【精】關(guān)山月原文翻譯及賞析
關(guān)山月原文翻譯及賞析1
原文
和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕。
翻譯
與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報(bào)更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。
從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。
中原一帶的戰(zhàn)爭(zhēng)古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼復(fù)國(guó),今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
注釋
和戎:原意是與少數(shù)民族和睦相處,實(shí)指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時(shí),歷時(shí)為十五年。
邊:邊防,邊境。
“朱門”句:紅漆大門,借指豪門貴族。
沉沉:形容門房庭院深邃。
按:擊節(jié)拍。廄(iù):馬棚。
肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。
弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
“戍樓”句:邊界上用以守望的崗樓。
刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
笛里:指以笛吹奏的曲調(diào)聲。
沙頭:邊塞沙漠之地。
征人:出征戍守邊塞的戰(zhàn)士。
逆胡傳子孫:指金人長(zhǎng)期占領(lǐng)中原。金自太宗完顏晟進(jìn)占中原,至此時(shí)已有四世,故云傳子孫。
“遺民”句:指金國(guó)占領(lǐng)下的中原百姓。
恢復(fù):恢復(fù)中原故土。
鑒賞
《關(guān)山月》充分地體現(xiàn)了陸游愛國(guó)主義詩歌的基本內(nèi)容和精神實(shí)質(zhì),是思想性和藝術(shù)性結(jié)合比較完美的作品。飽含詩人憂國(guó)愛民的思想,感情沉痛悲憤,讀來使人淚下。這種感人肺腑的巨大力量,除了來自其偉大的愛國(guó)情懷,還在于其高超的藝術(shù)手法,其中最突出的一點(diǎn)就是構(gòu)建了多重套疊的對(duì)比示現(xiàn)修辭文本。
從宏觀結(jié)構(gòu)上看,全詩共十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻。相應(yīng)的在內(nèi)容上也分為三個(gè)層次。這三個(gè)層次分別選取同一月夜下三種人物的不同境遇和態(tài)度,作為全詩的結(jié)構(gòu)框架。一邊是豪門貴宅中的文武官員,鶯歌燕舞,不思復(fù)國(guó);一邊是戍邊戰(zhàn)士,百無聊賴,報(bào)國(guó)無門;一邊是中原遺民,忍辱含詬,淚眼模糊,盼望統(tǒng)一。這三個(gè)場(chǎng)景構(gòu)成了三幅對(duì)比鮮明的圖畫,揭露和抨擊了當(dāng)權(quán)者只顧縱情聲色,偷得一己安寧而置兵民痛苦于云外的腐敗投降政治。
第一段:和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
詩人先以“和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊”總領(lǐng)全詩,與下文的諸種場(chǎng)景形成直接的因果關(guān)系。詩的開始“和戎”句謂本應(yīng)只是暫時(shí)權(quán)宜之計(jì)的和戎,卻一忽而過十五年,有批評(píng)之意;將軍能戰(zhàn)而不戰(zhàn),“空”字質(zhì)疑的語氣很重。繼以“朱門沉沉按歌舞”和“廄馬肥死弓斷弦”這兩個(gè)典型情景為著眼點(diǎn),進(jìn)行對(duì)比。一邊是深宅大院里歌舞升平;一邊是馬棚里戰(zhàn)馬肥死,武庫中弓弦霉斷!爸扉T”句指朝廷的權(quán)臣、重臣已經(jīng)忘懷了國(guó)土淪陷的現(xiàn)狀,“沉沉”用得很好,好像沉醉得很深,“按”字很好地寫出重臣不以國(guó)家為重,唯知作樂的情形!皫R”句寫英雄無用武之地寫得很沉痛。這種對(duì)比揭示了統(tǒng)治者終日醉生夢(mèng)死,荒誕腐化,導(dǎo)致邊防武備一片荒廢的現(xiàn)狀。這說明他們?cè)缫淹鼌s國(guó)恥。我們完全可以體味到:日日不忘抗金復(fù)國(guó)的偉大詩人陸游,面對(duì)統(tǒng)治者的茍安思想和腐朽生活,強(qiáng)烈的憤慨之情如萬丈烈火,噴涌而出。
這因?yàn)槟纤谓y(tǒng)治集團(tuán)只顧自己的安樂,而不惜出賣國(guó)家、民族的利益。 “朱門”一句一針見血地揭露了他們妥協(xié)、投降的實(shí)質(zhì),在大敵當(dāng)前,國(guó)土淪喪,民族危亡之際,統(tǒng)治者卻是一味追求燈紅酒綠,爭(zhēng)歌逐舞的享樂生活。他們貪生怕死,向敵人屈膝投降,采取不抵抗政策,下什么自欺其人的“和戎詔”,致使那些養(yǎng)來抗敵的戰(zhàn)馬,用來殺敵的弓箭,死的死,斷的斷,而且馬是肥死,弓是朽斷。這是多么慘痛的現(xiàn)實(shí)呀!“廄馬肥死弓斷弦”是對(duì)“將軍不戰(zhàn)空臨邊”的補(bǔ)充,這兩句都與和戎下詔有直接的因果關(guān)系。
第二段:戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
在這和戎詔下的十五年中,邊關(guān)沒有了流汗掉肉的辛苦操練,沒有驚心動(dòng)魄的流血戰(zhàn)事,一切歸于風(fēng)平浪靜,相安無事。在這里,詩人把比較的著眼點(diǎn)聚焦于尚存者和死難者的命運(yùn)和價(jià)值。對(duì)于尚存者來說,由于有最高統(tǒng)治者的“和戎詔”,多少年來,他們無所事事,只有以陣陣刁斗聲送走一輪又一輪的明月,只有把自己的心事寄托于幽咽的笛聲中,每天都在這種百無聊賴的生活中打發(fā)時(shí)光。日復(fù)一日,年復(fù)一年,許多三十歲左右參軍的壯士現(xiàn)在都已經(jīng)白發(fā)蒼蒼了。
一個(gè)“催”字,下得何等急促,一句“壯士心”,寫得何等赤誠(chéng),一個(gè)反問句,顯得多么無奈!在這急促催月的刁斗聲中,在這如怨如泣的笛聲中,隱含了壯士們盼望殺敵立功,盡快結(jié)束這種枯燥無味的生活,早日回歸久別的家園的迫切心情,但這種心情,又有誰能理解呢?“存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!保ǘ鸥Α妒纠簟罚┤绻f存活者還可以有一絲幻想,那么對(duì)于死難者來說呢?“沙頭空照征人骨”,一個(gè)“空”字,說明了戰(zhàn)士們殺敵和歸鄉(xiāng)的諸種愿望,將隨著老死邊關(guān)、化做暴露于野的白骨而最終落空,也說明了他們的獻(xiàn)出的青春與生命毫無價(jià)值。
詩歌忌重字,這句詩卻與前面的“將軍不戰(zhàn)空臨邊”復(fù)用“空”字,看似敗筆的兩個(gè)字卻正好將“將軍”“征人”的生活命運(yùn)構(gòu)成了鮮明對(duì)比。生者無聊幽怨,死者暴尸沙場(chǎng),生與死的對(duì)照畫面揭示了戰(zhàn)士的悲劇命運(yùn),反映了戰(zhàn)士的滿腔悲憤,字里行間,飽含著詩人對(duì)和戎路線的無聲控訴和對(duì)邊關(guān)戰(zhàn)士的深切同情!翱照铡、 “誰知”等詞語是他這種心情的寫照。
最后四句是第三段:中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!遺民忍死望恢復(fù),幾處令宵垂淚痕!
