中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

塞下曲原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-04-14 11:42:42 古籍 我要投稿

塞下曲四首原文翻譯及賞析3篇

塞下曲四首原文翻譯及賞析1

  原文:

  蕃州部落能結(jié)束,朝暮馳獵黃河曲。

  燕歌未斷塞鴻飛,牧馬群嘶邊草綠。

  秦筑長(zhǎng)城城已摧,漢武北上單于臺(tái)。

  古來(lái)征戰(zhàn)虜不盡,今日還復(fù)天兵來(lái)。

  黃河?xùn)|流流九折,沙場(chǎng)埋恨何時(shí)絕。

  蔡琰沒(méi)去造胡笳,蘇武歸來(lái)持漢節(jié)。

  為報(bào)如今都護(hù)雄,匈奴且莫下云中。

  請(qǐng)書(shū)塞北陰山石,愿比燕然車(chē)騎功。

  譯文

  西北部的軍隊(duì)士兵會(huì)整理戎裝,打扮自己,早晚在黃河轉(zhuǎn)彎的地方奔馳狩獵。

  在不絕的豪壯燕歌聲中,邊塞的鴻雁高飛,放牧的馬兒叫著。春天快到了,地上的草開(kāi)始轉(zhuǎn)綠。

  注釋

  蕃州:泛指西北地區(qū)。

  結(jié)束:裝束,打扮。

  燕歌:泛指悲壯的燕地歌曲。

  賞析:

  唐代邊塞詩(shī)不乏雄渾之作,然而畢竟以表現(xiàn)征戍生活的艱險(xiǎn)和將士思鄉(xiāng)的哀怨為多。即使一些著名的豪唱,也不免夾雜?嘀~或悲涼的情緒。當(dāng)讀者翻到李益這篇塞上之作,感覺(jué)便很不同,一下子就會(huì)被那天地空闊、人歡馬叫的壯麗圖景吸引住。它在表現(xiàn)將士生活的滿懷豪情和反映西北風(fēng)光的壯麗動(dòng)人方面,是比較突出的。

  詩(shī)中“蕃州”乃泛指西北邊地(唐時(shí)另有蕃州,治所在今廣西宜山縣西,與黃河不屬),“蕃州部落”則指駐守在黃河河套(“黃河曲”)一帶的邊防部隊(duì)。軍中將士過(guò)著“歲歲金河復(fù)玉關(guān),朝朝馬策與刀環(huán)”的生活,十分艱苦,但又被磨煉得十分堅(jiān)強(qiáng)驍勇。首句只夸他們“能結(jié)束”,即善于戎裝打扮。作者通過(guò)對(duì)將士們英姿颯爽的外形描寫(xiě),示意讀者其善戰(zhàn)已不言而喻,所以下句寫(xiě)“馳獵”,不復(fù)言“能”而讀者自可神會(huì)了。

  軍中馳獵,不比王公們佚游田樂(lè),乃是一種常規(guī)的軍事訓(xùn)練。健兒們樂(lè)此不疲,早晚都在操練,作好隨時(shí)迎敵的準(zhǔn)備。正是“為報(bào)如今都護(hù)雄,匈奴且莫下云中”(同組詩(shī)其四)。“朝暮馳獵黃河曲”的行動(dòng),表現(xiàn)出健兒們慷慨激昂、為國(guó)獻(xiàn)身的精神和決勝信念,句中飽含作者對(duì)他們的贊美。

  這兩句著重刻畫(huà)人物和人物的精神風(fēng)貌,后兩句則展現(xiàn)人物活動(dòng)的遼闊背景。西北高原的景色是這樣壯麗:天高云淡,大雁群飛,歌聲飄蕩在廣袤的原野上,馬群在綠草地撒歡奔跑,是一片生氣蓬勃的氣象。

  征人們唱的“燕歌”,有人說(shuō)就是《燕歌行》的曲調(diào)。目送遠(yuǎn)去的飛雁,歌聲里誠(chéng)然有北國(guó)戰(zhàn)士對(duì)家鄉(xiāng)的深切懷念。然而,飛鴻望斷而“燕歌未斷”,這開(kāi)懷放歌中,也未嘗不包含歌唱者對(duì)邊地的熱愛(ài)和自豪情懷。如果說(shuō)這一點(diǎn)在三句中表現(xiàn)尚不明顯,那么讀末句就毫無(wú)疑義了。

