- 惠崇春江晚景原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
惠崇春江晚景原文、翻譯注釋及賞析
賞析是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編收集整理的,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
惠崇春江晚景
宋代:蘇軾
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)。
譯文:
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
竹林外兩三枝桃花初放,水中嬉戲的鴨子最先察覺(jué)到初春江水的回暖。
蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)。
河灘上長(zhǎng)滿了蔞蒿,蘆葦也長(zhǎng)出短短的新芽,而河豚此時(shí)正要逆流而上,從大;赜蔚浇永飦(lái)了。
注釋?zhuān)?/strong>
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
惠崇(亦為慧崇):福建建陽(yáng)僧,宋初九僧之一,能詩(shī)能畫(huà)。《春江晚景》是惠崇所作畫(huà)名,共兩幅,一幅是鴨戲圖,一幅是飛雁圖。錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》中為“曉景”。諸多注本,有用“曉景”、有用“晚景”,此從《東坡全集》及清以前注本用“晚景”。
蔞(lóu)蒿(hāo)滿地蘆芽短,正是河豚(tún)欲上時(shí)。
蔞蒿:草名,有青蒿、白蒿等種。蘆芽:蘆葦?shù)挠籽浚墒秤。河豚:魚(yú)的一種,學(xué)名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產(chǎn)于我國(guó)沿海和一些內(nèi)河。每年春天逆江而上,在淡水中產(chǎn)卵。上:指逆江而上。
賞析:
這首詩(shī)題“鴨戲圖”,再現(xiàn)了原畫(huà)中的江南仲春景色,又融入詩(shī)人合理的想象,與原畫(huà)相得益彰。
“竹外桃花三兩枝”,隔著疏落的翠竹望去,幾枝桃花搖曳身姿。桃竹相襯,紅綠掩映,春意格外惹人喜愛(ài)。這雖然只是簡(jiǎn)單一句,卻透出很多信息。首先,它顯示出竹林的稀疏,要是細(xì)密,就無(wú)法見(jiàn)到桃花了。其次,它表明季節(jié),點(diǎn)出了一個(gè)“早”字。春寒剛過(guò),還不是桃花怒放之時(shí),但春天的無(wú)限生機(jī)和潛力,已經(jīng)透露出來(lái)。
“春江水暖鴨先知”,視覺(jué)由遠(yuǎn)及近,即從江岸到江面。江上春水蕩漾,好動(dòng)的鴨子在江水中嬉戲游玩。“鴨先知”側(cè)面說(shuō)明春江水還略帶寒意,因而別的動(dòng)物都還沒(méi)有敏感到春天的來(lái)臨,這就與首句中的桃花“三兩枝”相呼應(yīng),表明早春時(shí)節(jié)。這句詩(shī)化用了唐人詩(shī)句:孟郊“何物最先知?虛虛草爭(zhēng)出”,杜牧(一作許渾)“蒲根水暖雁初下,梅徑香寒蜂未知”(《初春舟次》)。蘇軾學(xué)古而不泥,前人詩(shī)句的造意,加上自己觀察的積累,熔煉成這一佳句!傍喼边@種訴之于感覺(jué)和想象的事物,畫(huà)面是難以傳達(dá)的,詩(shī)人卻通過(guò)設(shè)身處地的體會(huì),在詩(shī)中表達(dá)出來(lái)。緣情體物又移情于物,江中自由嬉戲的鴨子最先感受到春水溫度的回升,用觸覺(jué)印象“暖”補(bǔ)充畫(huà)中春水瀲滟的視覺(jué)印象。