從寫邊防戰(zhàn)士轉(zhuǎn)到寫人民,寫在敵人統(tǒng)治下被奴役的北方人民即所謂遺民。主要描繪中原遺民含淚盼望復(fù)國(guó)的畫面。“中原干戈古亦聞”,詩人首先展現(xiàn)了一幅遙遠(yuǎn)浩瀚的歷史背景圖:中原地區(qū)自古以來就是一個(gè)硝煙彌漫的戰(zhàn)場(chǎng),古代中華兒女為了抵御外辱,曾經(jīng)在這里浴血奮戰(zhàn)。詩人此句用意深刻:這一句上與開頭的“和戎詔下十五年”“將軍不戰(zhàn)”的現(xiàn)狀遙相對(duì)照,形成古今對(duì)比的情景,借古諷今;下與“豈有逆胡傳子孫”形成對(duì)比,詩人用了一個(gè)語氣強(qiáng)烈的反問句式,表達(dá)了對(duì)和戎政策的無比憤慨之情。
緊接著,“逆胡傳子孫”和“遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕”構(gòu)成一幅對(duì)比鮮明的情景:一邊是占領(lǐng)中原的女真人在這里子孫成群,其樂融融,準(zhǔn)備落地生根;另一邊是中原遺民忍辱含淚,盼望統(tǒng)一,這兩個(gè)情景兩相對(duì)照,又融為一體。這幅圖景使我們很容易聯(lián)想到陸游的另外兩句詩:“遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。”(《秋夜將曉出籬門迎涼有感》)中原淪陷地區(qū),胡人的盛囂塵上和遺民的痛苦凄慘,無不揭示了“和戎詔”的巨大禍害,展現(xiàn)了遺民的復(fù)國(guó)愿望。遺民們深受異族蹂躪,生活在水深火熱之中,支持他們的精神力量,就是盼望宋軍能夠揮戈北上,恢復(fù)祖國(guó)統(tǒng)一的局面。然而遺民們期待北伐,盼望恢復(fù)的愿望無法實(shí)現(xiàn),他們只好空望著南方,傷心落淚。這就是結(jié)尾兩句“遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕”的含義。
此詩的思想內(nèi)容:《關(guān)山月》雖然既寫了統(tǒng)治集團(tuán),又寫了將士、遺民,但是從頭到尾貫穿著一條線索——南宋王朝下詔和戎,這是詩的第一句指明了的。正是因?yàn)橄略t和戎,將軍才不戰(zhàn)空臨邊,戰(zhàn)士才不得趁年輕力壯上陣殺敵,遺民才不得從外族統(tǒng)治的水深火熱之中解放出來。詩人的思想傾向是非常鮮明的,這就是詩中所表現(xiàn)的對(duì)南宋集團(tuán)妥協(xié)投降政策的譴責(zé),對(duì)抗敵愛國(guó)的將士和遺民的深切同情,和對(duì)侵略者的無比仇恨,正因?yàn)楸憩F(xiàn)了這些思想,所以我們才說《關(guān)山月》集中體現(xiàn)了陸游愛國(guó)詩歌的進(jìn)步內(nèi)容和精神實(shí)質(zhì)。陸游詩歌愛國(guó)主義精神還常常表現(xiàn)為他壯志未酬的憤懣。在《關(guān)山月》詩中,雖然不像《書憤》等詩那樣直接表現(xiàn)這一點(diǎn),但是在“將軍不戰(zhàn)空臨邊”,“廄馬肥死弓斷弦”,“笛里誰知壯士心”,“沙頭空照征人骨”等句子中間也隱含著自己傾音無路,壯志未酬的悲憤,詩人與抗金的將士們是息息相通的。
簡(jiǎn)析
這首詩是以樂府舊題寫時(shí)事,作于陸游罷官閑居成都時(shí)。詩中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國(guó)難的態(tài)度,表現(xiàn)了愛國(guó)將士報(bào)國(guó)無門的苦悶以及中原百姓切望恢復(fù)的愿望,體現(xiàn)了詩人憂國(guó)憂民、渴望統(tǒng)一的愛國(guó)情懷。全詩十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻,表達(dá)一層意思,分別寫將軍權(quán)貴、戍邊戰(zhàn)士和中原百姓。詩人構(gòu)思非常巧妙,以月夜統(tǒng)攝全篇,將三個(gè)場(chǎng)景融成一個(gè)整體,構(gòu)成一幅關(guān)山月夜的全景圖?梢哉f,這是當(dāng)時(shí)南宋社會(huì)的一個(gè)縮影。詩人還選取了一些典型事物,如朱門、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現(xiàn)了詩人鮮明的愛憎感情。本詩語言凝練,一字褒貶,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。
藝術(shù)特色
《關(guān)山月》詩不僅有著深刻的思想,而且有充沛的感情,豐滿的形象,生動(dòng)的描寫。具體說來,概括性強(qiáng),抒情性強(qiáng),語言精練自然,圓轉(zhuǎn)流暢,是這首詩的特點(diǎn)。同時(shí)也可以說是陸游在藝術(shù)上的共同特點(diǎn)。這首《關(guān)山月》詩的風(fēng)格是沉郁、蒼茫、悲涼、激越的。陸游創(chuàng)造性運(yùn)用了《關(guān)山月》這種古樂府的舊題, “關(guān)山月”原來以邊塞為題材,抒發(fā)從軍戰(zhàn)士懷人思鄉(xiāng)的內(nèi)心感情。而陸游從和戎下詔的統(tǒng)治集團(tuán)寫到邊塞戍樓的戰(zhàn)士又寫到中原忍死的遺民,詩的內(nèi)容豐富了,境界擴(kuò)展了,思想意義也更深刻了。它的風(fēng)格也不再是一味的低回哀怨而是沉郁蒼茫、悲涼激越的了。陸游還相當(dāng)巧妙地緊扣著關(guān)、山、月三個(gè)字,去組織材料表現(xiàn)主題,具有高度的概括性和很強(qiáng)的抒情性。關(guān)山原是代表邊塞的地理特征,防守時(shí)總是在山勢(shì)險(xiǎn)峻之處設(shè)置關(guān)塞。而陸游卻突破這一限制,把關(guān)山擴(kuò)大開去,從關(guān)山以內(nèi)寫到關(guān)山以外。關(guān)山以內(nèi)是后方,那里朱門之內(nèi)的盡興的淺斟低唱,無休止地輕歌漫舞。關(guān)山本身是前方戰(zhàn)士的戍樓,那里有樓內(nèi)生者的蒼蒼白發(fā),樓外死者的累累白骨。關(guān)山以外,是淪陷區(qū),那里有殘暴敵人的干戈屠殺,無辜百姓的血淚酸辛。詩人由近及遠(yuǎn),把幾方面不同的事物排列在一起,深刻而生動(dòng)地表現(xiàn)了詩人愛憎的感情、是非觀念,形象而具體地揭示出愛國(guó)和賣國(guó)兩條政治路線的尖銳對(duì)立,具有高度的概括性和濃郁的抒情性。