中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《石灰吟》于謙原文注釋翻譯賞析

時間:2022-04-13 17:00:19 古籍 我要投稿

《石灰吟》于謙原文注釋翻譯賞析

  作品簡介

《石灰吟》一般認(rèn)為是明代政治家于謙的一首托物言志詩。這首詠物詩,采用象征手法,字面上是詠石灰,實際借物喻人,托物寄懷,表現(xiàn)了詩人高潔的理想。整首詩筆法凝煉,一氣呵成,語言質(zhì)樸自然,不事雕琢,感染力很強(qiáng);尤其是作者那積極進(jìn)取的人生態(tài)度和大無畏的凜然正氣更給人以啟迪和激勵。

  作品原文

  石灰吟

  于謙

  千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。

  粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。

  注

  一作:千錘萬擊出深山/千鎚萬擊出深山

  一作:粉骨碎身全不惜/粉身碎骨渾不怕/粉骨碎身全不怕

  作品注釋

  1.石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩歌體裁的一種名稱(古代詩歌的一種形式)。

  2.千錘萬鑿:無數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。千、萬:虛詞,形容很多。錘:錘打。鑿:開鑿。

  3.若等閑:好像很平常的事情。若:好像、好似;等閑:平常,輕松。

  4.渾:全。

  5.清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。人間:人世間。

  作品譯文

 。ㄊ沂┲挥薪(jīng)過千萬次錘打才能從深山里開采出來。它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事,即使粉身碎骨也毫不懼怕,甘愿把一身清白留在人世間。

  創(chuàng)作背景

  于謙從小學(xué)習(xí)刻苦,志向遠(yuǎn)大。相傳有一天,他信步走到一座石灰窯前,觀看師傅吟們煅燒石灰。只見一堆堆青黑色的山石,經(jīng)過熊熊的烈火焚燒之后,都變成了白色的'石灰。他深有感觸,略加思索之后便吟出了《石灰吟》這首膾炙人口的詩篇。于是,12歲的于謙寫下的這首詩不只是石灰形象的寫照,更是他人生的追求。

  作品鑒賞

  這是一首托物言志詩,若只是事物的機(jī)械實錄而不寄寓作者的深意,那就沒有多大價值。這首詩的價值就在于處處以石灰自喻,詠石灰即是詠?zhàn)约豪诼涞慕髴押统绺叩娜烁瘛?/p>

  首句“千錘萬鑿出深山”是形容開采石灰石很不容易。次句“烈火焚燒若等閑”!傲一鸱贌,當(dāng)然是指燒煉石灰石。加“若等閑”三字,又使人感到不僅是在寫燒煉石灰石,它似乎還象征著志士仁人無論面臨著怎樣嚴(yán)峻的考驗,都從容不迫,視若等閑。第三句“粉身碎骨全不怕”。“粉身碎骨”極形象地寫出將石灰石燒成石灰粉,而“全不怕”三字又使我們聯(lián)想到其中可能寓有不怕犧牲的精神。至于最后一句“要留清白在人間”更是作者在直抒情懷,立志要做純潔清白的人。作者于謙為官廉潔正直,曾平反冤獄,救災(zāi)賑荒,深受百姓愛戴。明英宗時,瓦剌入侵,英宗被俘。于謙議立景帝,親自率兵固守北京,擊退瓦剌,使人民免遭蒙古貴族再次野蠻統(tǒng)治。但英宗復(fù)辟后卻以“謀逆罪”誣殺了這位民族英雄。這首《石灰吟》可以說是于謙生平和人格的真實寫照。

  藝術(shù)手法

  詩人在吟詠石灰時,采用了擬人化手法,這種修辭方式,把一些抽象概念表現(xiàn)得形象生動,把石灰人格化。對石灰賦予人的思想感情。擬人化,寫出了吟詠事物的特有屬性,和人的思想感情相吻合。全詩語言簡譜。詩人托物言志,通過贊美石灰,表達(dá)了自己以天下為己任,為了社稷蒼生不惜“粉身碎骨”的堅強(qiáng)意志和決心。此詩卻有堅定不屈的筆意。

  作者爭議

  一般認(rèn)為《石灰吟》的作者為明代的于謙。

  于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州府錢塘縣(今浙江省杭州市)人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。

  作者還存在爭議,姚廣孝和袁崇煥都在爭議之中,有待專家考證。

【《石灰吟》于謙原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

梁甫吟原文翻譯注釋及賞析04-01

游子吟原文,注釋,賞析08-17

白居易《暮江吟》原文、注釋、賞析02-28

《游子吟》原文、注釋及賞析11-12

浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12

《春宵》蘇軾原文注釋翻譯賞析04-12

《石灰吟》古詩全文與翻譯02-11

寒食野望吟原文翻譯及賞析04-02

白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07