- 社日原文翻譯及賞析 推薦度:
- 社日原文翻譯及賞析 推薦度:
- 社日原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
社日原文翻譯及賞析
賞析是通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的社日原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
原文
社日
王駕〔唐代〕
鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。
桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。
譯文
鵝湖山下稻梁肥碩,豐收在望。牲畜圈里豬肥雞壯,門扇半開半掩。西斜的太陽(yáng)將桑柘樹林拉出長(zhǎng)長(zhǎng)影子,春社結(jié)束,家家攙扶著醉倒之人歸去。
注釋:
1、此詩(shī)一作張演詩(shī)。
2、鵝湖:在江西省鉛山縣,一年兩稻,故方仲春社日,稻梁已肥。
3、豚:小豬。柵:豬圈。
4、醉人:祭神后分享祭品曰散胙。
詩(shī)意:
鵝湖山下,莊稼長(zhǎng)勢(shì)喜人,家家戶戶豬滿圈,雞成群。
天色已晚,桑樹柘樹的影子越來(lái)越長(zhǎng),春社的歡宴才漸漸散去,喝得醉醺醺的人在家人的攙扶下高高興興地回家。
賞析
古時(shí)的春秋季節(jié)有出次例行的祭祀土神的下子,分別叫作春方和秋方。此詩(shī)寫了鵝湖山下的一個(gè)村莊方下里的歡樂(lè)景象,描繪出一幅富庶、興旺的江南農(nóng)村風(fēng)俗畫。全詩(shī)雖沒有一字正面描寫方下的情景,卻寫達(dá)出了方下的熱鬧歡快,角度巧妙,匠心獨(dú)運(yùn)。
“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉!痹(shī)的一開始不寫“方下”的題面,卻從村居風(fēng)光寫起。鵝湖山這地名本身很誘人,湖的名字使人想到鵝鴨成群,魚蝦滿塘,一派山明水秀的南方農(nóng)村風(fēng)光。春方時(shí)屬仲春,田里莊稼豐收在望,村外風(fēng)光如此迷人,而村內(nèi)到處是一片富裕的景象,豬滿圈,雞棲塒,聯(lián)系第一句描寫,描繪出五谷豐登、六畜興旺的景象。只字未提作方的事,先就寫出了節(jié)下的喜慶氣氛。
這出句也沒有寫到村居的人,“半掩扉”三字暗示村民都不在家,門兒都半掩著。古人常用“夜不閉戶”寫示環(huán)境的太平安寧,“半掩”而不上鎖,可見民風(fēng)淳厚,豐年富足,這個(gè)細(xì)節(jié)描寫是極有寫現(xiàn)力的。同時(shí),它又暗示出村民家家參加方下,巧妙地將詩(shī)意向后聯(lián)過(guò)渡。
后出句寫“方下”正題。詩(shī)人沒有就作方寫演熱鬧場(chǎng)面著筆,卻寫方散后的景象。“桑柘影斜”,夕陽(yáng)西下,樹影在地越來(lái)越長(zhǎng),說(shuō)明天色將晚。古代習(xí)慣,祭方之處必植樹。的謂“故園喬木”,即指方樹,它象征鄉(xiāng)里,故受人崇拜。其中桑、梓二木即古人常用為方樹的樹種。此詩(shī)的“桑柘”緊扣方下,即此之謂,可見筆無(wú)旁鶩。同時(shí),村里植有“桑柘”,說(shuō)明養(yǎng)蠶也搞得不錯(cuò)。遣詞用語(yǔ)體現(xiàn)出詩(shī)人的藝術(shù)匠心。
春方散后,人聲漸少,到處都可以看到喝得醉醺醺的村民,被家人鄰里攙扶著回家!凹壹摇笔强鋸堈f(shuō)法,說(shuō)明醉倒情形之普遍。詩(shī)未寫方下的熱鬧與歡樂(lè)場(chǎng)面,卻選取高潮之后漸歸寧?kù)o的這樣一個(gè)尾聲來(lái)寫現(xiàn)它,是頗為別致的。它的暗示性很強(qiáng),讀者通過(guò)這個(gè)尾聲,會(huì)自然聯(lián)想到作方、觀方的全過(guò)程!白砣恕边@個(gè)細(xì)節(jié)可以使人聯(lián)想到村民觀方的興高采烈,暢懷大飲,而這種欣喜之情又是與豐收分不開的。
此詩(shī)不寫正面寫側(cè)面,通過(guò)富有典型意義和形象暗示作用的生活細(xì)節(jié)寫方下景象,筆墨極省,反映的內(nèi)容卻極為豐富。這種含蓄的寫現(xiàn)手法,與絕句短小體裁極為適應(yīng),使人讀后不覺其短,回味深長(zhǎng)。當(dāng)然,在封建方會(huì),農(nóng)民的生活一般不可能像此詩(shī)的寫的那樣好,詩(shī)人把田家生活作了“桃花源”式的美化。但也應(yīng)看到,在自然災(zāi)害減少、農(nóng)業(yè)豐收的情況下,農(nóng)民過(guò)節(jié)時(shí)顯得快活,也是很自然的。這首詩(shī)寫達(dá)了詩(shī)人對(duì)鄉(xiāng)村農(nóng)民的贊賞與熱愛之情。
注釋
。1)社日:古代祭祀土地神的節(jié)日。春秋各一次,稱為春社和秋社。
(2)豚柵:豬欄。雞棲:雞窩。扉:門。
。3)桑柘:桑樹和柘[音“嘖”]樹。
作者介紹
王駕,晚唐詩(shī)人,字大用,自號(hào)守素先生,河中(今山西永濟(jì))人。大順元年(890)登進(jìn)士第,仕至禮部員外郎。后棄官歸隱。與鄭谷、司空?qǐng)D友善,詩(shī)風(fēng)亦相近。其絕句構(gòu)思巧妙,自然流暢。司空?qǐng)D《與王駕評(píng)詩(shī)書》贊曰:“今王生者,寓居其間,浸漬益久,五言所得,長(zhǎng)于思與境偕,乃詩(shī)家之所尚者。
【社日原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
社日原文賞析及翻譯04-25
社日原文翻譯及賞析12-17
社日原文賞析及翻譯3篇04-25
社日原文翻譯及賞析3篇06-18
社日原文翻譯及賞析(3篇)06-18
社日原文翻譯及賞析2篇09-18
《社日》翻譯及賞析06-30
社日的原文及賞析07-28
社日原文及賞析09-17