同時(shí)詩人還緊扣“月”字,利用月亮的連續(xù)變化,周而復(fù)始,來表示時(shí)間的推移、季節(jié)的轉(zhuǎn)換,這是從縱的方面貫穿和戎詔下十五年的歷史。而且月在我們民族的傳統(tǒng)中象征著美好的團(tuán)圓,因此守邊的戰(zhàn)士見了它抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情;亡國(guó)的遺民見了它,牽動(dòng)故國(guó)之思?墒窃谀纤谓y(tǒng)治集團(tuán)看來,這正是烹歌煮酒的良辰美景。同是明月,在不同的政治立場(chǎng)、不同生活處境人們的心目當(dāng)中,感受不同,反映不同;同是明月照射著朱門的歌舞,照射著前方戰(zhàn)士的白發(fā)、尸骨,照射著淪陷區(qū)遺民的淚痕,而且在十五年來就這么一直照射著。歌舞沉迷,白發(fā)益多,尸骨未收,淚痕依舊。借著月光的照射,詩人從歷史到現(xiàn)實(shí),把長(zhǎng)期和戎不戰(zhàn)的政治局面,作了鮮明真切的藝術(shù)概括,沉痛悲憤之情充溢于字里行間。詩的語言也曉暢平易,精練自然,沒有劍拔弩張?bào)@人的句子,但在客觀事實(shí)的描述中,卻更顯出一種摧人淚下、驚心動(dòng)魄的力量。由此可見,說《關(guān)山月》思想性、藝術(shù)性達(dá)到了高度完美的結(jié)合,能代表陸游詩歌的思想藝術(shù)特點(diǎn),是一點(diǎn)也不夸張的。
創(chuàng)作背景
隆興元年(1163年)宋軍在符離大敗之后,十一月,孝宗詔集廷臣,權(quán)衡與金國(guó)議和的得失,后達(dá)成和議。到了孝宗淳熙四年(1177年),此時(shí)距當(dāng)年下詔議和已十五年了,南宋朝廷不思恢復(fù),沉浸在茍安的和平里,詩人感傷時(shí)事寫下此詩。
關(guān)山月原文翻譯及賞析2
1 徐陵關(guān)山月古詩帶拼音版
guān shān yuè
關(guān)山月
xú líng
徐陵
guān shān sān wǔ yuè , kè zǐ yì qín chuān 。
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
sī fù gāo lóu shàng , dāng chuāng yīng wèi mián 。
思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
xīng qí yìng shū lè , yún zhèn shàng qí lián 。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
zhàn qì jīn rú cǐ , cóng jūn fù jī nián ?
戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年?
2 關(guān)山月古詩的意思
十五的月亮映照在關(guān)山,征人思鄉(xiāng)懷念秦川。
(想必)妻子此時(shí)正站在高樓上,對(duì)著窗戶遙望遠(yuǎn)在邊關(guān)的我而沒有睡覺。
戰(zhàn)爭(zhēng)的旗幟飄揚(yáng)在疏勒城頭,密布的濃云籠罩在祁連山上。
戰(zhàn)爭(zhēng)局勢(shì)如此緊張,從軍征戰(zhàn)何時(shí)能夠還鄉(xiāng)。
3 關(guān)山月古詩賞析
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。首先,有感而作,國(guó)事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)和征夫思婦融于一起而描述在詩中。其次,詩作構(gòu)思設(shè)計(jì)的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個(gè)情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。再次,語言應(yīng)用簡(jiǎn)潔圓潤(rùn),善用詞語增強(qiáng)意蘊(yùn)。八句四十字,簡(jiǎn)明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢(shì)緊張,氣氛逼人。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡(jiǎn)潔八句四十個(gè)字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。
關(guān)山月原文翻譯及賞析3
和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕。
古詩簡(jiǎn)介
這首詩是以樂府舊題寫時(shí)事,作于陸游罷官閑居成都時(shí)。詩中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國(guó)難的態(tài)度,表現(xiàn)了愛國(guó)將士報(bào)國(guó)無門的苦悶以及中原百姓切望恢復(fù)的愿望,體現(xiàn)了詩人憂國(guó)憂民、渴望統(tǒng)一的愛國(guó)情懷。全詩十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻,表達(dá)一層意思,分別寫將軍權(quán)貴、戍邊戰(zhàn)士和中原百姓。詩人構(gòu)思非常巧妙,以月夜統(tǒng)攝全篇,將三個(gè)場(chǎng)景融成一個(gè)整體,構(gòu)成一幅關(guān)山月夜的全景圖。詩人還選取了一些典型事物,如朱門、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現(xiàn)了詩人鮮明的愛憎感情。
翻譯/譯文
與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報(bào)更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。
從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。
中原一帶的戰(zhàn)爭(zhēng)古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼復(fù)國(guó),今天晚上有多少地方的民眾在流淚!
