中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

隴首原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-08 13:48:08 古籍 我要投稿

隴首原文翻譯及賞析

隴首原文翻譯及賞析1

  原文

  隴首多逢采桑女,荊釵蓬鬢短青裙。

  齋鐘斷寺雞鳴午,吟杖穿山犬吠云。

  避石牛從斜路轉(zhuǎn),作陂水自半溪分。

  農(nóng)家說縣催科急,留我茅檐看引文。

  譯文

  在隴首,常常遇到許多采桑姑娘,頭上鬢發(fā)蓬松,穿著短短的黑裙、粗布的衣裳。

  寺院里的午鐘未響,近處卻有雄雞鳴晝。我扶杖穿山踏云,群犬親熱地伴我吟哦不休。

  有靈性的牛兒知道避石繞道,解事的溪水也曉得遇阻分流。

  農(nóng)家人告訴我,縣府催租正急,怕我不相信,要我看那茅檐下官府的文書。

  注釋

  隴:通“壟”,田埂、土堆。

  荊釵:以荊枝為髻釵,古代常以荊釵布裙比喻貧家婦女的裝束。

  齋鐘:午時(shí)的鐘聲。

  陂:澤畔障水之崖。

  引文:官府派租單。

  趙汝鐩

  趙汝鐩(1172-1246),字明翁,號(hào)野谷,袁州(今江西宜春)人。宋太宗八世孫。寧宗嘉泰二年進(jìn)士。祖父不倦,官少師;父善堅(jiān),戶部尚書,娶忠文公孫女,家世顯赫。理宗紹定二年(1229年)改知郴州,兩次擊退敵賊侵?jǐn)_,俘獲甚眾。四年(1231年),轉(zhuǎn)為荊湖南路提點(diǎn)刑獄,又改湖南憲漕,廣南東路轉(zhuǎn)運(yùn)使,知安吉州,江東提刑,以刑部郎官召。理宗淳祐五年(1245年),出知溫州,“以勞屬疾”,次年六月辛未卒于任,年七十五歲,積階中大夫,食邑三百戶。八年(1248年)歸葬袁州故里。趙汝鐩作為江湖詩派之一員,有《野谷詩稿》傳世,存詩近三百首,于時(shí)頗負(fù)盛名。

隴首原文翻譯及賞析2

  原文:

  古風(fēng)其二十二·秦水別隴首

  秦水別隴首,幽咽多悲聲。

  胡馬顧朔雪,躞蹀長嘶鳴。

  感物動(dòng)我心,緬然含歸情。

  昔視秋蛾飛,今見春蠶生。

  裊裊桑結(jié)葉,萋萋柳含榮。

  急節(jié)謝流水,羈心搖懸旌。

  揮涕且復(fù)去,惻愴何時(shí)平。

  古詩簡介

  《古風(fēng)·秦水別隴首》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)》五十九首之一。此詩共十四句七十字。詩主抒歸情,“含歸情”為全詩主旨。

  翻譯/譯文

  山不轉(zhuǎn)水轉(zhuǎn),站著說話不腰痛,真當(dāng)秦水要與隴山離別的時(shí)候,你聽聽那幽咽的聲音充滿了悲傷。

  載著客人離別的胡馬,也戀戀不舍家鄉(xiāng)的雪花,踏著猶豫的腳步,仰首嘶鳴。

  目睹這動(dòng)人的情景,回歸故鄉(xiāng)之情油然而生。

  我剛來長安的時(shí)候正值秋天,四處飛蛾撲焰;現(xiàn)在已經(jīng)春天,春蠶開始孵化生長。

  四野望去,桑葉剛剛萌發(fā)小小的綠結(jié)結(jié),然而河邊的柳樹卻枝榮葉茂,郁郁蔥蔥。

  思鄉(xiāng)的心啊,如同搖動(dòng)不定的旌旗,如同急速的流水,難以平息。

  梁苑雖好,終須一歸,是歸也不舍,留也無奈,惻愴的心情何時(shí)能平靜?

  注釋

  ⑴隴首:即大隴山,六盤山南段。

  ⑵躞蹀:往來小步的樣子。

 、蔷捜唬哼b遠(yuǎn)的'樣子。

 、妊U裊:柔弱的樣子。

  ⑸萋萋:茂盛的樣子。

  ⑹“急節(jié)”句:時(shí)節(jié)流失,快如流水。

 、恕傲b心”句:羈旅之心搖搖不定,如風(fēng)吹懸旌。

  ⑻惻愴:悲傷。

  賞析/鑒賞

  李白《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第二十二首。前四句比興,以物喻人!案形飫(dòng)我情”,連接物象與“我”之情!拔羲肌彼木浣栉锸闱,以春秋代謝,草木繁榮,暗示時(shí)光流逝,而“我”羈旅在外,遙無歸期。“急節(jié)”四句則直抒悲苦之情,用“心搖”、“揮涕”、“惻愴”來表現(xiàn)。

  多數(shù)人認(rèn)為此詩作于第二次離開長安的時(shí)候,從詩歌的情緒上看,比較凄愴,的確受到了極大的冤屈,一種思?xì)w卻又戀戀不舍長安的心境昭然可見。第一次離別長安的情緒應(yīng)該沒有這么凄慘,那時(shí)候還年輕,機(jī)會(huì)還有。而這次與皇上直接交流思想的機(jī)會(huì)真是千載難遇,卻被高力士、楊貴妃、李林甫、張洎等人攪了局,當(dāng)然是悲憤難平。

【隴首原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

隴頭歌辭三首_詩原文賞析及翻譯08-03

柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

三首古詩原文翻譯及賞析05-08

塞下曲四首原文翻譯及賞析04-14

望岳三首原文翻譯及賞析07-16

李白《古風(fēng)秦水別隴首》翻譯賞析09-02

秋興八首原文翻譯及賞析04-12

堤上行二首原文翻譯及賞析04-13

采蓮曲二首原文賞析及翻譯04-25

游泰山六首原文翻譯及賞析04-18