春夜聞笛原文翻譯及賞析
春夜聞笛原文翻譯及賞析1
寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。
洞庭一夜無窮雁,不待天明盡北飛。
翻譯
在寒山吹著笛子呼喚春回大地,被謫遷的人彼此對望不禁淚濕衣。
晚上洞庭湖畔停宿的無數(shù)大雁,還沒等到天亮就都急切地往北飛。
注釋
寒山:地名,在今江蘇徐州市東南,是東晉以來淮泗流域的戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場。
遷客:指遭貶斥放逐之人。作者此刻被貶謫,也屬“遷客”之列。
相看:一作“相逢”。
創(chuàng)作背景
這首《春夜聞笛》是詩人謫遷江淮時(shí)的思?xì)w之作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。從李益今存詩作可知他曾到過揚(yáng)州,渡過淮河,經(jīng)過盱眙(今安徽鳳陽東)。詩中“寒山”在今江蘇徐州市東南,是東晉以來淮泗流域戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場。詩人自稱“遷客”,說明此詩是作者貶謫從軍南來時(shí)所作。
賞析
此詩詩旨主要不是寫士卒的鄉(xiāng)愁,而是發(fā)遷客的歸怨。
這首詩前二句寫聞笛。此時(shí),春方至,山未青,夜猶寒,而軍中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厲地呼喚春歸大地,風(fēng)光恰似塞外。這笛聲,這情景,激動士卒的鄉(xiāng)愁,更摧折著遷客,不禁悲傷流淚,渴望立即飛回北方中原的家鄉(xiāng)。于是,詩人想起那大雁北歸的傳說。每年秋天,大雁從北方飛到湖南衡山回雁峰棲息過冬。來年春天便飛回北方。后二句即用這個(gè)傳說。詩人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飛的心情,也極其羨慕大雁只要等到春天便可北飛的自由,所以說“不待天明盡北飛”。與大雁相比,遷客卻即使等到了春天,仍然不能北歸。這里蘊(yùn)含著遺憾和怨望:遷客的春光──朝廷的恩赦,還沒有隨著大自然的春季一同來到。
詩人以恍惚北方邊塞情調(diào),實(shí)寫南謫遷客的怨望,起興別致有味;又借大雁春來北飛,比托遷客欲歸不得,寄喻得體,手法委婉,頗有新意。而全詩構(gòu)思巧妙,感情復(fù)雜,形象跳躍,針線致密。題曰“春夜聞笛”,前二句卻似乎在寫春尚未歸,所以有人“吹笛喚春歸”,而遷客不勝其悲;后二句一轉(zhuǎn),用回雁峰傳說,想象笛聲將春天喚來,一夜之間,大雁都北飛了。這一切都為笛聲所誘發(fā),而春和夜是興寄所在,象征著政治上的.冷落遭遇和深切希望。在前、后二句之間,從眼前景物到想象傳說,從現(xiàn)實(shí)到希望,從寒山笛聲到遷客,到洞庭群雁夜飛,在這一系列具體形象的疊現(xiàn)之中,動人地表現(xiàn)出詩人復(fù)雜的思想感情。它以人喚春歸始,而以雁盡北飛結(jié),人留雁歸,春到大地而不暖人間,有不盡的怨望,含難言的惆悵。
王之渙《涼州詞》云:“羌笛何須怨楊柳?春風(fēng)不度玉門關(guān)。”這是盛唐邊塞詩的豪邁氣概。李益這首詩的主題思想其實(shí)相同,不過是說春風(fēng)不到江南來。所以情調(diào)略似盛唐邊塞詩,但它多怨嘆之情而少豪邁之氣,情調(diào)遜于王詩。然而委婉曲折之情,亦別具風(fēng)致。這正是中唐詩歌的時(shí)代特點(diǎn)。
春夜聞笛原文翻譯及賞析2
原文:
春夜洛城聞笛/春夜洛陽城聞笛
唐代:李白
誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。
此夜曲中聞?wù)哿,何人不起故園情。
翻譯:
是誰家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚(yáng)的笛聲。隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉(xiāng)的《折楊柳》,哪個(gè)人的思鄉(xiāng)之情不會因此而油然而生呢?
注釋:
、俾宄牵航窈幽下尻。
、谟竦眩壕赖牡炎。玉:指玉石。
、郯碉w聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。
、艽猴L(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義。
、萋劊郝;聽見。
、拚哿杭础墩蹢盍返亚,樂府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷四:“《樂府雜錄》云:‘笛者,羌樂也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》詩:‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)!匝浴墩蹢盍非!鼻斜磉_(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。
、吖蕡@:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。
賞析:
這首詩是736年(開元二十三年)李白游洛陽時(shí)所作(當(dāng)時(shí)李白客居洛城,即今天的河南洛陽。在唐代,洛陽是一個(gè)很繁華的都市,稱東都)。描寫在夜深人靜之時(shí),聽到笛聲而引發(fā)思鄉(xiāng)之情。
王堯衢《唐詩合解》:“忽然聞笛,不知吹自誰家。因是夜聞,聲在暗中飛也。笛聲以風(fēng)聲而吹散,風(fēng)聲以笛聲而遠(yuǎn)揚(yáng),于是洛春夜遍聞風(fēng)聲,即遍聞笛聲矣。折柳所以贈別,而笛調(diào)中有《折楊柳》一曲。聞?wù)哿鴤麆e,故情切乎故園。本是自我起情,卻說聞?wù)摺稳瞬黄稹,豈人人有別情乎?只為‘散入春風(fēng)’,滿城聽得耳!