注釋
1、陸游:字務(wù)觀,號(hào)放翁,南宋偉大的愛國(guó)主義詩人。
2、和戎:原意是與少數(shù)民族和睦相處,實(shí)指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時(shí),歷時(shí)為十五年。
3、邊:邊防,邊境。
4、朱門:紅漆大門,借指豪門貴族。沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節(jié)拍。
5、廄(jiù):馬棚。肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
6、戍樓:邊界上用以守望的崗樓。刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
7、笛里:指以笛吹奏的曲調(diào)聲。
賞析/鑒賞
《關(guān)山月》這首詩較好地體現(xiàn)了陸游愛國(guó)主義詩歌的基本內(nèi)容和精神實(shí)質(zhì),是思想性和藝術(shù)性結(jié)合比較完美的作品。這是一篇用樂府古題寫時(shí)事的作品,作于宋孝宗淳熙四年(1177),陸游53歲。這時(shí)陸游因力主抗金而遭到投降派的打擊。剛剛在淳熙三年被加上宴飲頹放的莫須有的罪名,免去職務(wù),他滿懷報(bào)國(guó)熱忱,卻沒有用武之地,眼看著統(tǒng)治階級(jí)醉生夢(mèng)死,置國(guó)家與民族的利益于不顧,一味的妥協(xié)投降,茍且偷安,內(nèi)心十分憤慨。于是他在《關(guān)山月》這首詩中如實(shí)地描寫了由南宋朝廷長(zhǎng)期執(zhí)行投降政策造成的惡果,表達(dá)了對(duì)外族侵略者的無比仇視,對(duì)統(tǒng)治集團(tuán)的憤怒譴責(zé)和對(duì)要求抗戰(zhàn)的愛國(guó)戰(zhàn)士、遺民的同情。這是一首七言古詩,全詩十二句,共分三段,四句一段,一段一層意思:
“和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦!钡谝欢螐哪纤谓y(tǒng)治集團(tuán)寫起。戎——是古代對(duì)外族的稱呼,這里是指金國(guó)侵略者。和戎詔——是宋朝皇帝向金國(guó)侵略者求降的詔書,宋孝宗隆興元年(1163)于福力大敗,而向金國(guó)下了求和詔書,從那時(shí)開始到陸游寫這首詩時(shí),一共十三、四年,說十五年是舉其成數(shù)。從那時(shí)起,將軍雖統(tǒng)帥兵馬駐守邊境,卻無從發(fā)兵,無事可作。空臨邊——是白白地到邊境去。指將軍不得作戰(zhàn),不是不肯作戰(zhàn),為什么將軍不戰(zhàn)空臨邊呢?這因?yàn)槟纤谓y(tǒng)治集團(tuán)只顧自己的安樂,而不惜出賣國(guó)家、民族的利益!爸扉T”一句,沉沉——形容屋宇深遂。按歌舞——指依照樂曲節(jié)奏載歌載舞。這一句一針見血地揭露了他們妥協(xié)、投降的實(shí)質(zhì),在大敵當(dāng)前,國(guó)土淪喪,民族危亡之際,統(tǒng)治者卻是一味追求燈紅酒綠,爭(zhēng)歌逐舞的享樂生活。他們貪生怕死,向敵人屈膝投降,采取不抵抗政策,下什么自欺其人的“和戎詔”,致使那些養(yǎng)來抗敵的戰(zhàn)馬,用來殺敵的弓箭,死的死,斷的斷,而且馬是肥死,弓是朽斷。這是多么慘痛的現(xiàn)實(shí)呀!“廄馬肥死弓斷弦”是對(duì)“將軍不戰(zhàn)空臨邊”的補(bǔ)充,這兩句都與和戎下詔有直接的因果關(guān)系。
第二段由寫南宋統(tǒng)治集團(tuán)寫到邊防戰(zhàn)士,與“將軍不戰(zhàn)空臨邊”一句照應(yīng)。“戍樓刁斗摧落月,三十從軍今白發(fā)!边@兩句是寫戰(zhàn)士苦悶悲憤的心情,由于統(tǒng)治集團(tuán)的投降政策,北方失地不能恢復(fù),戰(zhàn)爭(zhēng)沒有終結(jié),他們也就長(zhǎng)年累月地駐守戍樓不得與親人團(tuán)聚。他們迫切地要求驅(qū)逐敵人統(tǒng)一祖國(guó),可這愿望卻長(zhǎng)期不得實(shí)現(xiàn),他們只得在刁斗報(bào)時(shí)的聲音中,讓時(shí)光白白地流逝,于是,每當(dāng)明月之夜,他們就情不自禁地懷念故鄉(xiāng)的親人。戰(zhàn)士們用悲涼的笛聲來傳達(dá)自己不能以身報(bào)國(guó)的苦悶和悲憤。然而朱門之中的統(tǒng)治者們,還在依照他們自己的樂曲去載歌載舞,哪里會(huì)聽到并理解笛聲中的含義呢?于是活著的戰(zhàn)士熬白了頭發(fā),死去的烈士空流了鮮血。夜空中傳來凄涼的笛聲,明月徒然地照著留在沙場(chǎng)的尸骨。所以詩人說:“笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨!边@是描寫空懷壯志的苦悶和激憤的心情,是和戎的投降政策貽誤了戰(zhàn)機(jī),使他們進(jìn)不能殺敵盡力,退不能還鄉(xiāng)會(huì)親,而只能遙望天邊的月亮,守著同伴的尸骨,聽著哀怨的笛聲,前途未卜,國(guó)家無望,內(nèi)心何等的凄涼。這是第二段。詩人的感情也是悲痛難忍,情緒激烈的!翱照铡、“誰知”等詞語是他這種心情的寫照。
最后四句是第三段,從寫邊防戰(zhàn)士轉(zhuǎn)到寫人民,寫在敵人統(tǒng)治下被奴役的北方人民即所謂遺民!爸性筛旯乓嗦,豈有逆胡傳子孫?”這兩句是說,北方自古以來就遭受過外族的侵略,但是統(tǒng)治者從來不可能在這里長(zhǎng)久地占下去,詩人堅(jiān)信總有一天敵人會(huì)被趕走。這是一層意思;這兩句同時(shí)可以理解成是對(duì)統(tǒng)治者的譴責(zé)。中原自古以來就遭受過外族的武裝侵略,但都沒能夠讓他們站住腳,如今在南宋統(tǒng)治者和戎投降政策下,金侵占中國(guó),侵占中原至今,已經(jīng)傳過四世,統(tǒng)治者只顧自己茍安,早把淪陷區(qū)的人民給忘了。遺民們深受異族蹂躪,生活在水深火熱之中,支持他們的精神力量,就是盼望宋軍能夠揮戈北上,恢復(fù)祖國(guó)統(tǒng)一的局面。然而遺民們期待北伐,盼望恢復(fù)的愿望無法實(shí)現(xiàn),他們只好空望著南方,傷心落淚。這就是結(jié)尾兩句“遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕”的含義。