鴨之所以能“先知春江水暖”是因?yàn)樗鼈冮L(zhǎng)年生活在水中,只要江水不結(jié)冰,它總要跳下去鳧水嬉戲。因此,首先知道春江水溫變化的自然就是這些與水有著密切關(guān)系的鴨子。這就說(shuō)明:凡事都要親歷其境,才會(huì)有真實(shí)的感受。這句詩(shī)不僅反映了詩(shī)人對(duì)自然的入微觀察,還凝聚了詩(shī)人對(duì)生活的哲理思索。鴨下水而知春江暖,可與“一葉落而知天下秋”相媲美,具有見(jiàn)微知著、舉一反三的道理。
“蔞蒿滿地蘆芽短”,這兩句詩(shī)仍然緊扣“早春”來(lái)進(jìn)行描寫(xiě),那滿地蔞蒿、短短的蘆芽,黃綠相間、艷麗迷人,呈現(xiàn)出一派春意盎然、欣欣向榮的景象!昂与嘤稀苯韬与嘀辉诖航瘯r(shí)才往上游的特征,進(jìn)一步突出一個(gè)“春”字,本是畫(huà)面所無(wú),也是畫(huà)筆難到的,可是詩(shī)人卻成功地“狀難寫(xiě)之景如在目前”,給整個(gè)畫(huà)面注入了春天的氣息和生命的活力。蘇軾的學(xué)生張耒在《明道雜志》中也記載長(zhǎng)江一帶土人食河豚,“但用蔞蒿、荻筍即蘆芽、菘菜三物”烹煮,認(rèn)為這三樣與河豚最適宜搭配。由此可見(jiàn),蘇軾的聯(lián)想是有根有據(jù)的,也是自然而然的。詩(shī)意之妙,也有賴(lài)于此。
“正是河豚欲上時(shí)”畫(huà)面雖未描寫(xiě)河豚的動(dòng)向,但詩(shī)人卻從蔞蒿叢生、蘆葦吐芽推測(cè)而知“河豚欲上”,從而畫(huà)出海豚在春江水發(fā)時(shí)沿江上行的形象,用想象得出的虛境補(bǔ)充了實(shí)境。蘇軾就是通過(guò)這樣的筆墨,把無(wú)聲的、靜止的畫(huà)面,轉(zhuǎn)化為有聲的、活動(dòng)的詩(shī)境。在蘇軾眼里,這幅畫(huà)已經(jīng)不再是畫(huà)框之內(nèi)平面的、靜止的紙上圖景,而是以?xún)?nèi)在的深邃體會(huì)和精微的細(xì)膩觀察給人以生態(tài)感。前者如畫(huà),后者逼真,兩者混同,不知何者為畫(huà)境,何者為真景。詩(shī)人的藝術(shù)聯(lián)想拓寬了繪畫(huà)所表現(xiàn)的視覺(jué)之外的天地,使詩(shī)情、畫(huà)意得到了完美的結(jié)合。
這一首詩(shī)成功地寫(xiě)出了早春時(shí)節(jié)的春江景色,蘇軾以其細(xì)致、敏銳的感受,捕捉住季節(jié)轉(zhuǎn)換時(shí)的景物特征,抒發(fā)對(duì)早春的喜悅和禮贊之情。全詩(shī)春意濃郁、生機(jī)蓬勃,給人以清新,舒暢之感。詩(shī)人蘇軾提出“詩(shī)畫(huà)本一律,天工與清新”(《書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝二首》),“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”(《東坡題跋》卷五《書(shū)摩詰藍(lán)田煙雨圖》),在他的這首題畫(huà)詩(shī)《惠崇春江晚景》中得到了很好的驗(yàn)證。
作品鑒賞
畫(huà)以鮮明的形象,使人有具體的視覺(jué)感受,但它只能表現(xiàn)一個(gè)特定的畫(huà)面,有一定的局限性。而一首好詩(shī),雖無(wú)可視的圖像,卻能用形象的語(yǔ)言,吸引讀者進(jìn)入一個(gè)通過(guò)詩(shī)人獨(dú)特構(gòu)思而形成的美的意境,以彌補(bǔ)某些畫(huà)面所不能表現(xiàn)的東西。
