過故人莊原文、翻譯、賞析
在日復一日的學習、工作或生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編幫大家整理的過故人莊原文、翻譯、賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
過故人莊原文、翻譯、賞析 篇1
過故人莊
孟浩然 唐
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【注釋】:
、匐u黍:殺雞煮黃米飯,農(nóng)家待客豐盛的飯菜。
、诠和獬菈。
③軒:窗戶。
、芷裕翰藞@。
⑤話桑麻:談莊稼事。
【譯文】:
老友準備了豐盛的飯菜,邀我到他的田舍作客。幽美的村莊,四周綠樹環(huán)抱,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。推開窗子,面對著打谷場和菜圃,共飲美酒,閑談農(nóng)務。告別時就又盼望著快到重陽佳節(jié),那時我還要來品嘗美酒,觀賞菊花。
【賞析】:
人稱「孟襄陽」之詩無意求工而清新超俗,清新淺淡中,自有泉流石上、風來松下之音。此詩即可稱是孟氏之代表作,全詩用平淡之語寫平淡之事,恬淡之中見親切。
青山綠樹、雞黍桑麻,好一派田園風光;場圃、老友、淡酒,真好比人間仙境,在這里,俗世名利、榮辱得失全如過眼煙云,飄然腦后。老友相聚,待以雞黍之飯,普通簡單的事情卻被詩意地表現(xiàn)了出來,給人們留下了一個美的意境和幻想的空間。
過故人莊原文、翻譯、賞析 篇2
原文:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
譯文
老朋友預備豐盛的飯菜,邀請我到他好客的農(nóng)家。
翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。
推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。
等到九九重陽節(jié)到來時,再請君來這里觀賞菊花。
注釋
、胚^:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。
、凭撸簻蕚,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。
、茄貉。至:到。
、群希涵h(huán)繞。
、晒汗糯菈τ袃(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xiá):傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應讀xiá。
、书_:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。
、税丫疲憾酥凭,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
、讨仃柸眨褐赶臍v的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。
、瓦(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。
賞析
“故人具雞黍,邀我至田家!边@一開頭似乎就象是日記本上的一則記事。故人“邀”而我“至”,文字上毫無渲染,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不甚著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內(nèi)容來說,卻是極好的導入,顯示了氣氛特征,又有待下文進一步豐富、發(fā)展。
“綠樹村邊合,青山郭外斜!弊哌M村里,顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。這個村莊座落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷奧孤僻。
正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯,“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,但上面兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內(nèi),更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認為是忘情在農(nóng)事上了,誠然不錯。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環(huán)抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓你感到是田園。于是,我們不僅能領略到更強烈的農(nóng)村風味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區(qū)和季節(jié)的特征。有這兩句和前兩句的結合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構成一幅優(yōu)美寧靜的田園風景畫,而賓主的歡笑和關于桑麻的話語,都仿佛縈繞在我們耳邊。
“待到重陽日,還來就菊花”。孟浩然深深為農(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。
一個普通的農(nóng)莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現(xiàn)得這樣富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕松,連律詩的形式也似乎變得自由和靈便了。
過故人莊原文、翻譯、賞析 篇3
過故人莊
孟浩然
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
注釋:
。1)過:過訪,訪問。莊:村莊。
。2)具:備辦。黍:黃米飯。雞黍:指豐盛的飯菜!墩撜Z·微子》:丈人“止子”路宿,殺雞為黍而食之。
(3)田家:種田人家,這里指老朋友的農(nóng)莊。
。4)合:指綠樹四圍合攏起來。
(5)郭:城郭,指外城。
。6)軒:這里指窗戶。面:對著。場:禾場。圃:菜園。
。7)把酒:端著酒杯。這里是飲酒的意思。話桑麻:指閑談農(nóng)家生活。陶淵明《歸園田居》:“相見無雜言,但道桑麻長!