這首詩的思想內(nèi)容:《關(guān)山月》這首詩雖然既寫了統(tǒng)治集團(tuán),又寫了將士、遺民,但是從頭到尾貫穿著一條線索——南宋王朝下詔和戎,這是詩的第一句指明了的。正是因?yàn)橄略t和戎,將軍才不戰(zhàn)空臨邊,戰(zhàn)士才不得趁年輕力壯上陣殺敵,遺民才不得從外族統(tǒng)治的水深火熱之中解放出來。詩人的思想傾向是非常鮮明的,這就是詩中所表現(xiàn)的對(duì)南宋集團(tuán)妥協(xié)投降政策的譴責(zé),對(duì)抗敵愛國(guó)的將士和遺民的深切同情,和對(duì)侵略者的無比仇恨,正因?yàn)楸憩F(xiàn)了這些思想,所以我們才說這首《關(guān)山月》集中體現(xiàn)了陸游愛國(guó)詩歌的進(jìn)步內(nèi)容和精神實(shí)質(zhì)。陸游詩歌愛國(guó)主義精神還常常表現(xiàn)為他壯志未酬的憤懣。在《關(guān)山月》這首詩中,雖然不像《書憤》等詩那樣直接表現(xiàn)這一點(diǎn),但是在“將軍不戰(zhàn)空臨邊”,“廄馬肥死弓斷弦”,“笛里誰知壯士心”,“沙頭空照征人骨”等句子中間也隱含著自己傾音無路,壯志未酬的悲憤,詩人與抗金的將士們是息息相通的。
關(guān)山月原文翻譯及賞析4
《關(guān)山月》 作者:李白
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊色,思?xì)w多苦顏。
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
【原文注釋】: 1、關(guān)山月:樂府《橫吹曲》調(diào)名。 2、胡:這里指吐蕃。 3、高樓:指住在高樓中的戍客之妻。
【翻譯譯文】:
皎潔的月亮從祁連山升起, 輕輕漂浮在迷茫的云海里。
長(zhǎng)風(fēng)掀起塵沙席卷幾萬里, 玉門關(guān)早被風(fēng)沙層層封閉。
白登道那里漢軍旌旗林立, 青海灣卻是胡人窺視之地。
自古來這征戰(zhàn)廝殺的場(chǎng)所, 參戰(zhàn)者從來不見有生還的。
守衛(wèi)邊陲的征夫面對(duì)現(xiàn)實(shí), 哪個(gè)不愁眉苦臉?biāo)細(xì)w故里?
今夜高樓上思夫的妻子們, 又該是當(dāng)窗不眠嘆息不已。
【賞析鑒賞】: 這首詩在內(nèi)容上仍繼承古樂府,但詩人筆力渾宏,又有很大的提高。 詩的開頭四句,主要寫關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景,從而表現(xiàn)出 征人懷鄉(xiāng)的情緒;中間四句,具體寫到戰(zhàn)爭(zhēng)的景象,戰(zhàn)場(chǎng)悲慘殘酷;后四句寫征人望 邊地而思念家鄉(xiāng),進(jìn)而推想妻子月夜高樓嘆息不止。這末了四句與詩人《春思》中的 “當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)”同一筆調(diào)。而“由來征戰(zhàn)地,不見有人還”又與王昌齡 的“黃塵足今古,白骨亂蓬蒿”同步。
關(guān)山月原文翻譯及賞析5
關(guān)山月
南北朝:徐陵
原文:
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年。
譯文:
。1)關(guān)山三五月,客子憶秦川。
十五的月亮映照在關(guān)山上,出征的人兒思念遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。
。2)思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
想必妻子此時(shí)正站在高樓上,對(duì)著窗戶遙望遠(yuǎn)在邊關(guān)難以入眠。
。3)星旗映疏勒,云陣上祁連。
旗星照耀在疏勒城頭,密布的濃云籠罩著祁連山。
。4)戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年。
如今戰(zhàn)爭(zhēng)這樣殘酷頻繁,什么時(shí)候才能結(jié)束這從軍生涯回家。
注釋:
(1)關(guān)山三五月,客子憶秦川。
關(guān)山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮?妥樱涸谕獾爻鲇位虺稣鞯娜。秦川:指關(guān)中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
。2)思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時(shí)客子想象的情景。當(dāng):對(duì)著。未眠:沒有睡覺。
。3)星旗映疏勒(lè),云陣上祁(qí)連。
旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認(rèn)為它代表戰(zhàn)爭(zhēng)。映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國(guó)之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾自治區(qū)疏勒縣。云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區(qū)境內(nèi)的天山。
。4)戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年。
戰(zhàn)氣:戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。從軍:在軍隊(duì)中服役。復(fù):又,再。
賞析:
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡(jiǎn)潔八句四十個(gè)字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。詩人基于深厚的功底,功妙的藝術(shù)構(gòu)思,簡(jiǎn)潔的語言,成功地創(chuàng)作出這一首的古題新作。其中有三個(gè)值得賞析和品味的詩點(diǎn)。
首先,有感而作,國(guó)事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)和征夫思婦融于一起而描述在詩中。當(dāng)時(shí)也是多事之秋,戰(zhàn)事頻繁,影響到國(guó)泰民安,百姓家庭團(tuán)圓幸福,詩人抓住征夫遠(yuǎn)在邊塞而思念家人的情思作為著筆點(diǎn),既有了邊關(guān)戰(zhàn)事,更寫出了遠(yuǎn)征戰(zhàn)士家庭的情感,流露出對(duì)征人遠(yuǎn)離親人的同情,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的譴責(zé),這首詩作成功之處就在于具有一定的現(xiàn)實(shí)性與人民性,擺脫了宮體詩作內(nèi)容的貧乏。