這首題畫(huà)詩(shī)既保留了畫(huà)面的形象美,也發(fā)揮了詩(shī)的長(zhǎng)處。詩(shī)人用他饒有風(fēng)味、虛實(shí)相間的筆墨,將原畫(huà)所描繪的春色展現(xiàn)得那樣令人神往。在根據(jù)畫(huà)面進(jìn)行描寫(xiě)的同時(shí),蘇軾又有新的構(gòu)思,從而使得畫(huà)中的優(yōu)美形象更富有詩(shī)的感情和引人入勝的意境。
詩(shī)人先從身邊寫(xiě)起:初春,大地復(fù)蘇,竹林已被新葉染成一片嫩綠,更引人注目的是桃樹(shù)上也已綻開(kāi)了三兩枝早開(kāi)的桃花,色彩鮮明,向人們報(bào)告春的信息。接著,詩(shī)人的視線由江邊轉(zhuǎn)到江中,那在岸邊期待了整整一個(gè)冬季的鴨群,早已按捺不住,搶著下水嬉戲了。
詩(shī)人由江中寫(xiě)到江岸,更細(xì)致地觀察描寫(xiě)初春景象:由于得到了春江水的滋潤(rùn),滿地的蔞蒿長(zhǎng)出新枝了,蘆芽?jī)和录饬;這一切無(wú)不顯示了春天的活力,惹人憐愛(ài)。詩(shī)人進(jìn)而聯(lián)想到,這正是河豚肥美上市的時(shí)節(jié),引人更廣闊地遐想。全詩(shī)洋溢著一股濃厚而清新的生活氣息。
這是一首題畫(huà)詩(shī),惠崇的《春江晚景圖》沒(méi)有流傳下來(lái),不過(guò)從蘇軾的詩(shī)中,我們可以想個(gè)大概:一片竹林,三兩枝桃花,一條江,幾只鴨子,河岸上滿是蔞蒿,蘆芽剛剛破土,天上還有兩兩歸鴻。河豚是看不到的,是饞嘴的蘇軾在想:河豚該上來(lái)了,用蔞蒿和蘆芽一燉,比東坡肉鮮多了。
惠崇為宋初“九詩(shī)僧”之一,跟蘇軾不是一個(gè)時(shí)代的人。蘇軾是只見(jiàn)其畫(huà),未見(jiàn)其人。此僧詩(shī)畫(huà)俱佳,尤其擅長(zhǎng)畫(huà)水鄉(xiāng),再放幾只飛禽走獸,人稱(chēng)“惠崇小景”。
王安石很推崇他的畫(huà),在《純甫出僧惠崇畫(huà)要予作詩(shī)》中贊到:“畫(huà)史紛紛何足數(shù),惠崇晚年吾最許!
明清兩朝眼里只有唐詩(shī),從不把宋詩(shī)放在眼里?滴跄觊g大學(xué)者、大詩(shī)人毛希齡就批評(píng)蘇軾這首詩(shī)說(shuō):“春江水暖,定該鴨知,鵝不知耶?”
這老頭真有點(diǎn)瞎抬杠。春江水暖,鵝當(dāng)然也知。宋人還有“春到人間草木知”的詩(shī)呢。這是題畫(huà)詩(shī),可能畫(huà)上根本沒(méi)有鵝啊。
不過(guò)毛希齡也不是就跟蘇軾過(guò)不去,他誰(shuí)也看不上眼。他讀朱子,身邊都得擺個(gè)稻草人朱熹,看到他哪地方解的不對(duì)了,就要連打帶罵,非得讓這稻草人朱熹認(rèn)錯(cuò)才行。對(duì)蘇軾,已經(jīng)夠客氣了。
著名國(guó)畫(huà)史學(xué)家郭若虛說(shuō)他“工畫(huà)鵝、雁、鷺鷥,尤工小景,善為寒江遠(yuǎn)渚。蕭灑虛曠之景,人所難到也”(《圖畫(huà)見(jiàn)聞志》卷四)。由此可見(jiàn),惠崇的畫(huà)享譽(yù)一時(shí),而《春江晚景》(錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》作“晚景”)應(yīng)是他擅長(zhǎng)的得意之作;莩缭(huà)已經(jīng)失傳,但從詩(shī)人傳神的描寫(xiě)中,我們可以想到畫(huà)面圖景。北宋詩(shī)人晁補(bǔ)之說(shuō):“詩(shī)傳畫(huà)外意,貴有畫(huà)中態(tài)!保ā逗吞K翰林題李甲畫(huà)雁》)蘇軾的這首詩(shī)妙在既能寫(xiě)出“畫(huà)中態(tài)”,又能傳出“畫(huà)外意”,使詩(shī)情、畫(huà)意完美地結(jié)合起來(lái)。