春夜聞笛原文翻譯及賞析3
春夜聞笛
作者:李益
朝代:唐朝
寒山吹笛喚春歸,遷客相看淚滿衣。
洞庭一夜無窮雁,不待天明盡北飛。
譯文:在寒山吹著笛子呼喚春回大地,被謫遷的人彼此對望不禁淚濕衣。晚上洞庭湖畔停宿的無數(shù)大雁,還沒等到天亮就都急切地往北飛。
注釋:⑴寒山:地名,在今江蘇徐州市東南,是東晉以來淮泗流域的戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場。⑵遷客:指遭貶斥放逐之人。作者此刻被貶謫,也屬“遷客”之列。相看:一作“相逢”。
賞析:
這首《春夜聞笛》是詩人謫遷江淮時(shí)的思?xì)w之作。從李益今存詩作可知他曾到過揚(yáng)州,渡過淮河,經(jīng)過盱眙(今安徽鳳陽東)。詩中“寒山”在今江蘇徐州市東南,是東晉以來淮泗流域戰(zhàn)略要地,屢為戰(zhàn)場。詩人自稱“遷客”,當(dāng)是貶謫從軍南來。詩旨主要不是寫士卒的鄉(xiāng)愁,而是發(fā)遷客的歸怨。
這首詩前二句寫聞笛。此時(shí),春方至,山未青,夜猶寒,而軍中有人吹笛,仿佛是那羌笛凄厲地呼喚春歸大地,風(fēng)光恰似塞外。這笛聲,這情景,激動士卒的鄉(xiāng)愁,更摧折著遷客,不禁悲傷流淚,渴望立即飛回北方中原的家鄉(xiāng)。于是,詩人想起那大雁北歸的傳說。每年秋天,大雁從北方飛到湖南衡山回雁峰棲息過冬。來年春天便飛回北方。后二句即用這個(gè)傳說。詩人十分理解大雁亟待春天一到就急切北飛的心情,也極其羨慕大雁只要等到春天便可北飛的自由,所以說“不待天明盡北飛”。與大雁相比,遷客卻即使等到了春天,仍然不能北歸。這里蘊(yùn)含著遺憾和怨望:遷客的春光──朝廷的恩赦,還沒有隨著大自然的春季一同來到。
詩人以恍惚北方邊塞情調(diào),實(shí)寫南謫遷客的怨望,起興別致有味;又借大雁春來北飛,比托遷客欲歸不得,寄喻得體,手法委婉,頗有新意。而全詩構(gòu)思巧妙,感情復(fù)雜,形象跳躍,針線致密。題曰“春夜聞笛”,前二句卻似乎在寫春尚未歸,所以有人“吹笛喚春歸”,而遷客不勝其悲;后二句一轉(zhuǎn),用回雁峰傳說,想象笛聲將春天喚來,一夜之間,大雁都北飛了。這一切都為笛聲所誘發(fā),而春和夜是興寄所在,象征著政治上的冷落遭遇和深切希望。在前、后二句之間,從眼前景物到想象傳說,從現(xiàn)實(shí)到希望,從寒山笛聲到遷客,到洞庭群雁夜飛,在這一系列具體形象的疊現(xiàn)之中,動人地表現(xiàn)出詩人復(fù)雜的思想感情。它以人喚春歸始,而以雁盡北飛結(jié),人留雁歸,春到大地而不暖人間,有不盡的怨望,含難言的惆悵。
王之渙《涼州詞》云:“羌笛何須怨楊柳?春風(fēng)不度玉門關(guān)!边@是盛唐邊?塞詩的豪邁氣概。李益這首詩的主題思想其實(shí)相同,不過是說春風(fēng)不到江南來。所以情調(diào)略似盛唐邊塞詩,但它多怨嘆之情而少豪邁之氣,情調(diào)遜于王詩。然而委婉曲折之情,亦別具風(fēng)致。這正是中唐詩歌的時(shí)代特點(diǎn)。
【春夜聞笛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
春夜聞笛原文、翻譯及賞析03-20
春夜洛城聞笛原文翻譯及賞析07-05
春夜洛城聞笛原文、翻譯及賞析01-26
《春夜洛城聞笛》原文翻譯及賞析10-05
春夜聞笛原文及賞析08-17
春夜洛城聞笛春夜洛陽城聞笛原文翻譯賞析05-14
李白《春夜洛城聞笛》原文翻譯賞析07-28
《春夜洛城聞笛》翻譯賞析04-18