其次,詩作構(gòu)思設(shè)計(jì)的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個(gè)情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。而后四句則又轉(zhuǎn)回到邊塞的征夫心懷:戰(zhàn)事猶酣,解甲歸田恐是遙遙無期,憂慮無限,無形中也對(duì)應(yīng)思婦在高樓遙望邊疆而無眠,隱含了思婦傷心地牽掛,企盼早日相聚。這樣一種構(gòu)思巧妙地突出:對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的怨恨;對(duì)夫妻別離思念之同情;對(duì)圓月美景卻帶來了更多離愁的怨傷。
再次,語言應(yīng)用簡(jiǎn)潔圓潤(rùn),善用詞語增強(qiáng)意蘊(yùn)。八句四十字,簡(jiǎn)明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢(shì)緊張,氣氛逼人,“映”更見城樓軍旗飄蕩,殺氣迷彌!皬(fù)”更突出歸期遙遙。這也顯露詩人純熟的詩歌語言和平時(shí)的功底。
全詩通過將士征戰(zhàn)四方的歷程,影射出思念之情,期盼戰(zhàn)爭(zhēng)盡快結(jié)束,表達(dá)了詩人反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),向往和平的心情。
關(guān)山月原文翻譯及賞析6
關(guān)山月
關(guān)山三五月,客子憶秦川。
思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。
星旗映疏勒,云陳上祈連。
戰(zhàn)氣今如此,從軍復(fù)幾年。
古詩簡(jiǎn)介
《關(guān)山月》是南北朝時(shí)期詩人徐陵用漢代樂府古題吟詠故事的一首抒情五言詩。
全詩通過將士征戰(zhàn)四方的.歷程,影射出思念之情,期盼戰(zhàn)爭(zhēng)盡快結(jié)束,表達(dá)了詩人反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),向往和平的心情。
翻譯/譯文
十五的月亮映照在關(guān)山,征人思鄉(xiāng)懷念秦川。
。ㄏ氡兀┢拮哟藭r(shí)正站在高樓上,對(duì)著窗戶遙望遠(yuǎn)在邊關(guān)的我而沒有睡覺。
戰(zhàn)爭(zhēng)的旗幟飄揚(yáng)在疏勒城頭,密布的濃云籠罩在祁連山上。
戰(zhàn)爭(zhēng)局勢(shì)如此緊張,從軍征戰(zhàn)何時(shí)能夠還鄉(xiāng)。
注釋
、訇P(guān)山月:樂府《橫吹曲》題。
、陉P(guān)山:邊境要塞之地,指征戰(zhàn)人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮。
、劭妥樱涸谕獾爻鲇位虺稣鞯娜。秦川:指關(guān)中地區(qū),泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
、芩迹合氲。婦:指客子的妻子。這句和下句時(shí)客子想象的情景。
、莓(dāng):對(duì)著。未眠:沒有睡覺。
⑥旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認(rèn)為它代表戰(zhàn)爭(zhēng)!妒酚洝ぬ旃贂罚骸胺啃臇|北曲十二星曰旗。”映:照耀,映照。疏勒:漢代時(shí)西域的諸國(guó)之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾自治區(qū)疏勒縣。
⑦云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區(qū)境內(nèi)的天山。
⑧戰(zhàn)氣:戰(zhàn)爭(zhēng)氣氛。
、釓能姡涸谲婈(duì)中服役。復(fù):又,再。
創(chuàng)作背景
梁武帝太清二年(548年),徐陵奉命出使東魏,后因侯景之亂,被迫留在鄴城達(dá)7年之久,不得南歸,因此其詩風(fēng)有所變化,寫出了一些富有真情實(shí)感,為人所稱道的詩篇。《關(guān)山月》就是這一時(shí)期寫下的一首描寫邊塞風(fēng)光的詩。
賞析/鑒賞
《關(guān)山月》是一首較有感染力的抒情詩,引用漢代故事描述了因戰(zhàn)事而離別的夫婦間相思之衷情與哀愁。詩人又巧用十五圓月作引子,抒發(fā)了內(nèi)心的深情。此詩雖只有簡(jiǎn)潔八句四十個(gè)字,但寫得情景交融,歷歷在目,呈現(xiàn)出一幅征夫思婦的互念互思的情感相思圖。詩人基于深厚的功底,功妙的藝術(shù)構(gòu)思,簡(jiǎn)潔的語言,成功地創(chuàng)作出這一首的古題新作。其中有三個(gè)值得賞析和品味的詩點(diǎn)。
首先,有感而作,國(guó)事家事也縈懷于心,將邊關(guān)戰(zhàn)爭(zhēng)和征夫思婦融于一起而描述在詩中。當(dāng)時(shí)也是多事之秋,戰(zhàn)事頻繁,影響到國(guó)泰民安,百姓家庭團(tuán)圓幸福,詩人抓住征夫遠(yuǎn)在邊塞而思念家人的情思作為著筆點(diǎn),既有了邊關(guān)戰(zhàn)事,更寫出了遠(yuǎn)征戰(zhàn)士家庭的情感,流露出對(duì)征人遠(yuǎn)離親人的同情,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的譴責(zé),這首詩作成功之處就在于具有一定的現(xiàn)實(shí)性與人民性,擺脫了宮體詩作內(nèi)容的貧乏。
其次,詩作構(gòu)思設(shè)計(jì)的藝術(shù)性。以十五夜之月為線索,從而勾引出征夫在邊塞月下思妻,高樓上妻室念征夫的兩個(gè)情景畫面,這是在情景交融中抒發(fā)了兩地相思情增和怨傷。而后四句則又轉(zhuǎn)回到邊塞的征夫心懷:戰(zhàn)事猶酣,解甲歸田恐是遙遙無期,憂慮無限,無形中也對(duì)應(yīng)思婦在高樓遙望邊疆而無眠,隱含了思婦傷心地牽掛,企盼早日相聚。這樣一種構(gòu)思巧妙地突出:對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的怨恨;對(duì)夫妻別離思念之同情;對(duì)圓月美景卻帶來了更多離愁的怨傷。
再次,語言應(yīng)用簡(jiǎn)潔圓潤(rùn),善用詞語增強(qiáng)意蘊(yùn)。八句四十字,簡(jiǎn)明清晰,用“高樓”更見望眼欲穿,“云陣”和“戰(zhàn)氣”更見戰(zhàn)事形勢(shì)緊張,氣氛逼人,“映”更見城樓軍旗飄蕩,殺氣迷彌!皬(fù)”更突出歸期遙遙。這也顯露詩人純熟的詩歌語言和平時(shí)的功底。
關(guān)山月原文翻譯及賞析7
原文:
明月出天山,蒼茫云海間。
