謝賜珍珠原文翻譯及賞析
謝賜珍珠原文翻譯及賞析1
原文:
謝賜珍珠
唐代:江采萍
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。
長(zhǎng)門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。
譯文:
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。
我細(xì)細(xì)的桂葉眉很久不描了,面上的殘妝和著眼淚打濕了我的紅色綢衣。
長(zhǎng)門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。
我自是很久沒有梳洗過了,你也不必送一斛珍珠來安慰我的寂寥之心。
注釋:
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃(xiāo)。
紅綃:紅色薄綢。
長(zhǎng)門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥(liáo)。
寂寥:寂寞空虛。
賞析:
江采萍風(fēng)韻神采,無可描畫,精通詩文,曾深受玄宗寵幸。只是楊玉環(huán)的到來使得清高孤傲的梅妃漸漸失寵。楊貴妃設(shè)法貶梅妃入冷宮上陽東宮。梅妃得寵時(shí),各地爭(zhēng)相進(jìn)獻(xiàn)梅花。但如今,大家都是忙著給楊貴妃送荔枝,誰還記得曾經(jīng)專寵一時(shí)的梅妃江采萍呢?
謝賜珍珠原文翻譯及賞析2
原文
桂葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。
長(zhǎng)門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。
翻譯
我很久沒有畫我的柳葉眉了,
面上的殘妝和著眼淚打濕了我的紅綃衣。
我自是很久沒有梳洗過了,
你也不必送一斛珍珠來安慰我的寂寥之心。
賞析
據(jù)說在唐玄宗寵愛武惠妃死后,玄宗整日郁郁不樂。太監(jiān)高力士想排解一下玄宗的煩惱,于是到江南尋訪美女,結(jié)果在福建的莆田縣發(fā)現(xiàn)了一個(gè)蘭心蕙質(zhì)的女孩,她就是詩文。因癖愛梅花,所居之處遍植梅樹,每當(dāng)梅花盛開時(shí),賞花戀花,留連忘返,唐玄宗昵稱她梅妃,又戲稱為“梅精”。唐玄宗曾寵愛她至極,后宮其他妃子都視而不見。江采萍性情孤高自許,目下無塵,卻又出淤泥而不染,不去為紅顏之事爭(zhēng)風(fēng)吃醋,并擅長(zhǎng)于書文,常以東晉才女謝道韞自比。
只是楊玉環(huán)的.到來使得清高孤傲的梅妃漸漸失寵。楊貴妃設(shè)法貶梅妃入冷宮上陽東宮。梅妃得寵時(shí),各地爭(zhēng)相進(jìn)獻(xiàn)梅花。有一次,她聽到外面有驛馬快跑的聲音,訊問侍兒可是送梅花來的?但如今,大家都是忙著給楊貴妃送荔枝,誰還記得曾經(jīng)專寵一時(shí)的梅妃江采萍呢?
【謝賜珍珠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
謝亭送別原文、翻譯、賞析03-20
謝亭送別原文翻譯及賞析2篇03-05
謝亭送別原文及賞析03-20
《謝杜相公書》原文及翻譯11-17
謝莊月賦原文及賞析10-21
秋登宣城謝脁北樓原文翻譯及賞析2篇03-03
秋登宣城謝脁北樓原文,翻譯,賞析03-05
天門原文翻譯及賞析04-04
春日原文翻譯及賞析04-04
社日原文翻譯及賞析04-01