贈(zèng)闕下裴舍人原文及賞析
原文:
二月黃鶯飛上林,春城紫禁曉陰陰。
長(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
陽(yáng)和不散窮途恨,霄漢長(zhǎng)懷捧日心。
獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪。
譯文
二月天黃鶯鳥飛到上林苑,春天早上紫禁城郁郁蔥蔥。
長(zhǎng)樂(lè)宮鐘聲消逝在花叢外,龍池楊柳沐春雨翠色更深。
和煦春日也難消窮途遺恨,耿耿胸中永懷著捧日忠心。
獻(xiàn)賦十年至今仍未得恩遇,如今白發(fā)叢生羞對(duì)裴舍人。
注釋
闕下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書舍人,其職責(zé)是草擬詔書,任職者須有文學(xué)資望。
黃鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時(shí)據(jù)舊苑擴(kuò)充修建的御苑。此處泛指宮苑。
紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。
長(zhǎng)樂(lè):即長(zhǎng)樂(lè)宮。西漢主要宮殿之一,在長(zhǎng)安城內(nèi)。這里借指唐代長(zhǎng)安宮殿。
龍池:唐玄宗登位前王邸中的一個(gè)小湖,后王邸改為興慶宮,玄宗常在此聽(tīng)政,日常起居也多在此。
陽(yáng)和:指二月仲春,與開(kāi)頭二月相應(yīng)。
霄漢:指高空。長(zhǎng)懷:一作“長(zhǎng)懸”。
獻(xiàn)賦:西漢時(shí)司馬相如向漢武帝獻(xiàn)賦而被進(jìn)用,后為許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時(shí),指被重用。
華簪:古人戴帽,為使帽子固定,便用簪子連帽穿結(jié)于發(fā)髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達(dá)官貴人的冠飾。
賞析:
這是一首投贈(zèng)詩(shī)。是作者落第期間所作。獻(xiàn)詩(shī)給在朝姓裴的中書舍人,弦外之音,是希望裴舍人給予援引。
開(kāi)頭四句,詩(shī)人并未切入正題,像不經(jīng)意地描繪了一幅艷麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑里,黃鸝成群地飛鳴追逐;紫禁城中春意盎然,拂曉時(shí)分,在樹(shù)木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長(zhǎng)樂(lè)宮的鐘聲飛過(guò)宮墻,飄到空中,又緩緩散落在花樹(shù)之外。那曾是玄宗皇帝居住之地的'龍池,千萬(wàn)株楊柳,在細(xì)雨中越發(fā)顯得蒼翠欲滴。這四句詩(shī),寫的都是皇宮苑囿殿閣的景色。
那么,錢起贈(zèng)詩(shī)給裴舍人,為什么要牽扯上這些宮殿苑囿呢?這就要看看舍人的日常活動(dòng)情況了。在唐代,皇帝身邊的職官,有通事舍人、起居舍人、中書舍人。這些“侍從之臣”每天都要隨侍皇帝左右,過(guò)問(wèn)機(jī)密大事,其實(shí)際權(quán)力范圍很大。
不難理解,此詩(shī)的開(kāi)頭四句,并不是為寫景而寫景,他的目的,是在“景語(yǔ)”中烘托出裴舍人的特殊身份地位。由于裴舍人追隨御輦,侍從宸居,就能看到一般官員看不到的宮苑景色。當(dāng)皇帝行幸到上林苑時(shí),裴舍人看到上林苑的早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時(shí),裴舍人又看見(jiàn)皇城的春陰曉色;裴舍人草詔時(shí),更聽(tīng)到長(zhǎng)樂(lè)宮舒緩的鐘聲;而龍池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴舍人平日所熟知的。四種景物都若隱若現(xiàn)地使人看到裴舍人的影子。
可見(jiàn),雖然沒(méi)有一個(gè)字正面提到裴舍人,但實(shí)際上句句都在恭維裴舍人。恭維十足,卻又不露痕跡,可見(jiàn)手法高妙。
接下來(lái)詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),就寫到請(qǐng)求援引的題旨上:“陽(yáng)和”句是說(shuō):雖有和暖的太陽(yáng),畢竟無(wú)法使自己的窮途落魄之恨消散!跋鰸h”句說(shuō):但我仰望天空,我還是時(shí)時(shí)刻刻傾向著太陽(yáng)(指當(dāng)朝皇帝),意指自己有一顆為朝廷做事的衷心。“獻(xiàn)賦”句說(shuō):十年來(lái),我不斷向朝廷獻(xiàn)上文賦(指參加科舉考試),可惜都沒(méi)有得到知音者的賞識(shí)!靶邔ⅰ本湔f(shuō):如今連頭發(fā)都變白了,看見(jiàn)插著華簪的貴官,我不能不感到慚愧。意思說(shuō)得很清楚,但言語(yǔ)含蓄,保持了一定的身份。
這首詩(shī),通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約曲折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由于運(yùn)用了“景語(yǔ)”,便不覺(jué)其庸俗了。由此頗見(jiàn)錢起嫻熟的藝術(shù)技巧。全詩(shī)富麗精工,又不流于藻飾堆砌,十分難得。
【贈(zèng)闕下裴舍人原文及賞析】相關(guān)文章:
贈(zèng)闕下裴舍人原文及賞析07-16
贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析03-19
錢起《贈(zèng)闕下裴舍人》鑒賞 《贈(zèng)闕下裴舍人》譯文及賞析01-02
《贈(zèng)闕下裴舍人》的賞析及譯文05-21
《贈(zèng)闕下裴舍人》翻譯及賞析08-26