長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰(zhàn)地,不見有人還。
戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。(望邊邑一作:望邊色)
高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
譯文
一輪明月從祁連山升起,穿行在蒼茫云海之間。
浩蕩的長(zhǎng)風(fēng)吹越幾萬里,吹過將士駐守的玉門關(guān)。
當(dāng)年漢兵直指白登山道,吐蕃覬覦青海大片河山。
這里就是歷代征戰(zhàn)之地,出征將士很少能夠生還。
戍守兵士遠(yuǎn)望邊城景象,思?xì)w家鄉(xiāng)不禁滿面愁容。
此時(shí)將士的妻子在高樓,哀嘆何時(shí)能見遠(yuǎn)方親人。
注釋
關(guān)山月:樂府舊題,屬橫吹曲辭,多抒離別哀傷之情。
天山:即祁連山。在今甘肅、新疆之間,連綿數(shù)干里。因漢時(shí)匈奴稱”天“為”祁連“,所以祁連山也叫做天山。
玉門關(guān):故址在今甘肅敦煌西北,古代通向西域的交通要道。此二句謂秋風(fēng)自西方吹來,吹過玉門關(guān)。
下:指出兵。白登:今山西大同東有白登山。漢高祖劉邦領(lǐng)兵征匈奴,曾被匈奴在白登山圍困了七天。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖,窺伺,侵?jǐn)_。青海灣:即今青海省青海湖,湖因青色而得名。
由來:自始以來;歷來。戍客:征人也。駐守邊疆的戰(zhàn)士。邊色:一作“邊邑”。
高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這里指戍邊兵士的妻子。
賞析:
這首詩描繪了邊塞的風(fēng)光,戍卒的遭遇,更深一層轉(zhuǎn)入戍卒與思婦兩地相思的痛苦。開頭的描繪都是為后面作渲染和鋪墊,而側(cè)重寫望月引起的情思。
開頭四句,可以說是一幅包含著關(guān)、山、月三種因素在內(nèi)的遼闊的邊塞圖景。在一般文學(xué)作品里,常見“月出東海”或“月出東山”一類描寫,而天山在中國(guó)西部,似乎應(yīng)該是月落的地方,何以說“明月出天山”呢?原來這是就征人角度說的。征人戍守在天山之西,回首東望,所看到的是明月從天山升起的景象。天山雖然不靠海,但橫亙?cè)谏缴系脑坪t是有的。詩人把似乎是在人們印象中只有大海上空才更常見的云月蒼茫的景象,與雄渾磅礴的天山組合到一起,顯得新鮮而壯觀。這樣的境界,在一般才力薄弱的詩人面前,也許難乎為繼,但李白有的是筆力。接下去“長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)”,范圍比前兩句更為廣闊。宋代的楊齊賢,好像唯恐“幾萬里”出問題,說是:“天山至玉門關(guān)不為太遠(yuǎn),而曰幾萬里者,以月如出于天山耳,非以天山為度也!庇孟胂笾械拿髟屡c玉門關(guān)的距離來解釋“幾萬里”,看起來似乎穩(wěn)妥了,但李白是講“長(zhǎng)風(fēng)”之長(zhǎng),并未說到明月與地球的距離。其實(shí),這兩句仍然是從征戍者角度而言的,士卒們身在西北邊疆,月光下佇立遙望故園時(shí),但覺長(zhǎng)風(fēng)浩浩,似掠過幾萬里中原國(guó)土,橫度玉門關(guān)而來。如果聯(lián)系李白《子夜吳歌》中“秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”來進(jìn)行理解,詩的意蘊(yùn)就更清楚了。這樣,連同上面的描寫,便以長(zhǎng)風(fēng)、明月、天山、玉門關(guān)為特征,構(gòu)成一幅萬里邊塞圖。這里表面上似乎只是寫了自然景象,但只要設(shè)身處地體會(huì)這是征人東望所見,那種懷念鄉(xiāng)土的情緒就很容易感覺到了。
“漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰(zhàn)地,不見有人還!边@是在前四句廣闊的邊塞自然圖景上,迭印出征戰(zhàn)的景象。漢高祖劉邦曾被匈奴在白登山圍困了七天。而青海灣一帶,則是唐軍與吐蕃連年征戰(zhàn)之地。這種歷代無休止的戰(zhàn)爭(zhēng),使得從來出征的戰(zhàn)士,幾乎見不到有人生還故鄉(xiāng)。這四句在結(jié)構(gòu)上起著承上啟下的作用,描寫的對(duì)象由邊塞過渡到戰(zhàn)爭(zhēng),由戰(zhàn)爭(zhēng)過渡到征戍者。
“戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑!睉(zhàn)士們望著邊地的景象,思念家鄉(xiāng),臉上多現(xiàn)出愁苦的顏色,他們推想自家高樓上的妻子,在此蒼茫月夜,嘆息之聲當(dāng)是不會(huì)停止的!巴吷比齻(gè)字在李白筆下似乎只是漫不經(jīng)心地寫出,但卻把以上那幅萬里邊塞圖和征戰(zhàn)的景象,跟“戍客”緊緊連系起來了。所見的景象如此,所思亦自是廣闊而渺遠(yuǎn)。戰(zhàn)士們想象中的高樓思婦的情思和他們的嘆息,在那樣一個(gè)廣闊背景的襯托下,也就顯得格外深沉了。
詩人放眼于古來邊塞上的漫無休止的民族沖突,揭示了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大犧牲和給無數(shù)征人及其家屬所帶來的痛苦,但對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)并沒有作單純的譴責(zé)或歌頌,詩人像是沉思著一代代人為它所支付的沉重代價(jià)。在這樣的矛盾面前,詩人,征人,乃至讀者,很容易激起一種渴望。這種渴望,詩中沒有直接說出,但類似“乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之”(《戰(zhàn)城南》)的想法,是讀者在讀這篇作品時(shí)很容易產(chǎn)生的。
離人思婦之情,在一般詩人筆下,往往寫得纖弱和過于愁苦,與之相應(yīng),境界也往往狹窄。但李白卻用“明月出天山,蒼茫云海間。長(zhǎng)風(fēng)幾萬里,吹度玉門關(guān)”的萬里邊塞圖景來引發(fā)這種感情。這只有胸襟如李白這樣浩渺的人,才會(huì)如此下筆。這幾句并不是局促于一時(shí)一事,而是帶著一種更為廣遠(yuǎn)、沉靜的思索。用廣闊的空間和時(shí)間做背景,并在這樣的思索中,把眼前的思鄉(xiāng)離別之情融合進(jìn)去,從而展開更深遠(yuǎn)的意境,這是其他一些詩人所難以企及的。
關(guān)山月原文翻譯及賞析8
朝望清波道,夜上白登臺(tái)。
月中含桂樹,流影自徘徊。
寒沙逐風(fēng)起,春花犯雪開。
夜長(zhǎng)無與晤,衣單誰為裁?