  “牧馬群嘶邊草綠”。在贊美西北邊地景色的詩(shī)句中,它幾乎可與“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”的奇句媲美!帮L(fēng)吹草低”句是寫(xiě)高原秋色,所以更見(jiàn)蒼涼;而“牧馬群嘶”句是寫(xiě)高原之春,所以有油然生意!熬G”字下得絕佳。因三、四對(duì)結(jié),上曰“塞鴻飛”,下對(duì)以“邊草綠”,可見(jiàn)“綠”字是動(dòng)詞化了。它不盡然是一片綠油油的草色,而且寫(xiě)出了“離離原上草”由枯轉(zhuǎn)榮的變化,暗示春天不知不覺(jué)又回到草原上。這與后來(lái)膾炙人口的王安石的名句“春風(fēng)又綠江南岸”,都以用“綠”字見(jiàn)勝。在江南,春回大地,是啼鳥(niǎo)喚來(lái)的。而塞北的春天,則由馬群的歡嘶來(lái)迎接!斑叢菥G”與“牧馬群嘶”連文,意味尤長(zhǎng);似乎由于馬嘶,邊草才綠得更為可愛(ài)。詩(shī)所表現(xiàn)的壯美豪情是十分可貴的。

塞下曲四首原文翻譯及賞析2

  塞下曲四首·其一

  玉帛朝回望帝鄉(xiāng),烏孫歸去不稱(chēng)王。

  天涯靜處無(wú)征戰(zhàn),兵氣銷(xiāo)為日月光。

  翻譯

  烏孫來(lái)漢朝朝聘后,取消王號(hào),對(duì)漢稱(chēng)臣。

  邊遠(yuǎn)地方停息了戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。

  注釋

  玉帛:古代朝聘、會(huì)盟時(shí)互贈(zèng)的禮物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈為玉帛”之語(yǔ)。

  朝回:朝見(jiàn)皇帝后返回本土。

  望帝鄉(xiāng):述其依戀不舍之情。

  帝鄉(xiāng):京城。

  烏孫:漢代西域國(guó)名,在今新疆伊犁河流域。此處借指唐代的西域國(guó)家。

  不稱(chēng)王:放棄王號(hào),即內(nèi)服于唐朝。

  兵氣銷(xiāo)為日月光:戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。

  賞析

  邊塞詩(shī)大都以詞情慷慨、景物恢奇、充滿報(bào)國(guó)的忠貞或低徊的鄉(xiāng)思為特點(diǎn)。常建的這首《塞下曲》卻獨(dú)辟蹊徑,彈出了不同尋常的異響。

  這首詩(shī)既未炫耀武力,也不嗟嘆時(shí)運(yùn),而是立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。中央朝廷與西域諸族的關(guān)系,歷史上陰晴不定,時(shí)有弛張。作者卻拈出了美好的一頁(yè)加以熱情的贊頌,讓明媚的春風(fēng)吹散彌漫一時(shí)的滾滾狼煙,賦予邊塞詩(shī)一種全新的意境。

  詩(shī)的頭兩句,是對(duì)西漢朝廷與烏孫民族友好交往的生動(dòng)概括!坝癫,指朝覲時(shí)攜帶的禮品。《左傳·哀公七年》有“禹合諸侯干涂山,執(zhí)玉帛者萬(wàn)國(guó)”之謂。執(zhí)玉帛上朝,是一種賓服和歸順的表示!巴弊钟玫霉P重情深,烏孫使臣朝罷西歸,而頻頻回望帝京長(zhǎng)安,眷戀不忍離去,說(shuō)明恩重義浹,相結(jié)很深!安环Q(chēng)王”點(diǎn)明烏孫歸順,邊境安定。烏孫是活動(dòng)在伊犁河谷一帶的游牧民族,為西域諸國(guó)中的大邦。據(jù)《漢書(shū)》記載,武帝以來(lái)朝廷待烏孫甚厚,雙方聘問(wèn)不絕。武帝為了撫定西域,遏制匈奴,曾兩次以宗女下嫁,訂立和親之盟。太初間(前104-前101),武帝立楚王劉戊的孫女劉解憂為公主,下嫁烏孫,生了四男二女,兒孫們相繼立為國(guó)君,長(zhǎng)女也嫁為龜茲王后。從此,烏孫與漢朝長(zhǎng)期保持著和平友好的關(guān)系,成為千古佳話。常建首先以詩(shī)筆來(lái)謳歌這段歷史,雖只寥寥數(shù)語(yǔ),卻能以少總多,用筆之妙,識(shí)見(jiàn)之精,實(shí)屬難能可貴。

