾。
、绒バ末ぉぜ戎嘎浠ㄖ,又指閨人之心,雙關(guān)。
賞析:
這首詞是詠落花之作。上片寫(xiě)落花的景象。花影稀疏,風(fēng)吹殘片,紛墜階庭。“舞愁紅”,寫(xiě)落花紛飛之狀,帶有感情色彩。此時(shí),更覺(jué)空堂寂寞了。
下片寫(xiě)觀花之人,有美人遲暮之感。她面飾不整,半著金靨,留著殘妝;薰香尚暖,她的心別有一股滋味,是人們難以理解的。聊聊數(shù)語(yǔ),將綠衣斑斑,倚欄聽(tīng)落花流水的空閨佳人,那萬(wàn)般無(wú)處著的凄婉之情描述得栩栩如生!稗バ臒o(wú)處與人同”一句,非深情者不能道出。
【浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文、注釋及賞析10-12
《浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)》原文注釋及賞析01-27
浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文、注釋、賞析12-11