。8)重陽日:即重陽節(jié)。古人以為陽數(shù),九月九日被稱為重陽節(jié)。
。9)還來:再來。就菊花;意思是再來賞菊飲酒吧。古代有重陽賞菊的風俗。
譯文:
老友準備了雞肴黍米飯,
請我到園田農(nóng)家作閑談。
綠樹把村子輕輕地環(huán)抱,
青山在城外遠遠地傾斜。
開窗面對著曬場和菜園,
對酒把話談蠶桑和棉麻。
待到那一天九月重陽日,
還要到此來共同賞菊花。
賞析一:
這音詩是作者隱居鹿門山時到一位山村友人家作客所寫。一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風光的名句,綠樹環(huán)繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談論莊稼,親切自然,富有生活氣息。結尾兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活,語言樸實清新,意境鮮明,富有濃厚的生活氣息,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
全詩清空如話,既不用典,也不生澀,讀起來令人想到純樸,自然而又真摯,一種古道熱腸的友情躍然詩上,傳誦不衰。
這首詩為什么能具有這樣的藝術感染力呢
仔細想來,是因為詩人以喜悅的感情,寫出了一個和平生活,美麗恬靜的農(nóng)村情景,既無名山勝水,也無異草奇花,有的是一片場圃,一片桑麻和具有淳樸感情的農(nóng)家朋友。當詩人被邀到農(nóng)家做客的時候,于是'故人具雞黍,邀我至田家'的樸素語言展開了饒有古風的場景。雞黍是農(nóng)民款客最誠意的表現(xiàn),通過雞黍的具體描寫,就令人浮起了田家的形象。田家的環(huán)境,是綠樹繞村,青山遠襯,故人把酒敘舊,面對著窗外的場圃,娓娓談著桑麻的農(nóng)事,充滿了喜悅的情緒。主人的款待出自真誠,不僅以這次歡敘為難得,更約定客人來年重陽佳節(jié)再來做客,到那時籬菊已開,又另有一番賞心的情趣了。
孟浩然擅長于自然描寫,與王維齊名。從《過故人莊》可以看到作者以清峭的情懷,感受到農(nóng)村大自然的陶醉,承受到友情的溫暖,因而能以樸質(zhì)的語言抒發(fā)出美好的篇章,所描寫的環(huán)境,令人想到陶淵明的《桃花源記》和《歸去來辭》中的一些情節(jié),但又各有特色,各有天地,而非藝術上的重復。
《過故人莊》能傳誦下來,藝術上是具有純樸的特點,語言上具有清新口語化的風格,大有'清水出芙蓉,天然去雕飾'之致。由此看來,好詩能去掉陳詞濫調(diào),寫得自然,不涂飾,不堆砌,正如謝寫出'余霞散成綺,澄江靜如練'一樣,于平淡之中見出功力。
賞析二:
這是詩人一首很有名的田園詩。這首詩所描寫看似一個普通的農(nóng)莊,一次普通的農(nóng)家宴請。但讀完之后,卻仿佛是一曲風光旖旎,清幽淡雅的田園交響曲,令人向往,令人回味!肮嗜司唠u黍,邀我至田家!痹姷.首聯(lián)從先寫老朋友的邀約,極為親昵,仿佛敘述家常。朋友有“邀”我就“至”,毫無渲染,簡單而隨便!半u黍”二字顯出農(nóng)家的淳樸和熱情,不講虛禮和排場,這才顯出主客之間的真情!熬G樹”兩句寫“故人莊”自然環(huán)境的優(yōu)美。一近一遠,把小村青山遠映,綠樹環(huán)繞的景象表現(xiàn)得生動逼真,傳達出詩人愉快的心情。正是在這樣的自然和社會環(huán)境中,賓主的心情才都很暢快。他們在開筵時打開窗戶,面對寬敝平坦的場院和菜地談起農(nóng)事來。這聯(lián)詩不僅能使我們領略到濃烈的農(nóng)村風味,而且可以想象到主客談話時的歡聲笑語。最后一聯(lián)寫走時尚有不舍之意,余興未盡,而要在明年的重陽節(jié)再來飲酒做客。主客間的歡洽和諧之情不言自現(xiàn),而且也暗示出此次邀飲的時日。本詩為“不事工巧極自然者。”語淡而味濃可謂孟詩的總體特征,本詩正體現(xiàn)了這種詩風。'詩中生動地描繪了山村的自然風光和農(nóng)家的生活情趣,一片寧靜和諧,表現(xiàn)出一種淡泊的情志。
作者介紹:
孟浩然(689一740),襄州襄陽(今湖北襄樊)人,唐代著名的山水詩人。其詩與王維齊名,時稱“王孟”。
開元十八年(730),孟浩然應進士試不第,漫游吳越。他沿曹娥江、剡溪順流而下,然后換馬陸行來到天臺。
還在乘船的水途中,孟浩然不時地翹首遙望,寫下了《舟中曉望臺山》的名篇;到達天臺后,在尋訪道友太乙子的同時,游覽了石梁、華頂、赤城、桐柏、寒石山,留下了燴炙人口的詩篇。他真想一脫塵網(wǎng),羽化登仙:“愿言解纓,從此去煩惱。高步臨四明,元蹤得二老。紛吾遠游意,學彼長生道!保ā锻┌貙m》)
后來孟浩然與太乙子在越中水路上邂逅,以自豪的口吻述說了天臺之行,盡情贊頌了天臺山:“茲山夙所尚,安得聞靈怪?上逼青天高,俯臨滄海大。雞鳴見日出,常覿仙人旆。往來赤城中,道遙白云外。霉苔異人間,瀑市當空界。福庭長不死,華頂舊稱最!