  一、二句平述史實(shí),為全詩(shī)鋪墊。三、四句順勢(shì)騰騫,波涌云飛,形成高潮!疤煅摹鄙铣小皻w去”,烏孫朝罷西歸,馬足車(chē)輪,邈焉萬(wàn)里,這遼闊無(wú)垠的空間,便隱隱從此二字中見(jiàn)出!办o”字下得尤為有力。玉門(mén)關(guān)外的茫茫大漠,曾經(jīng)是積骸成陣的兵爭(zhēng)要沖,如今卻享有和平寧?kù)o的生活。這是把今日的和平與昔時(shí)的戰(zhàn)亂作明暗交織的兩面關(guān)鎖的寫(xiě)法,于無(wú)字處皆有深意,是詩(shī)中之眼。詩(shī)的結(jié)句雄健入神,情緒尤為昂揚(yáng)。詩(shī)人用彩筆繪出一幅輝煌畫(huà)卷:戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾消散凈盡,日月的光華照徹寰宇。這種理想境界,體現(xiàn)了各族人民熱愛(ài)和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的崇高理想,是高響入云的和平與統(tǒng)一的頌歌。

  “兵氣”,猶言戰(zhàn)象,用語(yǔ)字新意煉。不但扣定“銷(xiāo)”字,直貫句末,且與“靜處”挽合,將上文繳足。環(huán)環(huán)相扣,愈唱愈高,真有拿云的氣概。沈德潛詡為“句亦吐光”,可謂當(dāng)之無(wú)愧。

  常建的詩(shī)作,大多成于開(kāi)元、天寶年間。他在這首詩(shī)里如此稱(chēng)頌和親政策與弭兵理想,當(dāng)是有感于唐玄宗晚年開(kāi)邊黷武的亂政而發(fā)的,可說(shuō)是一劑針砭時(shí)弊的對(duì)癥之方!

塞下曲四首原文翻譯及賞析3

  原文

  蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞入塞寒,處處黃蘆草。

  從來(lái)幽并客,皆共塵沙老。莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。

  飲馬渡秋水,水寒風(fēng)似刀。平沙日未沒(méi),黯黯見(jiàn)臨洮。

  昔日長(zhǎng)城戰(zhàn),咸言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。

  奉詔甘泉宮,總征天下兵。朝廷備禮出,郡國(guó)豫郊迎。

  紛紛幾萬(wàn)人,去者無(wú)全生。臣愿節(jié)宮廄,分以賜邊城。

  邊頭何慘慘,已葬霍將軍。部曲皆相吊,燕南代北聞。

  功勛多被黜,兵馬亦尋分。更遣黃龍戍,唯當(dāng)哭塞云。

  翻譯

  邊塞詩(shī)大多以詞情慷慨、奇麗的邊塞風(fēng)光、豪情報(bào)國(guó)的忠貞或深沉的鄉(xiāng)愁為特點(diǎn)。常建的這《塞下曲四首》卻獨(dú)辟蹊徑。這里選擇其中的第一首詩(shī)進(jìn)行賞析。

  這第一首詩(shī)既未渲染軍威聲勢(shì),也不慨嘆時(shí)運(yùn),而是立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。自古以來(lái)中央朝廷與西域諸族的關(guān)系,就陰晴不定,時(shí)有弛張。詩(shī)人卻著力對(duì)團(tuán)結(jié)友好的關(guān)系加以熱情的贊頌,讓明媚的'春風(fēng)驅(qū)散彌漫一時(shí)的滾滾狼煙,賦予邊塞詩(shī)一種全新的意境。

  詩(shī)的頭兩句,是對(duì)西漢朝廷與烏孫民族友好交往的生動(dòng)概括。“玉帛”,指朝覲時(shí)攜帶的禮品。《左傳·哀公七年》有“禹合諸侯于涂山,執(zhí)玉帛者萬(wàn)國(guó)”之謂。執(zhí)玉帛上朝,是一種臣服和歸順的表示!巴弊窒碌霉P重情深,烏孫使臣朝罷西歸,而頻頻回望帝京長(zhǎng)安,眷戀不忍離去,暗示恩重義浹,相結(jié)很深!安环Q(chēng)王”表明烏孫歸順,邊境安定。烏孫是生活在伊犁河谷一帶的游牧民族,為西域諸國(guó)中的大邦。據(jù)《漢書(shū)》記載,武帝以來(lái)朝廷待烏孫甚厚,雙方往使不絕。武帝為了安撫西域,遏制匈奴,曾兩次以宗女下嫁,訂立和親之盟。太初間(前104—前101),武帝立楚王劉戊的孫女劉解憂為公主,下嫁烏孫,生了四男二女,兒孫們相繼立為國(guó)君,長(zhǎng)女也嫁為龜茲王后。自此,烏孫與漢朝長(zhǎng)期保持著和平友好的關(guān)系,傳為千古佳話。詩(shī)人首先以詩(shī)筆來(lái)謳歌這段歷史,雖只寥寥數(shù)語(yǔ),卻以少括多,用筆之妙,識(shí)見(jiàn)之精,難能可貴。