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家。字子瞻,又字和仲,號(hào)稱(chēng)東坡居士。漢族,眉州眉山(今屬四川)人。與父蘇洵,弟蘇轍合稱(chēng)三蘇。他在文學(xué)藝術(shù)方面堪稱(chēng)全才。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為唐宋八大家之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張比喻,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后代很有影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,喜作枯木怪石,論畫(huà)主張神似。詩(shī)文有《東坡七集》等,詞有《東坡樂(lè)府》。也是一位美食家,曾創(chuàng)下美食東坡肉。
詩(shī)詞賞析:
春江水暖鴨先知 江春水中,鴨兒在嬉戲;江水回暖的訊息,它們首先感知到了。鴨知水暖,光憑畫(huà)是體現(xiàn)不出來(lái)的,詩(shī)卻表達(dá)出來(lái)了。其實(shí)豈是鴨子先知水暖?一切水族之物,皆知冷暖。詩(shī)人這樣寫(xiě)是為切合畫(huà)上風(fēng)物,實(shí)際上也是表達(dá)他對(duì)春天到來(lái)的喜悅和禮贊。唐人有“花間覓路鳥(niǎo)先知”的詩(shī)句,與此句異曲同工。這句詩(shī)極富哲理,現(xiàn)在我們指某一新的情況或消息被人預(yù)先知道時(shí),便往往引用這一句。
蔞蒿滿地蘆芽短 萬(wàn)物逢春氣象新。江邊,生長(zhǎng)茂盛的蔞蒿鋪滿了地面,蘆葦也抽出了短短的嫩芽來(lái)。這七字不是泛泛地吟詠景物,而是詩(shī)人通過(guò)細(xì)致的觀察貼切地實(shí)寫(xiě)出這兩種植物的情態(tài),沒(méi)有一字是閑筆。清人王士禛在《漁洋詩(shī)話》中贊賞這句詩(shī)說(shuō):“坡詩(shī)……非但風(fēng)韻之妙,亦如梅圣俞之‘春洲生荻芽,春岸飛楊花’,無(wú)一字泛設(shè)也!
正是河豚欲上時(shí) 宋詩(shī)人梅堯臣描寫(xiě)這種景象云:“河豚當(dāng)是時(shí),貴不數(shù)魚(yú)蝦!痹(shī)的前三句是描寫(xiě)惠崇畫(huà)里的景物,這最后一句則是即景生情的聯(lián)想。作者這樣寫(xiě)就把整個(gè)畫(huà)面勾勒得更為完美了,給人以嚴(yán)冬已盡、春到人間的喜悅。作者不僅入乎畫(huà)內(nèi),而且出乎畫(huà)外,把畫(huà)上所無(wú)而情理中所有的事物呈現(xiàn)出來(lái)。如果詩(shī)的全部四句均是景物白描,則形式上未免有些呆板。最后一句的處理,不但使全詩(shī)靈動(dòng)鮮活,也使詩(shī)和畫(huà)的意境都被大大地豐富了。
【惠崇春江晚景原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
惠崇春江晚景原文翻譯注釋及賞析12-16
《惠崇春江晚景》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-23
惠崇春江晚景原文、翻譯及賞析02-11
惠崇春江晚景原文翻譯及賞析09-03
《惠崇春江晚景》原文及翻譯賞析10-20
《惠崇春江晚景》翻譯及賞析03-08
惠崇春江晚景翻譯賞析03-07
惠崇春江晚景 / 惠崇春江曉景原文及賞析03-01
惠崇春江晚景原文、翻譯及賞析5篇12-06