天臺山人也沒有忘記這位“風流天下聞”、“清詩句句盡堪傳”的詩人,特意把孟浩然駐足吟嘯過的地方稱作“孟湖”、“孟湖嶺”。
過故人莊原文、翻譯、賞析 篇4
待到重陽日的下一句,這句著名的詩句,出自杰出的詩人孟浩然的《過故人莊》,待到重陽日的下一句是:還來就菊花。
這2句的意思是:日后到了重陽節(jié)那天,一定再來這里欣賞菊花。
這是一首非常著名的田園詩。
以下是待到重陽日的下一句的全詩《過故人莊》賞析:
作者:孟浩然
詩歌體裁:無言律詩
朝代:唐代
故人具雞黍(shǔ),
邀我至田家。
綠樹村邊合,
青山郭外斜(xiá)。
開軒(xuān)面場圃(pǔ),
把酒話桑麻。
待到重陽日,
還(huán)來就菊花。
過故人莊賞析:
寫的是詩人應邀到一位農(nóng)村老朋友家做客的經(jīng)過。在淳樸自然的田園風光之中,舉杯飲酒,閑談家常,充滿了樂趣,抒發(fā)了詩人和朋友之間真摯的友情。這首詩初看似乎平淡如水,細細品味就像是一幅畫著田園風光的中國畫,將景、事、情完美地結合在一起,具有強烈的藝術感染力。
詮釋的意思是:
老友準備好了豐盛的飯菜,邀請我到莊戶人家做客。 碧綠的樹林掩映著村莊,遠處青山的輪廓依稀可見。 打開窗戶面對打谷場和菜園的窗子,一邊舉杯暢飲一邊暢談今年莊稼的收成。 等到九月九日重陽節(jié)的那一天,我一定還要再來飲酒賞菊。
這首詩是作者隱居鹿門山時到一位山村友人家作客所寫。一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風光的名句,綠樹環(huán)繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談論莊稼,親切自然,富有生活氣息。結尾兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活,用語平談無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
過故人莊原文、翻譯、賞析 篇5
《過故人莊》
[唐]孟浩然
原文:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
注釋:
1、具:置辦。黍:黃米。雞黍:指農(nóng)家待客的飯菜。
2、合:環(huán)繞。
3、郭外:即莊外。
4、軒:指屋窗。一作“筵”。場圃:《詩經(jīng)·豳風·七月》:“九月筑場圃!泵珎鳎骸按合臑槠裕锒瑸閳!编嵭{:“場圃同地。自物生之時,耕治之以種菜茹;至物盡成熟,筑堅以為場!焙笫啦欧珠_,打谷者曰場,種菜者曰圃。
5、把酒:把盞飲酒。桑麻:指農(nóng)事。
6、重陽日:農(nóng)歷九月九日重陽節(jié)。
7、“還來”句:古時風俗,重陽節(jié)登高賞菊,飲菊花酒。
賞析:
這首膾炙人口的田園詩,最能代表孟詩的風格:清淡自然,從容自在,親切有味。首聯(lián)敘故人盛情邀請,交代過訪之由。頷聯(lián)寫故人莊優(yōu)美景色,賞心悅目。頸聯(lián)敘飲宴暢談,親密無間。尾聯(lián)預訂重過之期,情深意長。通篇敘事,句句口語,句句自然,率然天成,毫無雕琢造作之跡。所謂絢爛之極歸于平淡,淡而濃,淺而深,絕類陶詩,臻于妙境,遂成絕唱。
【過故人莊原文、翻譯、賞析】相關文章:
過故人莊原文、翻譯及賞析02-03
過故人莊原文的翻譯及賞析09-20
過故人莊原文翻譯及賞析08-22
過故人莊原文賞析及翻譯05-01
過故人莊原文,翻譯,賞析09-09
《過故人莊》的原文翻譯09-09
過故人莊原文翻譯06-10
《過故人莊》原文及翻譯09-16
過故人莊原文及翻譯09-14