  一、二句平述史實(shí),為全詩(shī)鋪敘。三、四句順勢(shì)騰起,形成高潮!疤煅摹鄙铣小皻w去”,烏孫朝罷西歸,馬足車(chē)輪,邈焉萬(wàn)里,這遼闊無(wú)垠的空間,就隱隱從此二字中見(jiàn)出!办o”字下得尤為有力。玉門(mén)關(guān)外的茫茫大漠,曾經(jīng)是烽煙不絕的兵家要塞,如今卻充滿和平寧?kù)o的氣氛。這是把今日的和平與昔時(shí)的戰(zhàn)亂作明暗交織的寫(xiě)法,于無(wú)字處寓有深意,是詩(shī)中之眼。詩(shī)的結(jié)句雄健入神,情緒尢為昂揚(yáng)。詩(shī)人用彩筆繪出一幅輝煌畫(huà)卷:戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾消散凈盡,日月的光華照徹寰宇。這種理想境界,體現(xiàn)了各族人民熱愛(ài)和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的崇高理想,是響徹入云的和平的頌歌!氨鴼狻,用語(yǔ)字新意煉。不但扣緊“銷(xiāo)”字,直貫句末,且與“靜處”切合,將上文繳足。環(huán)環(huán)相扣,沈德潛詡為“句亦吐光”,可謂當(dāng)之無(wú)愧。

  常建的詩(shī)作,大多寫(xiě)于開(kāi)元、天寶年間。他在這首詩(shī)里如此稱(chēng)頌和親政策與弭兵理想,當(dāng)是有感于唐玄宗晚年黷武政策而發(fā)的。

  第二首:北海陰風(fēng)動(dòng)地來(lái),明君祠上望龍堆。髑髏皆是長(zhǎng)城卒,日暮沙場(chǎng)飛作灰。

  解釋?zhuān)涸?shī)中呈現(xiàn)沙場(chǎng)日暮,骷髏灰飛,陰風(fēng)地動(dòng),一片凄楚。詩(shī)人來(lái)到長(zhǎng)城塞上,北方陰風(fēng)強(qiáng)吹,陣陣襲來(lái),氣候不佳,空見(jiàn)塞外的昭君祠,客死塞外盡望鄉(xiāng),長(zhǎng)城線上皆是士兵的白骨,荒涼的景象,一陣風(fēng)沙吹來(lái),灰飛煙滅,可憐塞上戰(zhàn)死的無(wú)名英雄連安葬的地方都沒(méi)有。

  昭君是歷史上為和平、為忠愛(ài)國(guó)家而犧牲自我的女子,詩(shī)歌中許多寫(xiě)其哀怨的故事,也寫(xiě)其和親出塞時(shí)孤寂悲怨的一面,塞外苦寒的異地上留有昭君祠,陪伴著塞外戊守的長(zhǎng)城卒,一同悲歌。

  賞析

  邊塞詩(shī)大多以詞情慷慨、奇麗的邊塞風(fēng)光、豪情報(bào)國(guó)的忠貞或深沉的鄉(xiāng)愁為特點(diǎn)。常建的這《塞下曲四首》卻獨(dú)辟蹊徑。這里選擇其中的第一首詩(shī)進(jìn)行賞析。

  這第一首詩(shī)既未渲染軍威聲勢(shì),也不慨嘆時(shí)運(yùn),而是立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。自古以來(lái)中央朝廷與西域諸族的關(guān)系,就陰晴不定,時(shí)有弛張。詩(shī)人卻著力對(duì)團(tuán)結(jié)友好的關(guān)系加以熱情的贊頌,讓明媚的春風(fēng)驅(qū)散彌漫一時(shí)的滾滾狼煙,賦予邊塞詩(shī)一種全新的意境。