翻譯/譯文
早上還站在岸邊,放眼打量著那清波明凈的水道,晚上就棄舟登山、站在巍巍的白登山巔的白登臺(tái)上了。
夜登高山上的高臺(tái),舉頭望月,月中桂樹看得更為清楚;低頭徘徊,只見如銀月光灑滿一地,映照著自己慢慢移動(dòng)的影子。
寒沙隨著狂暴的北風(fēng)卷地而起,初春早花不畏殘冬余雪競(jìng)先怒放。
如此夜長(zhǎng)不能入睡,羈身孤旅的游子,又有誰能與自己會(huì)面解悶;衣衫單薄難以御寒,又有誰為自己趕裁錦衣?
注釋
①《關(guān)山月》:漢樂府橫吹曲名。《樂府詩集》所收歌詞系南北朝以來文人作品,內(nèi)容多寫邊塞士兵久戍不歸傷離怨別的情景。
②清波道:似當(dāng)為“清溪道”。清溪道,古道名,系自四川盆地通往云南之路。
、郯椎桥_(tái):在今山西省大同市之東,山上有白登臺(tái),可以遠(yuǎn)望幽燕、冀、豫之大地。
、堋霸轮小本洌荷裨拏髡f月中有桂樹,高五百丈,下有一人,名吳剛,學(xué)仙有過,謫令常斫桂樹,樹創(chuàng)隨合。
、萘饔埃阂苿(dòng)不定的月影。
、藓常汉浼竟(jié)的黃沙。
、叻秆好爸笱。
、辔睿╳ù):會(huì)面。
、嵴l為:誰人替我縫制。
賞析/鑒賞
《樂府解題》曰:“《關(guān)山月》,傷離別也。”這首詩既以《關(guān)山月》之曲譜詞,它的主旨必然緊緊圍繞著“傷離別”之意展開。
首聯(lián)“朝望清波道,夜上白登臺(tái)”,點(diǎn)明了詩中主人公別家遠(yuǎn)去,奔向異地他鄉(xiāng):早上還站在岸邊,放眼打量著那清波明凈的水道,晚上就棄舟登山、站在巍巍的白登山巔的白登臺(tái)上了。白登山,在今山西省大同市之東,山上有白登臺(tái),可以遠(yuǎn)望幽燕、冀、豫之大地。這兩句帶出的氣氛是綠波生涼、夜幕迷蒙,流露出別家遠(yuǎn)游人惘然若失的感受。
“月中含桂樹,流影自徘徊”是在描繪夜景。夜登高山上的高臺(tái),舉頭望月,月中桂樹看得更為清楚;低頭徘徊,只見如銀月光灑滿一地,映照著自己慢慢移動(dòng)的影子。這景色多么迷人,但未免過于清幽;因?yàn)橛稍轮泄饦浣?lián)想到的,定是孤寂的吳剛正在砍伐桂樹,而隨著流影觸發(fā)的必是對(duì)自己只身在外的自傷;于是,這迷人的夜景帶來的是倍覺凄涼。
“寒沙逐風(fēng)起,春花犯雪開”寫自然景象的清冷氛圍:寒沙隨著狂暴的北風(fēng)卷地而起,初春早花不畏殘冬余雪競(jìng)先怒放。這聯(lián)景物描寫著重于動(dòng)態(tài),對(duì)仗工巧,又十分生動(dòng)。
“夜長(zhǎng)無與晤,衣單誰為裁?”是說:如此夜長(zhǎng)不能入睡,羈身孤旅的游子,又有誰能與自己會(huì)面解悶;衣衫單薄難以御寒,又有誰為自己趕裁錦衣!此處所流露出來的,是一種極度孤寂的感情。
全篇四聯(lián),首三聯(lián)通過自然景色渲染的是悲涼凄清的環(huán)境,尾聯(lián)則是直接寫處身人間世俗后。產(chǎn)生的孤獨(dú)感情;前景后情,呼應(yīng)融合,產(chǎn)生一種和諧的美。此外,該詩十分注意語言技巧,如首聯(lián)上下句間,“朝望”對(duì)著“夜上”、“清波道”對(duì)著“白登臺(tái)”,十分工巧自然;第三聯(lián)上下句間也是這樣,“寒沙”對(duì)“春花”、“逐風(fēng)起”對(duì)著“犯雪開”,極為嚴(yán)整。
【關(guān)山月原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《關(guān)山月》原文及翻譯賞析02-19
關(guān)山月原文翻譯及賞析04-18
《關(guān)山月》原文及翻譯賞析05-19
關(guān)山月原文翻譯及賞析05-08
李白《關(guān)山月》原文翻譯賞析09-26
關(guān)山月古詩原文翻譯及賞析12-20
關(guān)山月原文翻譯及賞析8篇01-26
關(guān)山月原文翻譯及賞析(8篇)01-26
關(guān)山月原文翻譯及賞析7篇02-26