  詩(shī)的頭兩句,是對(duì)西漢朝廷與烏孫民族友好交往的生動(dòng)概括!坝癫,指朝覲時(shí)攜帶的禮品!蹲髠鳌ぐЧ吣辍酚小坝砗现T侯于涂山,執(zhí)玉帛者萬(wàn)國(guó)”之謂。執(zhí)玉帛上朝,是一種臣服和歸順的表示!巴弊窒碌霉P重情深,烏孫使臣朝罷西歸,而頻頻回望帝京長(zhǎng)安,眷戀不忍離去,暗示恩重義浹,相結(jié)很深!安环Q(chēng)王”表明烏孫歸順,邊境安定。烏孫是生活在伊犁河谷一帶的游牧民族,為西域諸國(guó)中的大邦。據(jù)《漢書(shū)》記載,武帝以來(lái)朝廷待烏孫甚厚,雙方往使不絕。武帝為了安撫西域,遏制匈奴,曾兩次以宗女下嫁,訂立和親之盟。太初間(前104—前101),武帝立楚王劉戊的孫女劉解憂為公主,下嫁烏孫,生了四男二女,兒孫們相繼立為國(guó)君,長(zhǎng)女也嫁為龜茲王后。自此,烏孫與漢朝長(zhǎng)期保持著和平友好的關(guān)系,傳為千古佳話。詩(shī)人首先以詩(shī)筆來(lái)謳歌這段歷史,雖只寥寥數(shù)語(yǔ),卻以少括多,用筆之妙,識(shí)見(jiàn)之精,難能可貴。

  一、二句平述史實(shí),為全詩(shī)鋪敘。三、四句順勢(shì)騰起,形成高潮!疤煅摹鄙铣小皻w去”,烏孫朝罷西歸,馬足車(chē)輪,邈焉萬(wàn)里,這遼闊無(wú)垠的空間,就隱隱從此二字中見(jiàn)出。“靜”字下得尤為有力。玉門(mén)關(guān)外的茫茫大漠,曾經(jīng)是烽煙不絕的兵家要塞,如今卻充滿和平寧?kù)o的氣氛。這是把今日的和平與昔時(shí)的戰(zhàn)亂作明暗交織的寫(xiě)法,于無(wú)字處寓有深意,是詩(shī)中之眼。詩(shī)的結(jié)句雄健入神,情緒尢為昂揚(yáng)。詩(shī)人用彩筆繪出一幅輝煌畫(huà)卷:戰(zhàn)爭(zhēng)的陰霾消散凈盡,日月的光華照徹寰宇。這種理想境界,體現(xiàn)了各族人民熱愛(ài)和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的崇高理想,是響徹入云的和平的頌歌!氨鴼狻,用語(yǔ)字新意煉。不但扣緊“銷(xiāo)”字,直貫句末,且與“靜處”切合,將上文繳足。環(huán)環(huán)相扣,沈德潛詡為“句亦吐光”,可謂當(dāng)之無(wú)愧。

  常建的詩(shī)作,大多寫(xiě)于開(kāi)元、天寶年間。他在這首詩(shī)里如此稱(chēng)頌和親政策與弭兵理想,當(dāng)是有感于唐玄宗晚年黷武政策而發(fā)的。

  第二首:北海陰風(fēng)動(dòng)地來(lái),明君祠上望龍堆。髑髏皆是長(zhǎng)城卒,日暮沙場(chǎng)飛作灰。

  解釋?zhuān)涸?shī)中呈現(xiàn)沙場(chǎng)日暮,骷髏灰飛,陰風(fēng)地動(dòng),一片凄楚。詩(shī)人來(lái)到長(zhǎng)城塞上,北方陰風(fēng)強(qiáng)吹,陣陣襲來(lái),氣候不佳,空見(jiàn)塞外的昭君祠,客死塞外盡望鄉(xiāng),長(zhǎng)城線上皆是士兵的白骨,荒涼的景象,一陣風(fēng)沙吹來(lái),灰飛煙滅,可憐塞上戰(zhàn)死的無(wú)名英雄連安葬的地方都沒(méi)有。

  昭君是歷史上為和平、為忠愛(ài)國(guó)家而犧牲自我的女子,詩(shī)歌中許多寫(xiě)其哀怨的故事,也寫(xiě)其和親出塞時(shí)孤寂悲怨的一面,塞外苦寒的異地上留有昭君祠,陪伴著塞外戊守的長(zhǎng)城卒,一同悲歌。

【塞下曲四首原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

塞下曲四首_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

古塞下曲原文翻譯及賞析04-05

塞下曲原文翻譯及賞析(合集15篇)04-07

塞下曲原文翻譯及賞析匯編15篇04-07

塞下曲原文翻譯及賞析合集15篇04-07

塞下曲原文翻譯及賞析(集合15篇)04-07

塞下曲原文翻譯及賞析(集錦15篇)04-07

塞下曲_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

月下獨(dú)酌四首原文翻譯及賞析03-21

塞下曲六首_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03